Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ථෙරීගාථා-අට්‌ඨකථා • Therīgāthā-aṭṭhakathā

    9. භද්‌දාකුණ්‌ඩලකෙසාථෙරීගාථාවණ්‌ණනා

    9. Bhaddākuṇḍalakesātherīgāthāvaṇṇanā

    ලූනකෙසීතිආදිකා භද්‌දාය කුණ්‌ඩලකෙසාය ථෙරියා ගාථා. අයම්‌පි පදුමුත්‌තරස්‌ස භගවතො කාලෙ හංසවතීනගරෙ කුලගෙහෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා විඤ්‌ඤුතං පත්‌වා එකදිවසං සත්‌ථු සන්‌තිකෙ ධම්‌මං සුණන්‌තී සත්‌ථාරං එකං භික්‌ඛුනිං ඛිප්‌පාභිඤ්‌ඤානං අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපෙන්‌තං දිස්‌වා, අධිකාරකම්‌මං කත්‌වා තං ඨානන්‌තරං පත්‌ථෙත්‌වා යාවජීවං පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා කප්‌පසතසහස්‌සං දෙවමනුස්‌සෙසු සංසරිත්‌වා කස්‌සපබුද්‌ධකාලෙ කිකිස්‌ස කාසිරඤ්‌ඤො ගෙහෙ සත්‌තන්‌නං භගිනීනං අබ්‌භන්‌තරා හුත්‌වා, වීසති වස්‌සසහස්‌සානි දස සීලානි සමාදාය කොමාරිබ්‍රහ්‌මචරියං චරන්‌තී සඞ්‌ඝස්‌ස වසනපරිවෙණං කාරෙත්‌වා, එකං බුද්‌ධන්‌තරං සුගතීසුයෙව සංසරිත්‌වා ඉමස්‌මිං බුද්‌ධුප්‌පාදෙ රාජගහෙ සෙට්‌ඨිකුලෙ නිබ්‌බත්‌ති. භද්‌දාතිස්‌සා නාමං අහොසි. සා මහතා පරිවාරෙන වඩ්‌ඪමානා වයප්‌පත්‌තා, තස්‌මිංයෙව නගරෙ පුරොහිතස්‌ස පුත්‌තං සත්‌තුකං නාම චොරං සහොඩ්‌ඪං ගහෙත්‌වා රාජාණාය නගරගුත්‌තිකෙන මාරෙතුං ආඝාතනං නිය්‍යමානං, සීහපඤ්‌ජරෙන ඔලොකෙන්‌තී දිස්‌වා පටිබද්‌ධචිත්‌තා හුත්‌වා සචෙ තං ලභාමි, ජීවිස්‌සාමි; නො චෙ, මරිස්‌සාමීති සයනෙ අධොමුඛී නිපජ්‌ජි.

    Lūnakesītiādikā bhaddāya kuṇḍalakesāya theriyā gāthā. Ayampi padumuttarassa bhagavato kāle haṃsavatīnagare kulagehe nibbattitvā viññutaṃ patvā ekadivasaṃ satthu santike dhammaṃ suṇantī satthāraṃ ekaṃ bhikkhuniṃ khippābhiññānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapentaṃ disvā, adhikārakammaṃ katvā taṃ ṭhānantaraṃ patthetvā yāvajīvaṃ puññāni katvā kappasatasahassaṃ devamanussesu saṃsaritvā kassapabuddhakāle kikissa kāsirañño gehe sattannaṃ bhaginīnaṃ abbhantarā hutvā, vīsati vassasahassāni dasa sīlāni samādāya komāribrahmacariyaṃ carantī saṅghassa vasanapariveṇaṃ kāretvā, ekaṃ buddhantaraṃ sugatīsuyeva saṃsaritvā imasmiṃ buddhuppāde rājagahe seṭṭhikule nibbatti. Bhaddātissā nāmaṃ ahosi. Sā mahatā parivārena vaḍḍhamānā vayappattā, tasmiṃyeva nagare purohitassa puttaṃ sattukaṃ nāma coraṃ sahoḍḍhaṃ gahetvā rājāṇāya nagaraguttikena māretuṃ āghātanaṃ niyyamānaṃ, sīhapañjarena olokentī disvā paṭibaddhacittā hutvā sace taṃ labhāmi, jīvissāmi; no ce, marissāmīti sayane adhomukhī nipajji.

    අථස්‌සා පිතා තං පවත්‌තිං සුත්‌වා එකධීතුතාය බලවසිනෙහො සහස්‌සලඤ්‌ජං දත්‌වා උපායෙනෙව චොරං විස්‌සජ්‌ජාපෙත්‌වා ගන්‌ධොදකෙන න්‌හාපෙත්‌වා සබ්‌බාභරණපටිමණ්‌ඩිතං කාරෙත්‌වා පාසාදං පෙසෙසි. භද්‌දාපි පරිපුණ්‌ණමනොරථා අතිරෙකාලඞ්‌කාරෙන අලඞ්‌කරිත්‌වා තං පරිචරති. සත්‌තුකො කතිපාහං වීතිනාමෙත්‌වා තස්‌සා ආභරණෙසු උප්‌පන්‌නලොභො භද්‌දෙ, අහං නගරගුත්‌තිකෙන ගහිතමත්‌තොව චොරපපාතෙ අධිවත්‌ථාය දෙවතාය ‘‘සචාහං ජීවිතං ලභාමි, තුය්‌හං බලිකම්‌මං උපසංහරිස්‌සාමී’’ති පත්‌ථනං ආයාචිං, තස්‌මා බලිකම්‌මං සජ්‌ජාපෙහීති. සා ‘‘තස්‌ස මනං පූරෙස්‌සාමී’’ති බලිකම්‌මං සජ්‌ජාපෙත්‌වා සබ්‌බාභරණවිභූසිතා සාමිකෙන සද්‌ධිං එකං යානං අභිරුය්‌හ ‘‘දෙවතාය බලිකම්‌මං කරිස්‌සාමී’’ති චොරපපාතං අභිරුහිතුං ආරද්‌ධා.

    Athassā pitā taṃ pavattiṃ sutvā ekadhītutāya balavasineho sahassalañjaṃ datvā upāyeneva coraṃ vissajjāpetvā gandhodakena nhāpetvā sabbābharaṇapaṭimaṇḍitaṃ kāretvā pāsādaṃ pesesi. Bhaddāpi paripuṇṇamanorathā atirekālaṅkārena alaṅkaritvā taṃ paricarati. Sattuko katipāhaṃ vītināmetvā tassā ābharaṇesu uppannalobho bhadde, ahaṃ nagaraguttikena gahitamattova corapapāte adhivatthāya devatāya ‘‘sacāhaṃ jīvitaṃ labhāmi, tuyhaṃ balikammaṃ upasaṃharissāmī’’ti patthanaṃ āyāciṃ, tasmā balikammaṃ sajjāpehīti. Sā ‘‘tassa manaṃ pūressāmī’’ti balikammaṃ sajjāpetvā sabbābharaṇavibhūsitā sāmikena saddhiṃ ekaṃ yānaṃ abhiruyha ‘‘devatāya balikammaṃ karissāmī’’ti corapapātaṃ abhiruhituṃ āraddhā.

    සත්‌තුකො චින්‌තෙසි – ‘‘සබ්‌බෙසු අභිරුහන්‌තෙසු ඉමිස්‌සා ආභරණං ගහෙතුං න සක්‌කා’’ති පරිවාරජනං තත්‌ථෙව ඨපෙත්‌වා තමෙව බලිභාජනං ගාහාපෙත්‌වා පබ්‌බතං අභිරුහන්‌තො තාය සද්‌ධිං පියකථං න කථෙසි. සා ඉඞ්‌ගිතෙනෙව තස්‌සාධිප්‌පායං අඤ්‌ඤාසි. සත්‌තුකො, ‘‘භද්‌දෙ, තව උත්‌තරසාටකං ඔමුඤ්‌චිත්‌වා කායාරූළ්‌හපසාධනං භණ්‌ඩිකං කරොහී’’ති. සා, ‘‘සාමි, මය්‌හං කො අපරාධො’’ති? ‘‘කිං නු මං, බාලෙ,‘බලිකම්‌මත්‌ථං ආගතො’ති සඤ්‌ඤං කරොසි? බලිකම්‌මාපදෙසෙන පන තව ආභරණං ගහෙතුං ආගතො’’ති. ‘‘කස්‌ස පන, අය්‍ය, පසාධනං, කස්‌ස අහ’’න්‌ති? ‘‘නාහං එතං විභාගං ජානාමී’’ති . ‘‘හොතු, අය්‍ය, එකං පන මෙ අධිප්‌පායං පූරෙහි, අලඞ්‌කතනියාමෙන ච ආලිඞ්‌ගිතුං දෙහී’’ති. සො ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡි. සා තෙන සම්‌පටිච්‌ඡිතභාවං ඤත්‌වා පුරතො ආලිඞ්‌ගිත්‌වා පච්‌ඡතො ආලිඞ්‌ගන්‌තී විය පබ්‌බතපපාතෙ පාතෙසි. සො පතිත්‌වා චුණ්‌ණවිචුණ්‌ණං අහොසි. තාය කතං අච්‌ඡරියං දිස්‌වා පබ්‌බතෙ අධිවත්‌ථා දෙවතා කොසල්‌ලං විභාවෙන්‌තී ඉමා ගාථා අභාසි –

    Sattuko cintesi – ‘‘sabbesu abhiruhantesu imissā ābharaṇaṃ gahetuṃ na sakkā’’ti parivārajanaṃ tattheva ṭhapetvā tameva balibhājanaṃ gāhāpetvā pabbataṃ abhiruhanto tāya saddhiṃ piyakathaṃ na kathesi. Sā iṅgiteneva tassādhippāyaṃ aññāsi. Sattuko, ‘‘bhadde, tava uttarasāṭakaṃ omuñcitvā kāyārūḷhapasādhanaṃ bhaṇḍikaṃ karohī’’ti. Sā, ‘‘sāmi, mayhaṃ ko aparādho’’ti? ‘‘Kiṃ nu maṃ, bāle,‘balikammatthaṃ āgato’ti saññaṃ karosi? Balikammāpadesena pana tava ābharaṇaṃ gahetuṃ āgato’’ti. ‘‘Kassa pana, ayya, pasādhanaṃ, kassa aha’’nti? ‘‘Nāhaṃ etaṃ vibhāgaṃ jānāmī’’ti . ‘‘Hotu, ayya, ekaṃ pana me adhippāyaṃ pūrehi, alaṅkataniyāmena ca āliṅgituṃ dehī’’ti. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Sā tena sampaṭicchitabhāvaṃ ñatvā purato āliṅgitvā pacchato āliṅgantī viya pabbatapapāte pātesi. So patitvā cuṇṇavicuṇṇaṃ ahosi. Tāya kataṃ acchariyaṃ disvā pabbate adhivatthā devatā kosallaṃ vibhāventī imā gāthā abhāsi –

    ‘‘න හි සබ්‌බෙසු ඨානෙසු, පුරිසො හොති පණ්‌ඩිතො;

    ‘‘Na hi sabbesu ṭhānesu, puriso hoti paṇḍito;

    ඉත්‌ථීපි පණ්‌ඩිතා හොති, තත්‌ථ තත්‌ථ විචක්‌ඛණා.

    Itthīpi paṇḍitā hoti, tattha tattha vicakkhaṇā.

    ‘‘න හි සබ්‌බෙසු ඨානෙසු, පුරිසො හොති පණ්‌ඩිතො;

    ‘‘Na hi sabbesu ṭhānesu, puriso hoti paṇḍito;

    ඉත්‌ථීපි පණ්‌ඩිතා හොති, ලහුං අත්‌ථවිචින්‌තිකා’’ති. (අප. ථෙරී. 2.3.31-32);

    Itthīpi paṇḍitā hoti, lahuṃ atthavicintikā’’ti. (apa. therī. 2.3.31-32);

    තතො භද්‌දා චින්‌තෙසි – ‘‘න සක්‌කා මයා ඉමිනා නියාමෙන ගෙහං ගන්‌තුං, ඉතොව ගන්‌ත්‌වා එකං පබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති නිගණ්‌ඨාරාමං ගන්‌ත්‌වා නිගණ්‌ඨෙ පබ්‌බජ්‌ජං යාචි. අථ නං තෙ ආහංසු – ‘‘කෙන නියාමෙන පබ්‌බජ්‌ජා හොතූ’’ති? ‘‘යං තුම්‌හාකං පබ්‌බජ්‌ජාය උත්‌තමං, තදෙව කරොථා’’ති. තෙ ‘‘සාධූ’’ති තස්‌සා තාලට්‌ඨිනා කෙසෙ ලුඤ්‌චිත්‌වා පබ්‌බාජෙසුං. පුන කෙසා වඩ්‌ඪන්‌තා කුණ්‌ඩලාවට්‌ටා හුත්‌වා වඩ්‌ඪෙසුං. තතො පට්‌ඨාය සා කුණ්‌ඩලකෙසාති නාම ජාතා. සා තත්‌ථ උග්‌ගහෙතබ්‌බං සමයං වාදමග්‌ගඤ්‌ච උග්‌ගහෙත්‌වා ‘‘එත්‌තකං නාම ඉමෙ ජානන්‌ති, ඉතො උත්‌තරි විසෙසො නත්‌ථී’’ති ඤත්‌වා තතො අපක්‌කමිත්‌වා යත්‌ථ යත්‌ථ පණ්‌ඩිතා අත්‌ථි, තත්‌ථ තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා තෙසං ජානනසිප්‌පං උග්‌ගහෙත්‌වා අත්‌තනා සද්‌ධිං කථෙතුං සමත්‌ථං අදිස්‌වා යං යං ගාමං වා නිගමං වා පවිසති, තස්‌ස ද්‌වාරෙ වාලුකාරාසිං කත්‌වා තත්‌ථ ජම්‌බුසාඛං ඨපෙත්‌වා ‘‘යො මම වාදං ආරොපෙතුං සක්‌කොති, සො ඉමං සාඛං මද්‌දතූ’’ති සමීපෙ ඨිතදාරකානං සඤ්‌ඤං දත්‌වා වසනට්‌ඨානං ගච්‌ඡති. සත්‌තාහම්‌පි ජම්‌බුසාඛාය තථෙව ඨිතාය තං ගහෙත්‌වා පක්‌කමති.

    Tato bhaddā cintesi – ‘‘na sakkā mayā iminā niyāmena gehaṃ gantuṃ, itova gantvā ekaṃ pabbajjaṃ pabbajissāmī’’ti nigaṇṭhārāmaṃ gantvā nigaṇṭhe pabbajjaṃ yāci. Atha naṃ te āhaṃsu – ‘‘kena niyāmena pabbajjā hotū’’ti? ‘‘Yaṃ tumhākaṃ pabbajjāya uttamaṃ, tadeva karothā’’ti. Te ‘‘sādhū’’ti tassā tālaṭṭhinā kese luñcitvā pabbājesuṃ. Puna kesā vaḍḍhantā kuṇḍalāvaṭṭā hutvā vaḍḍhesuṃ. Tato paṭṭhāya sā kuṇḍalakesāti nāma jātā. Sā tattha uggahetabbaṃ samayaṃ vādamaggañca uggahetvā ‘‘ettakaṃ nāma ime jānanti, ito uttari viseso natthī’’ti ñatvā tato apakkamitvā yattha yattha paṇḍitā atthi, tattha tattha gantvā tesaṃ jānanasippaṃ uggahetvā attanā saddhiṃ kathetuṃ samatthaṃ adisvā yaṃ yaṃ gāmaṃ vā nigamaṃ vā pavisati, tassa dvāre vālukārāsiṃ katvā tattha jambusākhaṃ ṭhapetvā ‘‘yo mama vādaṃ āropetuṃ sakkoti, so imaṃ sākhaṃ maddatū’’ti samīpe ṭhitadārakānaṃ saññaṃ datvā vasanaṭṭhānaṃ gacchati. Sattāhampi jambusākhāya tatheva ṭhitāya taṃ gahetvā pakkamati.

    තෙන ච සමයෙන අම්‌හාකං භගවා ලොකෙ උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා පවත්‌තිතවරධම්‌මචක්‌කො අනුපුබ්‌බෙන සාවත්‌ථිං උපනිස්‌සාය ජෙතවනෙ විහරති. කුණ්‌ඩලකෙසාපි වුත්‌තනයෙන ගාමනිගමරාජධානීසු විචරන්‌තී සාවත්‌ථිං පත්‌වා නගරද්‌වාරෙ වාලුකාරාසිම්‌හි ජම්‌බුසාඛං ඨපෙත්‌වා දාරකානං සඤ්‌ඤං දත්‌වා සාවත්‌ථිං පාවිසි.

    Tena ca samayena amhākaṃ bhagavā loke uppajjitvā pavattitavaradhammacakko anupubbena sāvatthiṃ upanissāya jetavane viharati. Kuṇḍalakesāpi vuttanayena gāmanigamarājadhānīsu vicarantī sāvatthiṃ patvā nagaradvāre vālukārāsimhi jambusākhaṃ ṭhapetvā dārakānaṃ saññaṃ datvā sāvatthiṃ pāvisi.

    අථායස්‌මා ධම්‌මසෙනාපති එකකොව නගරං පවිසන්‌තො තං සාඛං දිස්‌වා තං දමෙතුකාමො දාරකෙ පුච්‌ඡි – ‘‘කස්‌මායං සාඛා එවං ඨපිතා’’ති? දාරකා තමත්‌ථං ආරොචෙසුං. ථෙරො ‘‘යදි එවං ඉමං සාඛං මද්‌දථා’’ති ආහ. දාරකා තං මද්‌දිංසු. කුණ්‌ඩලකෙසා කතභත්‌තකිච්‌චා නගරතො නික්‌ඛමන්‌තී තං සාඛං මද්‌දිතං දිස්‌වා ‘‘කෙනිදං මද්‌දිත’’න්‌ති පුච්‌ඡිත්‌වා ථෙරෙන මද්‌දාපිතභාවං ඤත්‌වා ‘‘අපක්‌ඛිකො වාදො න සොභතී’’ති සාවත්‌ථිං පවිසිත්‌වා වීථිතො වීථිං විචරන්‌තී ‘‘පස්‌සෙය්‍යාථ සමණෙහි සක්‍යපුත්‌තියෙහි සද්‌ධිං මය්‌හං වාද’’න්‌ති උග්‌ඝොසෙත්‌වා මහාජනපරිවුතා අඤ්‌ඤතරස්‌මිං රුක්‌ඛමූලෙ නිසින්‌නං ධම්‌මසෙනාපතිං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පටිසන්‌ථාරං කත්‌වා එකමන්‌තං ඨිතා ‘‘කිං තුම්‌හෙහි මම ජම්‌බුසාඛා මද්‌දාපිතා’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘ආම, මයා මද්‌දාපිතා’’ති. ‘‘එවං සන්‌තෙ තුම්‌හෙහි සද්‌ධිං මය්‌හං වාදො හොතූ’’ති. ‘‘හොතු, භද්‌දෙ’’ති. ‘‘කස්‌ස පුච්‌ඡා, කස්‌ස විස්‌සජ්‌ජනා’’ති? ‘‘පුච්‌ඡා නාම අම්‌හාකං පත්‌තා, ත්‌වං යං අත්‌තනො ජානනකං පුච්‌ඡා’’ති. සා සබ්‌බමෙව අත්‌තනො ජානනකං වාදං පුච්‌ඡි. ථෙරො තං සබ්‌බං විස්‌සජ්‌ජෙසි. සා උපරි පුච්‌ඡිතබ්‌බං අජානන්‌තී තුණ්‌හී අහොසි. අථ නං ථෙරො ආහ – ‘‘තයා බහුං පුච්‌ඡිතං, මයම්‌පි තං එකං පඤ්‌හං පුච්‌ඡාමා’’ති. ‘‘පුච්‌ඡථ, භන්‌තෙ’’ති. ථෙරො ‘‘එකං නාම කි’’න්‌ති ඉමං පඤ්‌හං පුච්‌ඡි. කුණ්‌ඩලකෙසා නෙව අන්‌තං න කොටිං පස්‌සන්‌තී අන්‌ධකාරං පවිට්‌ඨා විය හුත්‌වා ‘‘න ජානාමි, භන්‌තෙ’’ති ආහ. ‘‘ත්‌වං එත්‌තකම්‌පි අජානන්‌තී අඤ්‌ඤං කිං ජානිස්‌සසී’’ති වත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙසි. සා ථෙරස්‌ස පාදෙසු පතිත්‌වා, ‘‘භන්‌තෙ, තුම්‌හෙ සරණං ගච්‌ඡාමී’’ති ආහ. ‘‘මා මං ත්‌වං, භද්‌දෙ, සරණං ගච්‌ඡ, සදෙවකෙ ලොකෙ අග්‌ගපුග්‌ගලං භගවන්‌තමෙව සරණං ගච්‌ඡා’’ති. ‘‘එවං කරිස්‌සාමි, භන්‌තෙ’’ති සා සායන්‌හසමයෙ ධම්‌මදෙසනාවෙලායං සත්‌ථු සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා පඤ්‌චපතිට්‌ඨිතෙන වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨාසි. සත්‌ථා තස්‌සා ඤාණපරිපාකං ඤත්‌වා –

    Athāyasmā dhammasenāpati ekakova nagaraṃ pavisanto taṃ sākhaṃ disvā taṃ dametukāmo dārake pucchi – ‘‘kasmāyaṃ sākhā evaṃ ṭhapitā’’ti? Dārakā tamatthaṃ ārocesuṃ. Thero ‘‘yadi evaṃ imaṃ sākhaṃ maddathā’’ti āha. Dārakā taṃ maddiṃsu. Kuṇḍalakesā katabhattakiccā nagarato nikkhamantī taṃ sākhaṃ madditaṃ disvā ‘‘kenidaṃ maddita’’nti pucchitvā therena maddāpitabhāvaṃ ñatvā ‘‘apakkhiko vādo na sobhatī’’ti sāvatthiṃ pavisitvā vīthito vīthiṃ vicarantī ‘‘passeyyātha samaṇehi sakyaputtiyehi saddhiṃ mayhaṃ vāda’’nti ugghosetvā mahājanaparivutā aññatarasmiṃ rukkhamūle nisinnaṃ dhammasenāpatiṃ upasaṅkamitvā paṭisanthāraṃ katvā ekamantaṃ ṭhitā ‘‘kiṃ tumhehi mama jambusākhā maddāpitā’’ti pucchi. ‘‘Āma, mayā maddāpitā’’ti. ‘‘Evaṃ sante tumhehi saddhiṃ mayhaṃ vādo hotū’’ti. ‘‘Hotu, bhadde’’ti. ‘‘Kassa pucchā, kassa vissajjanā’’ti? ‘‘Pucchā nāma amhākaṃ pattā, tvaṃ yaṃ attano jānanakaṃ pucchā’’ti. Sā sabbameva attano jānanakaṃ vādaṃ pucchi. Thero taṃ sabbaṃ vissajjesi. Sā upari pucchitabbaṃ ajānantī tuṇhī ahosi. Atha naṃ thero āha – ‘‘tayā bahuṃ pucchitaṃ, mayampi taṃ ekaṃ pañhaṃ pucchāmā’’ti. ‘‘Pucchatha, bhante’’ti. Thero ‘‘ekaṃ nāma ki’’nti imaṃ pañhaṃ pucchi. Kuṇḍalakesā neva antaṃ na koṭiṃ passantī andhakāraṃ paviṭṭhā viya hutvā ‘‘na jānāmi, bhante’’ti āha. ‘‘Tvaṃ ettakampi ajānantī aññaṃ kiṃ jānissasī’’ti vatvā dhammaṃ desesi. Sā therassa pādesu patitvā, ‘‘bhante, tumhe saraṇaṃ gacchāmī’’ti āha. ‘‘Mā maṃ tvaṃ, bhadde, saraṇaṃ gaccha, sadevake loke aggapuggalaṃ bhagavantameva saraṇaṃ gacchā’’ti. ‘‘Evaṃ karissāmi, bhante’’ti sā sāyanhasamaye dhammadesanāvelāyaṃ satthu santikaṃ gantvā pañcapatiṭṭhitena vanditvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Satthā tassā ñāṇaparipākaṃ ñatvā –

    ‘‘සහස්‌සමපි චෙ ගාථා, අනත්‌ථපදසංහිතා;

    ‘‘Sahassamapi ce gāthā, anatthapadasaṃhitā;

    එකං ගාථාපදං සෙය්‍යො, යං සුත්‌වා සුපසම්‌මතී’’ති. –

    Ekaṃ gāthāpadaṃ seyyo, yaṃ sutvā supasammatī’’ti. –

    ඉමං ගාථමාහ. ගාථාපරියොසානෙ යථාඨිතාව සහ පටිසම්‌භිදාහි අරහත්‌තං පාපුණි. තෙන වුත්‌තං අපදානෙ (අප. ථෙරී 2.3.1-54) –

    Imaṃ gāthamāha. Gāthāpariyosāne yathāṭhitāva saha paṭisambhidāhi arahattaṃ pāpuṇi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. therī 2.3.1-54) –

    ‘‘පදුමුත්‌තරො නාම ජිනො, සබ්‌බධම්‌මාන පාරගූ;

    ‘‘Padumuttaro nāma jino, sabbadhammāna pāragū;

    ඉතො සතසහස්‌සම්‌හි, කප්‌පෙ උප්‌පජ්‌ජි නායකො.

    Ito satasahassamhi, kappe uppajji nāyako.

    ‘‘තදාහං හංසවතියං, ජාතා සෙට්‌ඨිකුලෙ අහුං;

    ‘‘Tadāhaṃ haṃsavatiyaṃ, jātā seṭṭhikule ahuṃ;

    නානාරතනපජ්‌ජොතෙ, මහාසුඛසමප්‌පිතා.

    Nānāratanapajjote, mahāsukhasamappitā.

    ‘‘උපෙත්‌වා තං මහාවීරං, අස්‌සොසිං ධම්‌මදෙසනං;

    ‘‘Upetvā taṃ mahāvīraṃ, assosiṃ dhammadesanaṃ;

    තතො ජාතප්‌පසාදාහං, උපෙසිං සරණං ජිනං.

    Tato jātappasādāhaṃ, upesiṃ saraṇaṃ jinaṃ.

    ‘‘තදා මහාකාරුණිකො, පදුමුත්‌තරනාමකො;

    ‘‘Tadā mahākāruṇiko, padumuttaranāmako;

    ඛිප්‌පාභිඤ්‌ඤානමග්‌ගන්‌ති, ඨපෙසි භික්‌ඛුනිං සුභං.

    Khippābhiññānamagganti, ṭhapesi bhikkhuniṃ subhaṃ.

    ‘‘තං සුත්‌වා මුදිතා හුත්‌වා, දානං දත්‌වා මහෙසිනො;

    ‘‘Taṃ sutvā muditā hutvā, dānaṃ datvā mahesino;

    නිපච්‌ච සිරසා පාදෙ, තං ඨානමභිපත්‌ථයිං.

    Nipacca sirasā pāde, taṃ ṭhānamabhipatthayiṃ.

    ‘‘අනුමොදි මහාවීරො, භද්‌දෙ යං තෙභිපත්‌ථිතං;

    ‘‘Anumodi mahāvīro, bhadde yaṃ tebhipatthitaṃ;

    සමිජ්‌ඣිස්‌සති තං සබ්‌බං, සුඛිනී හොහි නිබ්‌බුතා.

    Samijjhissati taṃ sabbaṃ, sukhinī hohi nibbutā.

    ‘‘සතසහස්‌සිතො කප්‌පෙ, ඔක්‌කාකකුලසම්‌භවො;

    ‘‘Satasahassito kappe, okkākakulasambhavo;

    ගොතමො නාම ගොත්‌තෙන, සත්‌ථා ලොකෙ භවිස්‌සති.

    Gotamo nāma gottena, satthā loke bhavissati.

    ‘‘තස්‌ස ධම්‌මෙසු දායාදා, ඔරසා ධම්‌මනිම්‌මිතා;

    ‘‘Tassa dhammesu dāyādā, orasā dhammanimmitā;

    භද්‌දාකුණ්‌ඩලකෙසාති, හෙස්‌සති සත්‌ථු සාවිකා.

    Bhaddākuṇḍalakesāti, hessati satthu sāvikā.

    ‘‘තෙන කම්‌මෙන සුකතෙන, චෙතනාපණිධීහි ච;

    ‘‘Tena kammena sukatena, cetanāpaṇidhīhi ca;

    ජහිත්‌වා මානුසං දෙහං, තාවතිංසමගච්‌ඡහං.

    Jahitvā mānusaṃ dehaṃ, tāvatiṃsamagacchahaṃ.

    ‘‘තතො චුතා යාමමගං, තතොහං තුසිතං ගතා;

    ‘‘Tato cutā yāmamagaṃ, tatohaṃ tusitaṃ gatā;

    තතො ච නිම්‌මානරතිං, වසවත්‌තිපුරං තතො.

    Tato ca nimmānaratiṃ, vasavattipuraṃ tato.

    ‘‘යත්‌ථ යත්‌ථූපපජ්‌ජාමි, තස්‌ස කම්‌මස්‌ස වාහසා;

    ‘‘Yattha yatthūpapajjāmi, tassa kammassa vāhasā;

    තත්‌ථ තත්‌ථෙව රාජූනං, මහෙසිත්‌තමකාරයිං.

    Tattha tattheva rājūnaṃ, mahesittamakārayiṃ.

    ‘‘තතො චුතා මනුස්‌සෙසු, රාජූනං චක්‌කවත්‌තිනං;

    ‘‘Tato cutā manussesu, rājūnaṃ cakkavattinaṃ;

    මණ්‌ඩලීනඤ්‌ච රාජූනං, මහෙසිත්‌තමකාරයිං.

    Maṇḍalīnañca rājūnaṃ, mahesittamakārayiṃ.

    ‘‘සම්‌පත්‌තිං අනුභොත්‌වාන, දෙවෙසු මානුසෙසු ච;

    ‘‘Sampattiṃ anubhotvāna, devesu mānusesu ca;

    සබ්‌බත්‌ථ සුඛිතා හුත්‌වා, නෙකකප්‌පෙසු සංසරිං.

    Sabbattha sukhitā hutvā, nekakappesu saṃsariṃ.

    ‘‘ඉමම්‌හි භද්‌දකෙ කප්‌පෙ, බ්‍රහ්‌මබන්‌ධු මහායසො;

    ‘‘Imamhi bhaddake kappe, brahmabandhu mahāyaso;

    කස්‌සපො නාම ගොත්‌තෙන, උප්‌පජ්‌ජි වදතං වරො.

    Kassapo nāma gottena, uppajji vadataṃ varo.

    ‘‘උපට්‌ඨාකො මහෙසිස්‌ස, තදා ආසි නරිස්‌සරො;

    ‘‘Upaṭṭhāko mahesissa, tadā āsi narissaro;

    කාසිරාජා කිකී නාම, බාරාණසිපුරුත්‌තමෙ.

    Kāsirājā kikī nāma, bārāṇasipuruttame.

    ‘‘තස්‌ස ධීතා චතුත්‌ථාසිං, භික්‌ඛුදායීති විස්‌සුතා;

    ‘‘Tassa dhītā catutthāsiṃ, bhikkhudāyīti vissutā;

    ධම්‌මං සුත්‌වා ජිනග්‌ගස්‌ස, පබ්‌බජ්‌ජං සමරොචයිං.

    Dhammaṃ sutvā jinaggassa, pabbajjaṃ samarocayiṃ.

    ‘‘අනුජානි න නො තාතො, අගාරෙව තදා මයං;

    ‘‘Anujāni na no tāto, agāreva tadā mayaṃ;

    වීසවස්‌සසහස්‌සානි, විචරිම්‌හ අතන්‌දිතා.

    Vīsavassasahassāni, vicarimha atanditā.

    ‘‘කොමාරිබ්‍රහ්‌මචරියං, රාජකඤ්‌ඤා සුඛෙධිතා;

    ‘‘Komāribrahmacariyaṃ, rājakaññā sukhedhitā;

    බුද්‌ධොපට්‌ඨානනිරතා, මුදිතා සත්‌ත ධීතරො.

    Buddhopaṭṭhānaniratā, muditā satta dhītaro.

    ‘‘සමණී සමණගුත්‌තා ච, භික්‌ඛුනී භික්‌ඛුදායිකා;

    ‘‘Samaṇī samaṇaguttā ca, bhikkhunī bhikkhudāyikā;

    ධම්‌මා චෙව සුධම්‌මා ච, සත්‌තමී සඞ්‌ඝදායිකා.

    Dhammā ceva sudhammā ca, sattamī saṅghadāyikā.

    ‘‘ඛෙමා උප්‌පලවණ්‌ණා ච, පටාචාරා අහං තදා;

    ‘‘Khemā uppalavaṇṇā ca, paṭācārā ahaṃ tadā;

    කිසාගොතමී ධම්‌මදින්‌නා, විසාඛා හොති සත්‌තමී.

    Kisāgotamī dhammadinnā, visākhā hoti sattamī.

    ‘‘තෙහි කම්‌මෙහි සුකතෙහි, චෙතනාපණිධීහි ච;

    ‘‘Tehi kammehi sukatehi, cetanāpaṇidhīhi ca;

    ජහිත්‌වා මානුසං දෙහං, තාවතිංසමගච්‌ඡහං.

    Jahitvā mānusaṃ dehaṃ, tāvatiṃsamagacchahaṃ.

    ‘‘පච්‌ඡිමෙ ච භවෙ දානි, ගිරිබ්‌බජපුරුත්‌තමෙ;

    ‘‘Pacchime ca bhave dāni, giribbajapuruttame;

    ජාතා සෙට්‌ඨිකුලෙ ඵීතෙ, යදාහං යොබ්‌බනෙ ඨිතා.

    Jātā seṭṭhikule phīte, yadāhaṃ yobbane ṭhitā.

    ‘‘චොරං වධත්‌ථං නීයන්‌තං, දිස්‌වා රත්‌තා තහිං අහං;

    ‘‘Coraṃ vadhatthaṃ nīyantaṃ, disvā rattā tahiṃ ahaṃ;

    පිතා මෙ තං සහස්‌සෙන, මොචයිත්‌වා වධා තතො.

    Pitā me taṃ sahassena, mocayitvā vadhā tato.

    ‘‘අදාසි තස්‌ස මං තාතො, විදිත්‌වාන මනං මම;

    ‘‘Adāsi tassa maṃ tāto, viditvāna manaṃ mama;

    තස්‌සාහමාසිං විසට්‌ඨා, අතීව දයිතා හිතා.

    Tassāhamāsiṃ visaṭṭhā, atīva dayitā hitā.

    ‘‘සො මෙ භූසනලොභෙන, බලිමජ්‌ඣාසයො දිසො;

    ‘‘So me bhūsanalobhena, balimajjhāsayo diso;

    චොරප්‌පපාතං නෙත්‌වාන, පබ්‌බතං චෙතයී වධං.

    Corappapātaṃ netvāna, pabbataṃ cetayī vadhaṃ.

    ‘‘තදාහං පණමිත්‌වාන, සත්‌තුකං සුකතඤ්‌ජලී;

    ‘‘Tadāhaṃ paṇamitvāna, sattukaṃ sukatañjalī;

    රක්‌ඛන්‌තී අත්‌තනො පාණං, ඉදං වචනමබ්‍රවිං.

    Rakkhantī attano pāṇaṃ, idaṃ vacanamabraviṃ.

    ‘‘ඉදං සුවණ්‌ණකෙයූරං, මුත්‌තා වෙළුරියා බහූ;

    ‘‘Idaṃ suvaṇṇakeyūraṃ, muttā veḷuriyā bahū;

    සබ්‌බං හරස්‌සු භද්‌දන්‌තෙ, මඤ්‌ච දාසීති සාවය.

    Sabbaṃ harassu bhaddante, mañca dāsīti sāvaya.

    ‘‘ඔරොපයස්‌සු කල්‍යාණී, මා බාළ්‌හං පරිදෙවසි;

    ‘‘Oropayassu kalyāṇī, mā bāḷhaṃ paridevasi;

    න චාහං අභිජානාමි, අහන්‌ත්‌වා ධනමාභතං.

    Na cāhaṃ abhijānāmi, ahantvā dhanamābhataṃ.

    ‘‘යතො සරාමි අත්‌තානං, යතො පත්‌තොස්‌මි විඤ්‌ඤුතං;

    ‘‘Yato sarāmi attānaṃ, yato pattosmi viññutaṃ;

    න චාහං අභිජානාමි, අඤ්‌ඤං පියතරං තයා.

    Na cāhaṃ abhijānāmi, aññaṃ piyataraṃ tayā.

    ‘‘එහි තං උපගූහිස්‌සං, කත්‌වාන තං පදක්‌ඛිණං;

    ‘‘Ehi taṃ upagūhissaṃ, katvāna taṃ padakkhiṇaṃ;

    න ච දානි පුනො අත්‌ථි, මම තුය්‌හඤ්‌ච සඞ්‌ගමො.

    Na ca dāni puno atthi, mama tuyhañca saṅgamo.

    ‘‘න හි සබ්‌බෙසු ඨානෙසු, පුරිසො හොති පණ්‌ඩිතො;

    ‘‘Na hi sabbesu ṭhānesu, puriso hoti paṇḍito;

    ඉත්‌ථීපි පණ්‌ඩිතා හොති, තත්‌ථ තත්‌ථ විචක්‌ඛණා.

    Itthīpi paṇḍitā hoti, tattha tattha vicakkhaṇā.

    ‘‘න හි සබ්‌බෙසු ඨානෙසු, පුරිසො හොති පණ්‌ඩිතො;

    ‘‘Na hi sabbesu ṭhānesu, puriso hoti paṇḍito;

    ඉත්‌ථීපි පණ්‌ඩිතා හොති, ලහුං අත්‌ථවිචින්‌තිකා.

    Itthīpi paṇḍitā hoti, lahuṃ atthavicintikā.

    ‘‘ලහුඤ්‌ච වත ඛිප්‌පඤ්‌ච, නිකට්‌ඨෙ සමචෙතයිං;

    ‘‘Lahuñca vata khippañca, nikaṭṭhe samacetayiṃ;

    මිගං උණ්‌ණා යථා එවං, තදාහං සත්‌තුකං වධිං.

    Migaṃ uṇṇā yathā evaṃ, tadāhaṃ sattukaṃ vadhiṃ.

    ‘‘යො ච උප්‌පතිතං අත්‌ථං, න ඛිප්‌පමනුබුජ්‌ඣති;

    ‘‘Yo ca uppatitaṃ atthaṃ, na khippamanubujjhati;

    සො හඤ්‌ඤතෙ මන්‌දමති, චොරොව ගිරිගබ්‌භරෙ.

    So haññate mandamati, corova girigabbhare.

    ‘‘යො ච උප්‌පතිතං අත්‌ථං, ඛිප්‌පමෙව නිබොධති;

    ‘‘Yo ca uppatitaṃ atthaṃ, khippameva nibodhati;

    මුච්‌චතෙ සත්‌තුසම්‌බාධා, තදාහං සත්‌තුකා යථා.

    Muccate sattusambādhā, tadāhaṃ sattukā yathā.

    ‘‘තදාහං පාතයිත්‌වාන, ගිරිදුග්‌ගම්‌හි සත්‌තුකං;

    ‘‘Tadāhaṃ pātayitvāna, giriduggamhi sattukaṃ;

    සන්‌තිකං සෙතවත්‌ථානං, උපෙත්‌වා පබ්‌බජිං අහං.

    Santikaṃ setavatthānaṃ, upetvā pabbajiṃ ahaṃ.

    ‘‘සණ්‌ඩාසෙන ච කෙසෙ මෙ, ලුඤ්‌චිත්‌වා සබ්‌බසො තදා;

    ‘‘Saṇḍāsena ca kese me, luñcitvā sabbaso tadā;

    පබ්‌බජිත්‌වාන සමයං, ආචික්‌ඛිංසු නිරන්‌තරං.

    Pabbajitvāna samayaṃ, ācikkhiṃsu nirantaraṃ.

    ‘‘තතො තං උග්‌ගහෙත්‌වාහං, නිසීදිත්‌වාන එකිකා;

    ‘‘Tato taṃ uggahetvāhaṃ, nisīditvāna ekikā;

    සමයං තං විචින්‌තෙසිං, සුවානො මානුසං කරං.

    Samayaṃ taṃ vicintesiṃ, suvāno mānusaṃ karaṃ.

    ‘‘ඡින්‌නං ගය්‌හ සමීපෙ මෙ, පාතයිත්‌වා අපක්‌කමි;

    ‘‘Chinnaṃ gayha samīpe me, pātayitvā apakkami;

    දිස්‌වා නිමිත්‌තමලභිං, හත්‌ථං තං පුළවාකුලං.

    Disvā nimittamalabhiṃ, hatthaṃ taṃ puḷavākulaṃ.

    ‘‘තතො උට්‌ඨාය සංවිග්‌ගා, අපුච්‌ඡිං සහධම්‌මිකෙ;

    ‘‘Tato uṭṭhāya saṃviggā, apucchiṃ sahadhammike;

    තෙ අවොචුං විජානන්‌ති, තං අත්‌ථං සක්‍යභික්‌ඛවො.

    Te avocuṃ vijānanti, taṃ atthaṃ sakyabhikkhavo.

    ‘‘සාහං තමත්‌ථං පුච්‌ඡිස්‌සං, උපෙත්‌වා බුද්‌ධසාවකෙ;

    ‘‘Sāhaṃ tamatthaṃ pucchissaṃ, upetvā buddhasāvake;

    තෙ මමාදාය ගච්‌ඡිංසු, බුද්‌ධසෙට්‌ඨස්‌ස සන්‌තිකං.

    Te mamādāya gacchiṃsu, buddhaseṭṭhassa santikaṃ.

    ‘‘සො මෙ ධම්‌මමදෙසෙසි, ඛන්‌ධායතනධාතුයො;

    ‘‘So me dhammamadesesi, khandhāyatanadhātuyo;

    අසුභානිච්‌චදුක්‌ඛාති, අනත්‌තාති ච නායකො.

    Asubhāniccadukkhāti, anattāti ca nāyako.

    ‘‘තස්‌ස ධම්‌මං සුණිත්‌වාහං, ධම්‌මචක්‌ඛුං විසොධයිං;

    ‘‘Tassa dhammaṃ suṇitvāhaṃ, dhammacakkhuṃ visodhayiṃ;

    තතො විඤ්‌ඤාතසද්‌ධම්‌මා, පබ්‌බජ්‌ජං උපසම්‌පදං.

    Tato viññātasaddhammā, pabbajjaṃ upasampadaṃ.

    ‘‘ආයාචිතො තදා ආහ, එහි භද්‌දෙති නායකො;

    ‘‘Āyācito tadā āha, ehi bhaddeti nāyako;

    තදාහං උපසම්‌පන්‌නා, පරිත්‌තං තොයමද්‌දසං.

    Tadāhaṃ upasampannā, parittaṃ toyamaddasaṃ.

    ‘‘පාදපක්‌ඛාලනෙනාහං, ඤත්‌වා සඋදයබ්‌බයං;

    ‘‘Pādapakkhālanenāhaṃ, ñatvā saudayabbayaṃ;

    තථා සබ්‌බෙපි සඞ්‌ඛාරෙ, ඊදිසං චින්‌තයිං තදා.

    Tathā sabbepi saṅkhāre, īdisaṃ cintayiṃ tadā.

    ‘‘තතො චිත්‌තං විමුච්‌චි මෙ, අනුපාදාය සබ්‌බසො;

    ‘‘Tato cittaṃ vimucci me, anupādāya sabbaso;

    ඛිප්‌පාභිඤ්‌ඤානමග්‌ගං මෙ, තදා පඤ්‌ඤාපයී ජිනො.

    Khippābhiññānamaggaṃ me, tadā paññāpayī jino.

    ‘‘ඉද්‌ධීසු ච වසී හොමි, දිබ්‌බාය සොතධාතුයා;

    ‘‘Iddhīsu ca vasī homi, dibbāya sotadhātuyā;

    පරචිත්‌තානි ජානාමි, සත්‌ථුසාසනකාරිකා.

    Paracittāni jānāmi, satthusāsanakārikā.

    ‘‘පුබ්‌බෙනිවාසං ජානාමි, දිබ්‌බචක්‌ඛු විසොධිතං;

    ‘‘Pubbenivāsaṃ jānāmi, dibbacakkhu visodhitaṃ;

    ඛෙපෙත්‌වා ආසවෙ සබ්‌බෙ, විසුද්‌ධාසිං සුනිම්‌මලා.

    Khepetvā āsave sabbe, visuddhāsiṃ sunimmalā.

    ‘‘පරිචිණ්‌ණො මයා සත්‌ථා, කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසනං;

    ‘‘Pariciṇṇo mayā satthā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ;

    ඔහිතො ගරුකො භාරො, භවනෙත්‌ති සමූහතා.

    Ohito garuko bhāro, bhavanetti samūhatā.

    ‘‘යස්‌සත්‌ථාය පබ්‌බජිතා, අගාරස්‌මානගාරියං;

    ‘‘Yassatthāya pabbajitā, agārasmānagāriyaṃ;

    සො මෙ අත්‌ථො අනුප්‌පත්‌තො, සබ්‌බසංයොජනක්‌ඛයො.

    So me attho anuppatto, sabbasaṃyojanakkhayo.

    ‘‘අත්‌ථධම්‌මනිරුත්‌තීසු, පටිභානෙ තථෙව ච;

    ‘‘Atthadhammaniruttīsu, paṭibhāne tatheva ca;

    ඤාණං මෙ විමලං සුද්‌ධං, බුද්‌ධසෙට්‌ඨස්‌ස සාසනෙ.

    Ñāṇaṃ me vimalaṃ suddhaṃ, buddhaseṭṭhassa sāsane.

    ‘‘කිලෙසා ඣාපිතා මය්‌හං…පෙ.… කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසන’’න්‌ති.

    ‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

    අරහත්‌තං පන පත්‌වා තාවදෙව පබ්‌බජ්‌ජං යාචි. සත්‌ථා තස්‌සා පබ්‌බජ්‌ජං අනුජානි. සා භික්‌ඛුනුපස්‌සයං ගන්‌ත්‌වාන පබ්‌බජිත්‌වා ඵලසුඛෙන නිබ්‌බානසුඛෙන ච වීතිනාමෙන්‌තී අත්‌තනො පටිපත්‌තිං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා උදානවසෙන –

    Arahattaṃ pana patvā tāvadeva pabbajjaṃ yāci. Satthā tassā pabbajjaṃ anujāni. Sā bhikkhunupassayaṃ gantvāna pabbajitvā phalasukhena nibbānasukhena ca vītināmentī attano paṭipattiṃ paccavekkhitvā udānavasena –

    107.

    107.

    ‘‘ලූනකෙසී පඞ්‌කධරී, එකසාටී පුරෙ චරිං;

    ‘‘Lūnakesī paṅkadharī, ekasāṭī pure cariṃ;

    අවජ්‌ජෙ වජ්‌ජමතිනී, වජ්‌ජෙ චාවජ්‌ජදස්‌සිනී.

    Avajje vajjamatinī, vajje cāvajjadassinī.

    108.

    108.

    ‘‘දිවාවිහාරා නික්‌ඛම්‌ම, ගිජ්‌ඣකූටම්‌හි පබ්‌බතෙ;

    ‘‘Divāvihārā nikkhamma, gijjhakūṭamhi pabbate;

    අද්‌දසං විරජං බුද්‌ධං, භික්‌ඛුසඞ්‌ඝපුරක්‌ඛතං.

    Addasaṃ virajaṃ buddhaṃ, bhikkhusaṅghapurakkhataṃ.

    109.

    109.

    ‘‘නිහච්‌ච ජාණුං වන්‌දිත්‌වා, සම්‌මුඛා අඤ්‌ජලිං අකං;

    ‘‘Nihacca jāṇuṃ vanditvā, sammukhā añjaliṃ akaṃ;

    එහි භද්‌දෙති මං අවච, සා මෙ ආසූපසම්‌පදා.

    Ehi bhaddeti maṃ avaca, sā me āsūpasampadā.

    110.

    110.

    ‘‘චිණ්‌ණා අඞ්‌ගා ච මගධා, වජ්‌ජී කාසී ච කොසලා;

    ‘‘Ciṇṇā aṅgā ca magadhā, vajjī kāsī ca kosalā;

    අනකා පණ්‌ණාස වස්‌සානි, රට්‌ඨපිණ්‌ඩං අභුඤ්‌ජහං.

    Anakā paṇṇāsa vassāni, raṭṭhapiṇḍaṃ abhuñjahaṃ.

    111.

    111.

    ‘‘පුඤ්‌ඤං වත පසවි බහුං, සප්‌පඤ්‌ඤො වතායං උපාසකො;

    ‘‘Puññaṃ vata pasavi bahuṃ, sappañño vatāyaṃ upāsako;

    යො භද්‌දාය චීවරං අදාසි, විප්‌පමුත්‌තාය සබ්‌බගන්‌ථෙහී’’ති. –

    Yo bhaddāya cīvaraṃ adāsi, vippamuttāya sabbaganthehī’’ti. –

    ඉමා ගාථා අභාසි.

    Imā gāthā abhāsi.

    තත්‌ථ ලූනකෙසීති ලූනා ලුඤ්‌චිතා කෙසා මය්‌හන්‌ති ලූනකෙසී, නිගණ්‌ඨෙසු පබ්‌බජ්‌ජාය තාලට්‌ඨිනා ලුඤ්‌චිතකෙසා, තං සන්‌ධාය වදති. පඞ්‌කධරීති දන්‌තකට්‌ඨස්‌ස අඛාදනෙන දන්‌තෙසු මලපඞ්‌කධාරණතො පඞ්‌කධරී. එකසාටීති නිගණ්‌ඨචාරිත්‌තවසෙන එකසාටිකා. පුරෙ චරින්‌ති පුබ්‌බෙ නිගණ්‌ඨී හුත්‌වා එවං විචරිං. අවජ්‌ජෙ වජ්‌ජමතිනීති න්‌හානුච්‌ඡාදනදන්‌තකට්‌ඨඛාදනාදිකෙ අනවජ්‌ජෙ සාවජ්‌ජසඤ්‌ඤී. වජ්‌ජෙ චාවජ්‌ජදස්‌සිනීති මානමක්‌ඛපලාසවිපල්‌ලාසාදිකෙ සාවජ්‌ජෙ අනවජ්‌ජදිට්‌ඨී.

    Tattha lūnakesīti lūnā luñcitā kesā mayhanti lūnakesī, nigaṇṭhesu pabbajjāya tālaṭṭhinā luñcitakesā, taṃ sandhāya vadati. Paṅkadharīti dantakaṭṭhassa akhādanena dantesu malapaṅkadhāraṇato paṅkadharī. Ekasāṭīti nigaṇṭhacārittavasena ekasāṭikā. Pure carinti pubbe nigaṇṭhī hutvā evaṃ vicariṃ. Avajje vajjamatinīti nhānucchādanadantakaṭṭhakhādanādike anavajje sāvajjasaññī. Vajje cāvajjadassinīti mānamakkhapalāsavipallāsādike sāvajje anavajjadiṭṭhī.

    දිවාවිහාරා නික්‌ඛම්‌මාති අත්‌තනො දිවාවිහාරට්‌ඨානතො නික්‌ඛමිත්‌වා. අයම්‌පි ඨිතමජ්‌ඣන්‌හිකවෙලායං ථෙරෙන සමාගතා තස්‌ස පඤ්‌හස්‌ස විස්‌සජ්‌ජනෙන ධම්‌මදෙසනාය ච නිහතමානදබ්‌බා පසන්‌නමානසා හුත්‌වා සත්‌ථු සන්‌තිකං උපසඞ්‌කමිතුකාමාව අත්‌තනො වසනට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා දිවාට්‌ඨානෙ නිසීදිත්‌වා සායන්‌හසමයෙ සත්‌ථු සන්‌තිකං උපසඞ්‌කමිත්‌වා.

    Divāvihārā nikkhammāti attano divāvihāraṭṭhānato nikkhamitvā. Ayampi ṭhitamajjhanhikavelāyaṃ therena samāgatā tassa pañhassa vissajjanena dhammadesanāya ca nihatamānadabbā pasannamānasā hutvā satthu santikaṃ upasaṅkamitukāmāva attano vasanaṭṭhānaṃ gantvā divāṭṭhāne nisīditvā sāyanhasamaye satthu santikaṃ upasaṅkamitvā.

    නිහච්‌ච ජාණුං වන්‌දිත්‌වාති ජාණුද්‌වයං පථවියං නිහන්‌ත්‌වා පතිට්‌ඨපෙත්‌වා පඤ්‌චපතිට්‌ඨිතෙන වන්‌දිත්‌වා. සම්‌මුඛා අඤ්‌ජලිං අකන්‌ති සත්‌ථු සම්‌මුඛා දසනඛසමොධානසමුජ්‌ජලං අඤ්‌ජලිං අකාසිං. එහි, භද්‌දෙති මං අවච, සා මෙ ආසූපසම්‌පදාති යං මං භගවා අරහත්‌තං පත්‌වා පබ්‌බජ්‌ජඤ්‌ච උපසම්‌පදඤ්‌ච යාචිත්‌වා ඨිතං ‘‘එහි, භද්‌දෙ, භික්‌ඛුනුපස්‌සයං ගන්‌ත්‌වා භික්‌ඛුනීනං සන්‌තිකෙ පබ්‌බජ උපසම්‌පජ්‌ජස්‌සූ’’ති අවච ආණාපෙසි. සා සත්‌ථු ආණා මය්‌හං උපසම්‌පදාය කාරණත්‌තා උපසම්‌පදා ආසි අහොසි.

    Nihacca jāṇuṃ vanditvāti jāṇudvayaṃ pathaviyaṃ nihantvā patiṭṭhapetvā pañcapatiṭṭhitena vanditvā. Sammukhā añjaliṃ akanti satthu sammukhā dasanakhasamodhānasamujjalaṃ añjaliṃ akāsiṃ. Ehi, bhaddeti maṃ avaca, sā me āsūpasampadāti yaṃ maṃ bhagavā arahattaṃ patvā pabbajjañca upasampadañca yācitvā ṭhitaṃ ‘‘ehi, bhadde, bhikkhunupassayaṃ gantvā bhikkhunīnaṃ santike pabbaja upasampajjassū’’ti avaca āṇāpesi. Sā satthu āṇā mayhaṃ upasampadāya kāraṇattā upasampadā āsi ahosi.

    චිණ්‌ණාතිආදිකා ද්‌වෙ ගාථා අඤ්‌ඤාබ්‍යාකරණගාථා. තත්‌ථ චිණ්‌ණා අඞ්‌ගා ච මගධාති යෙ ඉමෙ අඞ්‌ගා ච මගධා ච වජ්‌ජී ච කාසී ච කොසලා ච ජනපදා පුබ්‌බෙ සාණාය මයා රට්‌ඨපිණ්‌ඩං භුඤ්‌ජන්‌තියා චිණ්‌ණා චරිතා, තෙසුයෙව සත්‌ථාරා සමාගමතො පට්‌ඨාය අනණා නිද්‌දොසා අපගතකිලෙසා හුත්‌වා පඤ්‌ඤාස සංවච්‌ඡරානි රට්‌ඨපිණ්‌ඩං අභුඤ්‌ජිං අහං.

    Ciṇṇātiādikā dve gāthā aññābyākaraṇagāthā. Tattha ciṇṇā aṅgā ca magadhāti ye ime aṅgā ca magadhā ca vajjī ca kāsī ca kosalā ca janapadā pubbe sāṇāya mayā raṭṭhapiṇḍaṃ bhuñjantiyā ciṇṇā caritā, tesuyeva satthārā samāgamato paṭṭhāya anaṇā niddosā apagatakilesā hutvā paññāsa saṃvaccharāni raṭṭhapiṇḍaṃ abhuñjiṃ ahaṃ.

    යෙන අභිප්‌පසන්‌නමානසෙන උපාසකෙන අත්‌තනො චීවරං දින්‌නං, තස්‌ස පුඤ්‌ඤවිසෙසකිත්‌තනමුඛෙන අඤ්‌ඤං බ්‍යාකරොන්‌තී ‘‘පුඤ්‌ඤං වත පසවී බහු’’න්‌ති ඔසානගාථමාහ. සා සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යාව.

    Yena abhippasannamānasena upāsakena attano cīvaraṃ dinnaṃ, tassa puññavisesakittanamukhena aññaṃ byākarontī ‘‘puññaṃ vata pasavī bahu’’nti osānagāthamāha. Sā suviññeyyāva.

    භද්‌දාකුණ්‌ඩලකෙසාථෙරීගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Bhaddākuṇḍalakesātherīgāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ථෙරීගාථාපාළි • Therīgāthāpāḷi / 9. භද්‌දාකුණ්‌ඩලකෙසාථෙරීගාථා • 9. Bhaddākuṇḍalakesātherīgāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact