Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [១៥៥] ៥. ភគ្គជាតកវណ្ណនា

    [155] 5. Bhaggajātakavaṇṇanā

    ជីវ វស្សសតំ ភគ្គាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនសមីបេ បសេនទិកោសលេន រញ្ញា ការិតេ រាជការាមេ វិហរន្តោ អត្តនោ ខិបិតកំ អារព្ភ កថេសិ។ ឯកស្មិញ្ហិ ទិវសេ សត្ថា រាជការាមេ ចតុបរិសមជ្ឈេ និសីទិត្វា ធម្មំ ទេសេន្តោ ខិបិ។ ភិក្ខូ ‘‘ជីវតុ, ភន្តេ ភគវា, ជីវតុ, សុគតោ’’តិ ឧច្ចាសទ្ទំ មហាសទ្ទំ អកំសុ, តេន សទ្ទេន ធម្មកថាយ អន្តរាយោ អហោសិ។ អថ ខោ ភគវា ភិក្ខូ អាមន្តេសិ – ‘‘អបិ នុ ខោ, ភិក្ខវេ, ខិបិតេ ‘ជីវា’តិ វុត្តោ តប្បច្ចយា ជីវេយ្យ វា មរេយ្យ វា’’តិ? ‘‘នោ ហេតំ ភន្តេ’’តិ។ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ខិបិតេ ‘ជីវា’តិ វត្តព្ពោ, យោ វទេយ្យ អាបត្តិ ទុក្កដស្សា’’តិ (ចូឡវ. ២៨៨)។ តេន ខោ បន សមយេន មនុស្សា ភិក្ខូនំ ខិបិតេ ‘‘ជីវថ, ភន្តេ’’តិ វទន្តិ, ភិក្ខូ កុក្កុច្ចាយន្តា នាលបន្តិ។ មនុស្សា ឧជ្ឈាយន្តិ – ‘‘កថញ្ហិ នាម សមណា សក្យបុត្តិយា ‘ជីវថ, ភន្តេ’តិ វុច្ចមានា នាលបិស្សន្តី’’តិ។ ភគវតោ ឯតមត្ថំ អារោចេសុំ។ គិហី, ភិក្ខវេ, មង្គលិកា, អនុជានាមិ, ភិក្ខវេ, គិហីនំ ‘‘ជីវថ, ភន្តេ’’តិ វុច្ចមានេន ‘‘ចិរំ ជីវា’’តិ វត្តុន្តិ។ ភិក្ខូ ភគវន្តំ បុច្ឆិំសុ – ‘‘ភន្តេ, ជីវបដិជីវំ នាម កទា ឧប្បន្ន’’ន្តិ? សត្ថា ‘‘ភិក្ខវេ, ជីវបដិជីវំ នាម បោរាណកាលេ ឧប្បន្ន’’ន្តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Jīvavassasataṃ bhaggāti idaṃ satthā jetavanasamīpe pasenadikosalena raññā kārite rājakārāme viharanto attano khipitakaṃ ārabbha kathesi. Ekasmiñhi divase satthā rājakārāme catuparisamajjhe nisīditvā dhammaṃ desento khipi. Bhikkhū ‘‘jīvatu, bhante bhagavā, jīvatu, sugato’’ti uccāsaddaṃ mahāsaddaṃ akaṃsu, tena saddena dhammakathāya antarāyo ahosi. Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi – ‘‘api nu kho, bhikkhave, khipite ‘jīvā’ti vutto tappaccayā jīveyya vā mareyya vā’’ti? ‘‘No hetaṃ bhante’’ti. ‘‘Na, bhikkhave, khipite ‘jīvā’ti vattabbo, yo vadeyya āpatti dukkaṭassā’’ti (cūḷava. 288). Tena kho pana samayena manussā bhikkhūnaṃ khipite ‘‘jīvatha, bhante’’ti vadanti, bhikkhū kukkuccāyantā nālapanti. Manussā ujjhāyanti – ‘‘kathañhi nāma samaṇā sakyaputtiyā ‘jīvatha, bhante’ti vuccamānā nālapissantī’’ti. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. Gihī, bhikkhave, maṅgalikā, anujānāmi, bhikkhave, gihīnaṃ ‘‘jīvatha, bhante’’ti vuccamānena ‘‘ciraṃ jīvā’’ti vattunti. Bhikkhū bhagavantaṃ pucchiṃsu – ‘‘bhante, jīvapaṭijīvaṃ nāma kadā uppanna’’nti? Satthā ‘‘bhikkhave, jīvapaṭijīvaṃ nāma porāṇakāle uppanna’’nti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ កាសិរដ្ឋេ ឯកស្មិំ ព្រាហ្មណកុលេ និព្ពត្តិ។ តស្ស បិតា វោហារំ កត្វា ជីវិកំ កប្បេតិ, សោ សោឡសវស្សុទ្ទេសិកំ ពោធិសត្តំ មណិកភណ្ឌំ ឧក្ខិបាបេត្វា គាមនិគមាទីសុ ចរន្តោ ពារាណសិំ បត្វា ទោវារិកស្ស ឃរេ ភត្តំ បចាបេត្វា ភុញ្ជិត្វា និវាសដ្ឋានំ អលភន្តោ ‘‘អវេលាយ អាគតា អាគន្តុកា កត្ថ វសន្តី’’តិ បុច្ឆិ។ អថ នំ មនុស្សា ‘‘ពហិនគរេ ឯកា សាលា អត្ថិ, សា បន អមនុស្សបរិគ្គហិតា។ សចេ ឥច្ឆថ, តត្ថ វសថា’’តិ អាហំសុ។ ពោធិសត្តោ ‘‘ឯថ, តាត, គច្ឆាម, មា យក្ខស្ស ភាយិត្ថ, អហំ តំ ទមេត្វា តុម្ហាកំ បាទេសុ បាតេស្សាមី’’តិ បិតរំ គហេត្វា តត្ថ គតោ។ អថស្ស បិតា ផលកេ និបជ្ជិ, សយំ បិតុ បាទេ សម្ពាហន្តោ និសីទិ។ តត្ថ អធិវត្ថោ យក្ខោ ទ្វាទស វស្សានិ វេស្សវណំ ឧបដ្ឋហិត្វា តំ សាលំ លភន្តោ ‘‘ឥមំ សាលំ បវិដ្ឋមនុស្សេសុ យោ ខិបិតេ ‘ជីវា’តិ វទតិ, យោ ច ‘ជីវា’តិ វុត្តេ ‘បដិជីវា’តិ វទតិ, តេ ជីវបដិជីវភាណិនោ ឋបេត្វា អវសេសេ ខាទេយ្យាសី’’តិ លភិ។ សោ បិដ្ឋិវំសថូណាយ វសតិ។ សោ ‘‘ពោធិសត្តស្ស បិតរំ ខិបាបេស្សាមី’’តិ អត្តនោ អានុភាវេន សុខុមចុណ្ណំ វិស្សជ្ជេសិ, ចុណ្ណោ អាគន្ត្វា តស្ស នាសបុដេ បាវិសិ។ សោ ផលកេ និបន្នកោវ ខិបិ, ពោធិសត្តោ ន ‘‘ជីវា’’តិ អាហ។ យក្ខោ តំ ខាទិតុំ ថូណាយ ឱតរតិ។ ពោធិសត្តោ តំ ឱតរន្តំ ទិស្វា ‘‘ឥមិនា មេ បិតា ខិបាបិតោ ភវិស្សតិ, អយំ សោ ខិបិតេ ‘ជីវា’តិ អវទន្តំ ខាទកយក្ខោ ភវិស្សតី’’តិ បិតរំ អារព្ភ បឋមំ គាថមាហ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto kāsiraṭṭhe ekasmiṃ brāhmaṇakule nibbatti. Tassa pitā vohāraṃ katvā jīvikaṃ kappeti, so soḷasavassuddesikaṃ bodhisattaṃ maṇikabhaṇḍaṃ ukkhipāpetvā gāmanigamādīsu caranto bārāṇasiṃ patvā dovārikassa ghare bhattaṃ pacāpetvā bhuñjitvā nivāsaṭṭhānaṃ alabhanto ‘‘avelāya āgatā āgantukā kattha vasantī’’ti pucchi. Atha naṃ manussā ‘‘bahinagare ekā sālā atthi, sā pana amanussapariggahitā. Sace icchatha, tattha vasathā’’ti āhaṃsu. Bodhisatto ‘‘etha, tāta, gacchāma, mā yakkhassa bhāyittha, ahaṃ taṃ dametvā tumhākaṃ pādesu pātessāmī’’ti pitaraṃ gahetvā tattha gato. Athassa pitā phalake nipajji, sayaṃ pitu pāde sambāhanto nisīdi. Tattha adhivattho yakkho dvādasa vassāni vessavaṇaṃ upaṭṭhahitvā taṃ sālaṃ labhanto ‘‘imaṃ sālaṃ paviṭṭhamanussesu yo khipite ‘jīvā’ti vadati, yo ca ‘jīvā’ti vutte ‘paṭijīvā’ti vadati, te jīvapaṭijīvabhāṇino ṭhapetvā avasese khādeyyāsī’’ti labhi. So piṭṭhivaṃsathūṇāya vasati. So ‘‘bodhisattassa pitaraṃ khipāpessāmī’’ti attano ānubhāvena sukhumacuṇṇaṃ vissajjesi, cuṇṇo āgantvā tassa nāsapuṭe pāvisi. So phalake nipannakova khipi, bodhisatto na ‘‘jīvā’’ti āha. Yakkho taṃ khādituṃ thūṇāya otarati. Bodhisatto taṃ otarantaṃ disvā ‘‘iminā me pitā khipāpito bhavissati, ayaṃ so khipite ‘jīvā’ti avadantaṃ khādakayakkho bhavissatī’’ti pitaraṃ ārabbha paṭhamaṃ gāthamāha –

    .

    9.

    ‘‘ជីវ វស្សសតំ ភគ្គ, អបរានិ ច វីសតិំ;

    ‘‘Jīva vassasataṃ bhagga, aparāni ca vīsatiṃ;

    មា មំ បិសាចា ខាទន្តុ, ជីវ ត្វំ សរទោសត’’ន្តិ។

    Mā maṃ pisācā khādantu, jīva tvaṃ saradosata’’nti.

    តត្ថ ភគ្គាតិ បិតរំ នាមេនាលបតិ។ អបរានិ ច វីសតិន្តិ អបរានិ ច វីសតិ វស្សានិ ជីវ។ មា មំ បិសាចា ខាទន្តូតិ មំ បិសាចា មា ខាទន្តុ។ ជីវ ត្វំ សរទោសតន្តិ ត្វំ បន វីសុត្តរំ វស្សសតំ ជីវាតិ។ សរទោសតញ្ហិ គណិយមានំ វស្សសតមេវ ហោតិ, តំ បុរិមេហិ វីសាយ សទ្ធិំ វីសុត្តរំ ឥធ អធិប្បេតំ។

    Tattha bhaggāti pitaraṃ nāmenālapati. Aparāni ca vīsatinti aparāni ca vīsati vassāni jīva. Mā maṃ pisācā khādantūti maṃ pisācā mā khādantu. Jīva tvaṃ saradosatanti tvaṃ pana vīsuttaraṃ vassasataṃ jīvāti. Saradosatañhi gaṇiyamānaṃ vassasatameva hoti, taṃ purimehi vīsāya saddhiṃ vīsuttaraṃ idha adhippetaṃ.

    យក្ខោ ពោធិសត្តស្ស វចនំ សុត្វា ‘‘ឥមំ តាវ មាណវំ ‘ជីវា’តិ វុត្តត្តា ខាទិតុំ ន សក្កា, បិតរំ បនស្ស ខាទិស្សាមី’’តិ បិតុ សន្តិកំ អគមាសិ។ សោ តំ អាគច្ឆន្តំ ទិស្វា ចិន្តេសិ – ‘‘អយំ សោ ‘បដិជីវា’តិ អភណន្តានំ ខាទកយក្ខោ ភវិស្សតិ, បដិជីវំ ករិស្សាមី’’តិ។ សោ បុត្តំ អារព្ភ ទុតិយំ គាថមាហ –

    Yakkho bodhisattassa vacanaṃ sutvā ‘‘imaṃ tāva māṇavaṃ ‘jīvā’ti vuttattā khādituṃ na sakkā, pitaraṃ panassa khādissāmī’’ti pitu santikaṃ agamāsi. So taṃ āgacchantaṃ disvā cintesi – ‘‘ayaṃ so ‘paṭijīvā’ti abhaṇantānaṃ khādakayakkho bhavissati, paṭijīvaṃ karissāmī’’ti. So puttaṃ ārabbha dutiyaṃ gāthamāha –

    ១០.

    10.

    ‘‘ត្វម្បិ វស្សសតំ ជីវំ, អបរានិ ច វីសតិំ;

    ‘‘Tvampi vassasataṃ jīvaṃ, aparāni ca vīsatiṃ;

    វិសំ បិសាចា ខាទន្តុ, ជីវ ត្វំ សរទោសត’’ន្តិ។

    Visaṃ pisācā khādantu, jīva tvaṃ saradosata’’nti.

    តត្ថ វិសំ បិសាចា ខាទន្តូតិ បិសាចា ហលាហលវិសំ ខាទន្តុ។

    Tattha visaṃ pisācā khādantūti pisācā halāhalavisaṃ khādantu.

    យក្ខោ តស្ស វចនំ សុត្វា ‘‘ឧភោបិ មេ ន សក្កា ខាទិតុ’’ន្តិ បដិនិវត្តិ។ អថ នំ ពោធិសត្តោ បុច្ឆិ – ‘‘ភោ យក្ខ, កស្មា ត្វំ ឥមំ សាលំ បវិដ្ឋមនុស្សេ ខាទសី’’តិ? ‘‘ទ្វាទស វស្សានិ វេស្សវណំ ឧបដ្ឋហិត្វា លទ្ធត្តា’’តិ។ ‘‘កិំ បន សព្ពេវ ខាទិតុំ លភសី’’តិ? ‘‘ជីវបដិជីវភាណិនោ ឋបេត្វា អវសេសេ ខាទាមី’’តិ។ ‘‘យក្ខ, ត្វំ បុព្ពេបិ អកុសលំ កត្វា កក្ខឡោ ផរុសោ បរវិហិំសកោ ហុត្វា និព្ពត្តោ, ឥទានិបិ តាទិសំ កម្មំ កត្វា តមោ តមបរាយណោ ភវិស្សតិ, តស្មា ឥតោ បដ្ឋាយ បាណាតិបាតាទីហិ វិរមស្សូ’’តិ តំ យក្ខំ ទមេត្វា និរយភយេន តជ្ជេត្វា បញ្ចសុ សីលេសុ បតិដ្ឋាបេត្វា យក្ខំ បេសនការកំ វិយ អកាសិ។

    Yakkho tassa vacanaṃ sutvā ‘‘ubhopi me na sakkā khāditu’’nti paṭinivatti. Atha naṃ bodhisatto pucchi – ‘‘bho yakkha, kasmā tvaṃ imaṃ sālaṃ paviṭṭhamanusse khādasī’’ti? ‘‘Dvādasa vassāni vessavaṇaṃ upaṭṭhahitvā laddhattā’’ti. ‘‘Kiṃ pana sabbeva khādituṃ labhasī’’ti? ‘‘Jīvapaṭijīvabhāṇino ṭhapetvā avasese khādāmī’’ti. ‘‘Yakkha, tvaṃ pubbepi akusalaṃ katvā kakkhaḷo pharuso paravihiṃsako hutvā nibbatto, idānipi tādisaṃ kammaṃ katvā tamo tamaparāyaṇo bhavissati, tasmā ito paṭṭhāya pāṇātipātādīhi viramassū’’ti taṃ yakkhaṃ dametvā nirayabhayena tajjetvā pañcasu sīlesu patiṭṭhāpetvā yakkhaṃ pesanakārakaṃ viya akāsi.

    បុនទិវសេ សញ្ចរន្តា មនុស្សា យក្ខំ ទិស្វា ពោធិសត្តេន ចស្ស ទមិតភាវំ ញត្វា រញ្ញោ អារោចេសុំ – ‘‘ទេវ, ឯកោ មាណវោ តំ យក្ខំ ទមេត្វា បេសនការកំ វិយ កត្វា ឋិតោ’’តិ។ រាជា ពោធិសត្តំ បក្កោសាបេត្វា សេនាបតិដ្ឋានេ ឋបេសិ, បិតុ ចស្ស មហន្តំ យសំ អទាសិ។ សោ យក្ខំ ពលិបដិគ្គាហកំ កត្វា ពោធិសត្តស្ស ឱវាទេ ឋត្វា ទានាទីនិ បុញ្ញានិ កត្វា សគ្គបុរំ បូរេសិ។

    Punadivase sañcarantā manussā yakkhaṃ disvā bodhisattena cassa damitabhāvaṃ ñatvā rañño ārocesuṃ – ‘‘deva, eko māṇavo taṃ yakkhaṃ dametvā pesanakārakaṃ viya katvā ṭhito’’ti. Rājā bodhisattaṃ pakkosāpetvā senāpatiṭṭhāne ṭhapesi, pitu cassa mahantaṃ yasaṃ adāsi. So yakkhaṃ balipaṭiggāhakaṃ katvā bodhisattassa ovāde ṭhatvā dānādīni puññāni katvā saggapuraṃ pūresi.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ជីវបដិជីវំ នាម តស្មិំ កាលេ ឧប្បន្ន’’ន្តិ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា យក្ខោ អង្គុលិមាលោ អហោសិ, រាជា អានន្ទោ, បិតា កស្សបោ, បុត្តោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘jīvapaṭijīvaṃ nāma tasmiṃ kāle uppanna’’nti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā yakkho aṅgulimālo ahosi, rājā ānando, pitā kassapo, putto pana ahameva ahosi’’nti.

    ភគ្គជាតកវណ្ណនា បញ្ចមា។

    Bhaggajātakavaṇṇanā pañcamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ១៥៥. ភគ្គជាតកំ • 155. Bhaggajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact