Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    អង្គុត្តរ និកាយ ៤។១០៨

    Numbered Discourses 4.108

    ១១។ វលាហកវគ្គ

    11. Clouds

    ពលីពទ្ទសុត្ត

    Oxen

    “ចត្តារោមេ, ភិក្ខវេ, ពលីពទ្ទា។ កតមេ ចត្តារោ?

    “Bhikkhus, there are these four kinds of oxen. What four?

      សគវចណ្ឌោ នោ បរគវចណ្ឌោ,

      One hostile to its own herd, not others;

    បរគវចណ្ឌោ នោ សគវចណ្ឌោ,

    one hostile to other herds, not its own;

    សគវចណ្ឌោ ច បរគវចណ្ឌោ ច,

    one hostile to both its own herd and others; and

    នេវ សគវចណ្ឌោ នោ បរគវចណ្ឌោ—

    one hostile to neither its own herd nor others.

    ឥមេ ខោ, ភិក្ខវេ, ចត្តារោ ពលីពទ្ទា។ ឯវមេវំ ខោ, ភិក្ខវេ, ចត្តារោ ពលីពទ្ទូបមា បុគ្គលា សន្តោ សំវិជ្ជមានា លោកស្មិំ។ កតមេ ចត្តារោ?

    These are the four kinds of oxen. In the same way, these four people similar to oxen are found in the world. What four?

      សគវចណ្ឌោ នោ បរគវចណ្ឌោ,

      One hostile to their own herd, not others;

    បរគវចណ្ឌោ នោ សគវចណ្ឌោ,

    one hostile to other herds, not their own;

    សគវចណ្ឌោ ច បរគវចណ្ឌោ ច,

    one hostile to both their own herd and others; and

    នេវ សគវចណ្ឌោ នោ បរគវចណ្ឌោ។

    one hostile to neither their own herd nor others.

    កថញ្ច, ភិក្ខវេ, បុគ្គលោ សគវចណ្ឌោ ហោតិ, នោ បរគវចណ្ឌោ? ឥធ, ភិក្ខវេ, ឯកច្ចោ បុគ្គលោ សកបរិសំ ឧព្ពេជេតា ហោតិ, នោ បរបរិសំ។ ឯវំ ខោ, ភិក្ខវេ, បុគ្គលោ សគវចណ្ឌោ ហោតិ, នោ បរគវចណ្ឌោ។ សេយ្យថាបិ សោ, ភិក្ខវេ, ពលីពទ្ទោ សគវចណ្ឌោ, នោ បរគវចណ្ឌោ; តថូបមាហំ, ភិក្ខវេ, ឥមំ បុគ្គលំ វទាមិ។

    And how is a person hostile to their own herd, not others? It’s when a person intimidates their own followers, not the followers of others. That’s how a person is hostile to their own herd, not others. That person is like an ox that’s hostile to its own herd, not others.

    កថញ្ច, ភិក្ខវេ, បុគ្គលោ បរគវចណ្ឌោ ហោតិ, នោ សគវចណ្ឌោ? ឥធ, ភិក្ខវេ, ឯកច្ចោ បុគ្គលោ បរបរិសំ ឧព្ពេជេតា ហោតិ, នោ សកបរិសំ។ ឯវំ ខោ, ភិក្ខវេ, បុគ្គលោ បរគវចណ្ឌោ ហោតិ, នោ សគវចណ្ឌោ។ សេយ្យថាបិ សោ, ភិក្ខវេ, ពលីពទ្ទោ បរគវចណ្ឌោ, នោ សគវចណ្ឌោ; តថូបមាហំ, ភិក្ខវេ, ឥមំ បុគ្គលំ វទាមិ។

    And how is a person hostile to other herds, not their own? It’s when a person intimidates the followers of others, not their own. …

    កថញ្ច, ភិក្ខវេ, បុគ្គលោ សគវចណ្ឌោ ច ហោតិ បរគវចណ្ឌោ ច? ឥធ, ភិក្ខវេ, ឯកច្ចោ បុគ្គលោ សកបរិសំ ឧព្ពេជេតា ហោតិ បរបរិសញ្ច។ ឯវំ ខោ, ភិក្ខវេ, បុគ្គលោ សគវចណ្ឌោ ច ហោតិ បរគវចណ្ឌោ ច។ សេយ្យថាបិ សោ, ភិក្ខវេ, ពលីពទ្ទោ សគវចណ្ឌោ ច បរគវចណ្ឌោ ច; តថូបមាហំ, ភិក្ខវេ, ឥមំ បុគ្គលំ វទាមិ។

    And how is a person hostile to both their own herd and others? It’s when a person intimidates their own followers and the followers of others. …

    កថញ្ច, ភិក្ខវេ, បុគ្គលោ នេវ សគវចណ្ឌោ ហោតិ នោ បរគវចណ្ឌោ? ឥធ, ភិក្ខវេ, ឯកច្ចោ បុគ្គលោ នេវ សកបរិសំ ឧព្ពេជេតា ហោតិ, នោ បរបរិសញ្ច។ ឯវំ ខោ, ភិក្ខវេ, បុគ្គលោ នេវ សគវចណ្ឌោ ហោតិ, នោ បរគវចណ្ឌោ។ សេយ្យថាបិ សោ, ភិក្ខវេ, ពលីពទ្ទោ នេវ សគវចណ្ឌោ, នោ បរគវចណ្ឌោ; តថូបមាហំ, ភិក្ខវេ, ឥមំ បុគ្គលំ វទាមិ។

    And how is a person hostile to neither their own herd nor others? It’s when a person doesn’t intimidate their own followers or the followers of others.

    ឥមេ ខោ, ភិក្ខវេ, ចត្តារោ ពលីពទ្ទូបមា បុគ្គលា សន្តោ សំវិជ្ជមានា លោកស្មិន៑”តិ។

    These four people similar to oxen are found in the world.”

    អដ្ឋមំ។





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact