Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [១២០] ១០. ពន្ធនមោក្ខជាតកវណ្ណនា

    [120] 10. Bandhanamokkhajātakavaṇṇanā

    អពទ្ធា តត្ថ ពជ្ឈន្តីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ចិញ្ចមាណវិកំ អារព្ភ កថេសិ។ តស្សា វត្ថុ ទ្វាទសកនិបាតេ មហាបទុមជាតកេ (ជា. ១.១២.១០៦ អាទយោ) អាវិ ភវិស្សតិ។ តទា បន សត្ថា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ចិញ្ចមាណវិកា ឥទានេវ មំ អភូតេន អព្ភាចិក្ខតិ, បុព្ពេបិ អព្ភាចិក្ខិយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Abaddhātattha bajjhantīti idaṃ satthā jetavane viharanto ciñcamāṇavikaṃ ārabbha kathesi. Tassā vatthu dvādasakanipāte mahāpadumajātake (jā. 1.12.106 ādayo) āvi bhavissati. Tadā pana satthā ‘‘na, bhikkhave, ciñcamāṇavikā idāneva maṃ abhūtena abbhācikkhati, pubbepi abbhācikkhiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ បុរោហិតស្ស គេហេ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ បិតុ អច្ចយេន តស្សេវ បុរោហិតោ អហោសិ។ តេន អគ្គមហេសិយា វរោ ទិន្នោ ហោតិ ‘‘ភទ្ទេ, យំ ឥច្ឆសិ, តំ វទេយ្យាសី’’តិ។ សា ឯវមាហ ‘‘ន មយ្ហំ អញ្ញោ វរោ នាម ទុល្លភោ, ឥតោ បន តេ បដ្ឋាយ អញ្ញា ឥត្ថី កិលេសវសេន ន ឱលោកេតព្ពា’’តិ។ សោ បដិក្ខិបិត្វា បុនប្បុនំ និប្បីឡិយមានោ តស្សា វចនំ អតិក្កមិតុំ អសក្កោន្តោ សម្បដិច្ឆិត្វា តតោ បដ្ឋាយ សោឡសសុ នាដកិត្ថិសហស្សេសុ កិលេសវសេន ឯកិត្ថិម្បិ ន ឱលោកេសិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto purohitassa gehe nibbattitvā vayappatto pitu accayena tasseva purohito ahosi. Tena aggamahesiyā varo dinno hoti ‘‘bhadde, yaṃ icchasi, taṃ vadeyyāsī’’ti. Sā evamāha ‘‘na mayhaṃ añño varo nāma dullabho, ito pana te paṭṭhāya aññā itthī kilesavasena na oloketabbā’’ti. So paṭikkhipitvā punappunaṃ nippīḷiyamāno tassā vacanaṃ atikkamituṃ asakkonto sampaṭicchitvā tato paṭṭhāya soḷasasu nāṭakitthisahassesu kilesavasena ekitthimpi na olokesi.

    អថស្ស បច្ចន្តោ កុប្បិ, បច្ចន្តេ ឋិតា យោធា ចោរេហិ សទ្ធិំ ទ្វេ តយោ សង្គាមេ កត្វា ‘‘ឥតោ ឧត្តរិ មយំ ន សក្កោមា’’តិ រញ្ញោ បណ្ណំ បេសេសុំ។ រាជា តត្ថ គន្តុកាមោ ពលកាយំ សំហរិត្វា តំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘ភទ្ទេ, អហំ បច្ចន្តំ គច្ឆាមិ, តត្ថ នានប្បការានិ យុទ្ធានិ ហោន្តិ, ជយបរាជយោបិ អនិពទ្ធោ, តាទិសេសុ ឋានេសុ មាតុគាមោ ទុប្បរិហារោ, ត្វំ ឥធេវ និវត្តាហី’’តិ អាហ។ សា ‘‘ន សក្កា, ទេវ, មយា និវត្តិតុ’’ន្តិ បុនប្បុនំ រញ្ញា បដិក្ខិត្តា អាហ ‘‘តេន ហិ ឯកេកំ យោជនំ គន្ត្វា មយ្ហំ សុខទុក្ខជាននត្ថំ ឯកេកំ មនុស្សំ បេសេយ្យាថា’’តិ។ រាជា ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា ពោធិសត្តំ នគរេ ឋបេត្វា មហន្តេន ពលកាយេន និក្ខមិត្វា គច្ឆន្តោ យោជនេ យោជនេ ឯកេកំ បុរិសំ ‘‘អម្ហាកំ អារោគ្យំ អារោចេត្វា ទេវិយា សុខទុក្ខំ ជានិត្វា អាគច្ឆា’’តិ បេសេសិ។ សា អាគតាគតំ បុរិសំ ‘‘រាជា កិមត្ថំ តំ បេសេតី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘តុម្ហាកំ សុខទុក្ខជាននត្ថាយា’’តិ វុត្តេ ‘‘តេន ហិ ឯហី’’តិ តេន សទ្ធិំ អសទ្ធម្មំ បដិសេវតិ។ រាជា ទ្វត្តិំសយោជនមគ្គំ គច្ឆន្តោ ទ្វត្តិំស ជនេ បេសេសិ, សា សព្ពេហិបិ តេហិ សទ្ធិំ តថេវ អកាសិ។

    Athassa paccanto kuppi, paccante ṭhitā yodhā corehi saddhiṃ dve tayo saṅgāme katvā ‘‘ito uttari mayaṃ na sakkomā’’ti rañño paṇṇaṃ pesesuṃ. Rājā tattha gantukāmo balakāyaṃ saṃharitvā taṃ pakkosāpetvā ‘‘bhadde, ahaṃ paccantaṃ gacchāmi, tattha nānappakārāni yuddhāni honti, jayaparājayopi anibaddho, tādisesu ṭhānesu mātugāmo dupparihāro, tvaṃ idheva nivattāhī’’ti āha. Sā ‘‘na sakkā, deva, mayā nivattitu’’nti punappunaṃ raññā paṭikkhittā āha ‘‘tena hi ekekaṃ yojanaṃ gantvā mayhaṃ sukhadukkhajānanatthaṃ ekekaṃ manussaṃ peseyyāthā’’ti. Rājā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā bodhisattaṃ nagare ṭhapetvā mahantena balakāyena nikkhamitvā gacchanto yojane yojane ekekaṃ purisaṃ ‘‘amhākaṃ ārogyaṃ ārocetvā deviyā sukhadukkhaṃ jānitvā āgacchā’’ti pesesi. Sā āgatāgataṃ purisaṃ ‘‘rājā kimatthaṃ taṃ pesetī’’ti pucchitvā ‘‘tumhākaṃ sukhadukkhajānanatthāyā’’ti vutte ‘‘tena hi ehī’’ti tena saddhiṃ asaddhammaṃ paṭisevati. Rājā dvattiṃsayojanamaggaṃ gacchanto dvattiṃsa jane pesesi, sā sabbehipi tehi saddhiṃ tatheva akāsi.

    រាជា បច្ចន្តំ វូបសមេត្វា ជនបទំ សមស្សាសេត្វា បុន អាគច្ឆន្តោបិ តថេវ ទ្វត្តិំស ជនេ បេសេសិ, សា តេហិបិ សទ្ធិំ តថេវ វិប្បដិបជ្ជិយេវ។ រាជា អាគន្ត្វា ជយក្ខន្ធាវារដ្ឋានេ ឋត្វា ‘‘នគរំ បដិជគ្គាបេតូ’’តិ ពោធិសត្តស្ស បណ្ណំ បេសេសិ។ ពោធិសត្តោ សកលនគរំ បដិជគ្គាបេត្វា រាជនិវេសនំ បដិជគ្គាបេន្តោ ទេវិយា វសនដ្ឋានំ អគមាសិ។ សា ពោធិសត្តស្ស រូបសោភគ្គប្បត្តំ កាយំ ទិស្វា សណ្ឋាតុំ អសក្កោន្តី ‘‘ឯហិ , ព្រាហ្មណ, សយនំ អភិរុហា’’តិ អាហ។ ពោធិសត្តោ ‘‘មា ឯវំ អវច, រាជាបិ គរុ, អកុសលម្បិ ភាយាមិ, ន សក្កា មយា ឯវំ កាតុ’’ន្តិ អាហ។ ‘‘ចតុសដ្ឋិយា បាទមូលិកានំ នេវ រាជា គរុ, ន អកុសលំ ភាយន្តិ។ តវេវ រាជា គរុ, ត្វំយេវ ច អកុសលំ ភាយសី’’តិ។ ‘‘អាម, ទេវិ, សចេ តេសម្បិ ឯវំ ភវេយ្យ, ន ឯវរូបំ ករេយ្យុំ’’។ ‘‘អហំ បន ជានមានោ ឯវរូបំ សាហសិយកម្មំ ន ករិស្សាមី’’តិ។ ‘‘កិំ ពហុំ វិប្បលបសិ, សចេ មេ វចនំ ន ករោសិ, សីសំ តេ ឆិន្ទាបេស្សាមី’’តិ។ ‘‘តិដ្ឋតុ តាវ ឯកស្មិំ អត្តភាវេ សីសំ, អត្តភាវសហស្សេបិ សីសេ ឆិជ្ជន្តេ ន សក្កា មយា ឯវរូបំ កាតុ’’ន្តិ។ សា ‘‘ហោតុ, ជានិស្សាមី’’តិ ពោធិសត្តំ តជ្ជេត្វា អត្តនោ គព្ភំ បវិសិត្វា សរីរេ នខវឡញ្ជំ ទស្សេត្វា តេលេន គត្តានិ អព្ភញ្ជិត្វា កិលិដ្ឋវត្ថំ និវាសេត្វា គិលានាលយំ កត្វា ទាសិយោ អាណាបេសិ ‘រញ្ញា កហំ ទេវី’តិ វុត្តេ ‘គិលានា’តិ កថេយ្យាថា’’តិ។

    Rājā paccantaṃ vūpasametvā janapadaṃ samassāsetvā puna āgacchantopi tatheva dvattiṃsa jane pesesi, sā tehipi saddhiṃ tatheva vippaṭipajjiyeva. Rājā āgantvā jayakkhandhāvāraṭṭhāne ṭhatvā ‘‘nagaraṃ paṭijaggāpetū’’ti bodhisattassa paṇṇaṃ pesesi. Bodhisatto sakalanagaraṃ paṭijaggāpetvā rājanivesanaṃ paṭijaggāpento deviyā vasanaṭṭhānaṃ agamāsi. Sā bodhisattassa rūpasobhaggappattaṃ kāyaṃ disvā saṇṭhātuṃ asakkontī ‘‘ehi , brāhmaṇa, sayanaṃ abhiruhā’’ti āha. Bodhisatto ‘‘mā evaṃ avaca, rājāpi garu, akusalampi bhāyāmi, na sakkā mayā evaṃ kātu’’nti āha. ‘‘Catusaṭṭhiyā pādamūlikānaṃ neva rājā garu, na akusalaṃ bhāyanti. Taveva rājā garu, tvaṃyeva ca akusalaṃ bhāyasī’’ti. ‘‘Āma, devi, sace tesampi evaṃ bhaveyya, na evarūpaṃ kareyyuṃ’’. ‘‘Ahaṃ pana jānamāno evarūpaṃ sāhasiyakammaṃ na karissāmī’’ti. ‘‘Kiṃ bahuṃ vippalapasi, sace me vacanaṃ na karosi, sīsaṃ te chindāpessāmī’’ti. ‘‘Tiṭṭhatu tāva ekasmiṃ attabhāve sīsaṃ, attabhāvasahassepi sīse chijjante na sakkā mayā evarūpaṃ kātu’’nti. Sā ‘‘hotu, jānissāmī’’ti bodhisattaṃ tajjetvā attano gabbhaṃ pavisitvā sarīre nakhavaḷañjaṃ dassetvā telena gattāni abbhañjitvā kiliṭṭhavatthaṃ nivāsetvā gilānālayaṃ katvā dāsiyo āṇāpesi ‘raññā kahaṃ devī’ti vutte ‘gilānā’ti katheyyāthā’’ti.

    ពោធិសត្តោបិ រញ្ញោ បដិបថំ អគមាសិ។ រាជា នគរំ បទក្ខិណំ កត្វា បាសាទំ អារុយ្ហ ទេវិំ អបស្សន្តោ ‘‘កហំ, ទេវី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘គិលានា, ទេវា’’តិ។ សោបិ សិរិគព្ភំ បវិសិត្វា តស្សា បិដ្ឋិំ បរិមជ្ជន្តោ ‘‘កិំ តេ, ភទ្ទេ, អផាសុក’’ន្តិ បុច្ឆិ។ សា តុណ្ហី អហោសិ។ តតិយវារេ រាជានំ ឱលោកេត្វា ‘‘ត្វម្បិ, មហារាជ, ជីវសិ នាម, មាទិសាបិ ឥត្ថិយោ សស្សាមិកាយេវ នាមា’’តិ អាហ។ ‘‘កិំ ឯតំ, ភទ្ទេ’’តិ? តុម្ហេហិ នគរំ រក្ខនត្ថាយ ឋបិតោ បុរោហិតោ ‘‘តុម្ហាកំ និវេសនំ បដិជគ្គាមី’’តិ ឥធាគន្ត្វា អត្តនោ វចនំ អករោន្តិំ មំ បហរិត្វា អត្តនោ មនំ បូរេត្វា គតោតិ។ រាជា អគ្គិម្ហិ បក្ខិត្តលោណសក្ខរា វិយ កោធេន តដតដាយន្តោ សិរិគព្ភា និក្ខមិត្វា ទោវារិកបាទមូលិកាទយោ បក្កោសាបេត្វា ‘‘គច្ឆថ, ភណេ, បុរោហិតំ បច្ឆាពាហំ ពន្ធិត្វា វជ្ឈភាវប្បត្តំ កត្វា នគរា នីហរិត្វា អាឃាតនំ នេត្វា សីសមស្ស ឆិន្ទថា’’តិ អាហ។ តេ វេគេន គន្ត្វា តំ បច្ឆាពាហំ ពន្ធិត្វា វជ្ឈភេរិំ ចរាបេសុំ។

    Bodhisattopi rañño paṭipathaṃ agamāsi. Rājā nagaraṃ padakkhiṇaṃ katvā pāsādaṃ āruyha deviṃ apassanto ‘‘kahaṃ, devī’’ti pucchi. ‘‘Gilānā, devā’’ti. Sopi sirigabbhaṃ pavisitvā tassā piṭṭhiṃ parimajjanto ‘‘kiṃ te, bhadde, aphāsuka’’nti pucchi. Sā tuṇhī ahosi. Tatiyavāre rājānaṃ oloketvā ‘‘tvampi, mahārāja, jīvasi nāma, mādisāpi itthiyo sassāmikāyeva nāmā’’ti āha. ‘‘Kiṃ etaṃ, bhadde’’ti? Tumhehi nagaraṃ rakkhanatthāya ṭhapito purohito ‘‘tumhākaṃ nivesanaṃ paṭijaggāmī’’ti idhāgantvā attano vacanaṃ akarontiṃ maṃ paharitvā attano manaṃ pūretvā gatoti. Rājā aggimhi pakkhittaloṇasakkharā viya kodhena taṭataṭāyanto sirigabbhā nikkhamitvā dovārikapādamūlikādayo pakkosāpetvā ‘‘gacchatha, bhaṇe, purohitaṃ pacchābāhaṃ bandhitvā vajjhabhāvappattaṃ katvā nagarā nīharitvā āghātanaṃ netvā sīsamassa chindathā’’ti āha. Te vegena gantvā taṃ pacchābāhaṃ bandhitvā vajjhabheriṃ carāpesuṃ.

    ពោធិសត្តោ ចិន្តេសិ – ‘‘អទ្ធា តាយ ទុដ្ឋទេវិយា រាជា បុរេតរមេវ បរិភិន្នោ, អជ្ជ ទានាហំ អត្តនោ ពលេនេវ អត្តានំ មោចេស្សាមី’’តិ។ សោ តេ បុរិសេ អាហ ‘‘ភោ, តុម្ហេ មំ មារេន្តា រញ្ញោ ទស្សេត្វាវ មារេថា’’តិ។ ‘‘កិំការណា’’តិ? ‘‘អហំ រាជកម្មិកោ, ពហុ មេ កម្មំ កតំ, ពហូនិ មហានិធិដ្ឋានានិ ជានាមិ, រាជកុដុម្ពំ មយា វិចារិតំ។ សចេ មំ រញ្ញោ ន ទស្សេស្សថ, ពហុធនំ នស្សិស្សតិ, មយា រញ្ញោ សាបតេយ្យេ អាចិក្ខិតេ បច្ឆា កាតព្ពំ ករោថា’’តិ។ តេ តំ រញ្ញោ ទស្សយិំសុ។ រាជា តំ ទិស្វាវ ‘‘កស្មា ភោ, ព្រាហ្មណ, មយិ លជ្ជំ ន អកាសិ, កស្មា តេ ឯវរូបំ បាបកម្មំ កត’’ន្តិ អាហ។ ‘‘មហារាជ, អហំ សោត្ថិយកុលេ ជាតោ, មយា កុន្ថកិបិល្លិកមត្តោបិ បាណាតិបាតោ ន កតបុព្ពោ, តិណសលាកមត្តម្បិ អទិន្នំ នាទិន្នបុព្ពំ, លោភវសេន បរេសំ ឥត្ថី អក្ខីនិ ឧម្មីលេត្វាបិ ន ឱលោកិតបុព្ពា, ហស្សវសេនាបិ មុសា ន ភាសិតបុព្ពា, កុសគ្គេនាបិ មជ្ជំ ន បីតបុព្ពំ, អហំ តុម្ហេសុ និរបរាធោ។ សា បន ពាលា លោភវសេន មំ ហត្ថេ គហេត្វា មយា បដិក្ខិត្តា មំ តជ្ជេត្វា អត្តនា កតំ បាបំ ឧត្តានំ កត្វា មម អាចិក្ខិត្វា អន្តោគព្ភំ បវិដ្ឋា។ អហំ និរបរាធោ, បណ្ណំ គហេត្វា បន អាគតា ចតុសដ្ឋិ ជនា សាបរាធា, តេ បក្កោសាបេត្វា ‘‘តាយ វោ វចនំ កតំ, ន កត’’ន្តិ បុច្ឆ, ទេវាតិ។ រាជា តេ ចតុសដ្ឋិ ជនេ ពន្ធាបេត្វា ទេវិំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘តយា ឯតេហិ សទ្ធិំ បាបំ កតំ, ន កត’’ន្តិ បុច្ឆិ។ ‘‘កតំ, ទេវា’’តិ វុត្តេ តេ បច្ឆាពាហំ ពន្ធាបេត្វា ‘‘ឥមេសំ ចតុសដ្ឋិជនានំ សីសានិ ឆិន្ទថា’’តិ អាណាបេសិ។

    Bodhisatto cintesi – ‘‘addhā tāya duṭṭhadeviyā rājā puretarameva paribhinno, ajja dānāhaṃ attano baleneva attānaṃ mocessāmī’’ti. So te purise āha ‘‘bho, tumhe maṃ mārentā rañño dassetvāva mārethā’’ti. ‘‘Kiṃkāraṇā’’ti? ‘‘Ahaṃ rājakammiko, bahu me kammaṃ kataṃ, bahūni mahānidhiṭṭhānāni jānāmi, rājakuṭumbaṃ mayā vicāritaṃ. Sace maṃ rañño na dassessatha, bahudhanaṃ nassissati, mayā rañño sāpateyye ācikkhite pacchā kātabbaṃ karothā’’ti. Te taṃ rañño dassayiṃsu. Rājā taṃ disvāva ‘‘kasmā bho, brāhmaṇa, mayi lajjaṃ na akāsi, kasmā te evarūpaṃ pāpakammaṃ kata’’nti āha. ‘‘Mahārāja, ahaṃ sotthiyakule jāto, mayā kunthakipillikamattopi pāṇātipāto na katapubbo, tiṇasalākamattampi adinnaṃ nādinnapubbaṃ, lobhavasena paresaṃ itthī akkhīni ummīletvāpi na olokitapubbā, hassavasenāpi musā na bhāsitapubbā, kusaggenāpi majjaṃ na pītapubbaṃ, ahaṃ tumhesu niraparādho. Sā pana bālā lobhavasena maṃ hatthe gahetvā mayā paṭikkhittā maṃ tajjetvā attanā kataṃ pāpaṃ uttānaṃ katvā mama ācikkhitvā antogabbhaṃ paviṭṭhā. Ahaṃ niraparādho, paṇṇaṃ gahetvā pana āgatā catusaṭṭhi janā sāparādhā, te pakkosāpetvā ‘‘tāya vo vacanaṃ kataṃ, na kata’’nti puccha, devāti. Rājā te catusaṭṭhi jane bandhāpetvā deviṃ pakkosāpetvā ‘‘tayā etehi saddhiṃ pāpaṃ kataṃ, na kata’’nti pucchi. ‘‘Kataṃ, devā’’ti vutte te pacchābāhaṃ bandhāpetvā ‘‘imesaṃ catusaṭṭhijanānaṃ sīsāni chindathā’’ti āṇāpesi.

    អថ នំ ពោធិសត្តោ អាហ – ‘‘នត្ថិ, មហារាជ, ឯតេសំ ទោសោ, ទេវី អត្តនោ រុចិំ ការាបេសិ។ និរបរាធា ឯតេ, តស្មា នេសំ ខមថ។ តស្សាបិ ទោសោ នត្ថិ, ឥត្ថិយោ នាម មេថុនធម្មេន អតិត្តា។ ជាតិសភាវោ ហិ ឯស។ ឯតាសំ ខមិតព្ពយុត្តមេវ ហោតិ។ តស្មា ឯតិស្សាបិ ខមថា’’តិ នានប្បការេន រាជានំ សញ្ញាបេត្វា តេ ចតុសដ្ឋិបិ ជនេ តញ្ច ពាលំ មោចាបេត្វា សព្ពេសំ យថាសកានិ ឋានានិ ទាបេសិ។ ឯវំ តេ សព្ពេ មោចេត្វា សកដ្ឋានេ បតិដ្ឋាបេត្វា ពោធិសត្តោ រាជានំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘មហារាជ, អន្ធពាលានំ នាម អវត្ថុកេន វចនេន អពន្ធិតព្ពយុត្តកាបិ បណ្ឌិតា បច្ឆាពាហំ ពទ្ធា, បណ្ឌិតានំ ការណយុត្តេន វចនេន បច្ឆាពាហំ ពទ្ធាបិ មុត្តា។ ឯវំ ពាលា នាម អពន្ធិតព្ពយុត្តកេបិ ពន្ធាបេន្តិ, បណ្ឌិតា ពទ្ធេបិ មោចេន្តី’’តិ វត្វា ឥមំ គាថមាហ –

    Atha naṃ bodhisatto āha – ‘‘natthi, mahārāja, etesaṃ doso, devī attano ruciṃ kārāpesi. Niraparādhā ete, tasmā nesaṃ khamatha. Tassāpi doso natthi, itthiyo nāma methunadhammena atittā. Jātisabhāvo hi esa. Etāsaṃ khamitabbayuttameva hoti. Tasmā etissāpi khamathā’’ti nānappakārena rājānaṃ saññāpetvā te catusaṭṭhipi jane tañca bālaṃ mocāpetvā sabbesaṃ yathāsakāni ṭhānāni dāpesi. Evaṃ te sabbe mocetvā sakaṭṭhāne patiṭṭhāpetvā bodhisatto rājānaṃ upasaṅkamitvā ‘‘mahārāja, andhabālānaṃ nāma avatthukena vacanena abandhitabbayuttakāpi paṇḍitā pacchābāhaṃ baddhā, paṇḍitānaṃ kāraṇayuttena vacanena pacchābāhaṃ baddhāpi muttā. Evaṃ bālā nāma abandhitabbayuttakepi bandhāpenti, paṇḍitā baddhepi mocentī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ១២០.

    120.

    ‘‘អពទ្ធា តត្ថ ពជ្ឈន្តិ, យត្ថ ពាលា បភាសរេ;

    ‘‘Abaddhā tattha bajjhanti, yattha bālā pabhāsare;

    ពទ្ធាបិ តត្ថ មុច្ចន្តិ, យត្ថ ធីរា បភាសរេ’’តិ។

    Baddhāpi tattha muccanti, yattha dhīrā pabhāsare’’ti.

    តត្ថ អពទ្ធាតិ អពន្ធិតព្ពយុត្តា។ បភាសរេតិ បភាសន្តិ វទន្តិ កថេន្តិ។

    Tattha abaddhāti abandhitabbayuttā. Pabhāsareti pabhāsanti vadanti kathenti.

    ឯវំ មហាសត្តោ ឥមាយ គាថាយ រញ្ញោ ធម្មំ ទេសេត្វា ‘‘មយា ឥមំ ទុក្ខំ អគារេ វសនភាវេន លទ្ធំ, ឥទានិ មេ អគារេន កិច្ចំ នត្ថិ, បព្ពជ្ជំ មេ អនុជាន, ទេវា’’តិ បព្ពជ្ជំ អនុជានាបេត្វា អស្សុមុខំ ញាតិជនំ មហន្តញ្ច វិភវំ បហាយ ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា ហិមវន្តេ វសន្តោ អភិញ្ញា ច សមាបត្តិយោ ច និព្ពត្តេត្វា ព្រហ្មលោកបរាយណោ អហោសិ។

    Evaṃ mahāsatto imāya gāthāya rañño dhammaṃ desetvā ‘‘mayā imaṃ dukkhaṃ agāre vasanabhāvena laddhaṃ, idāni me agārena kiccaṃ natthi, pabbajjaṃ me anujāna, devā’’ti pabbajjaṃ anujānāpetvā assumukhaṃ ñātijanaṃ mahantañca vibhavaṃ pahāya isipabbajjaṃ pabbajitvā himavante vasanto abhiññā ca samāpattiyo ca nibbattetvā brahmalokaparāyaṇo ahosi.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា ទុដ្ឋទេវី ចិញ្ចមាណវិកា អហោសិ, រាជា អានន្ទោ, បុរោហិតោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā duṭṭhadevī ciñcamāṇavikā ahosi, rājā ānando, purohito pana ahameva ahosi’’nti.

    ពន្ធនមោក្ខជាតកវណ្ណនា ទសមា។

    Bandhanamokkhajātakavaṇṇanā dasamā.

    ហំចិវគ្គោ ទ្វាទសមោ។

    Haṃcivaggo dvādasamo.

    តស្សុទ្ទានំ –

    Tassuddānaṃ –

    គទ្រភបញ្ហា អមរា, សិង្គាលំ មិតចិន្តិ ច;

    Gadrabhapañhā amarā, siṅgālaṃ mitacinti ca;

    អនុសាសិកទុព្ពចំ, តិត្តិរំ វដ្ដកំ បុន;

    Anusāsikadubbacaṃ, tittiraṃ vaṭṭakaṃ puna;

    អកាលរាវិ ពន្ធនន្តិ។

    Akālarāvi bandhananti.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ១២០. ពន្ធនមោក្ខជាតកំ • 120. Bandhanamokkhajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact