Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
องฺคุตฺตร นิกาย ๑๐ฯ๑๕๖–๑๖๖
Numbered Discourses 10.156–166
๑๖ฯ ปุคฺคลวคฺค
16. Persons
ภชิตพฺพาทิสุตฺต
Frequenting, Etc.
“ทสหิ, ภิกฺขเว, ธมฺเมหิ สมนฺนาคโต ปุคฺคโล น ภชิตพฺโพ …เป… ภชิตพฺโพ …เป… น ปยิรุปาสิตพฺโพ … ปยิรุปาสิตพฺโพ …เป… น ปุชฺโช โหติ … ปุชฺโช โหติ …เป… น ปาสํโส โหติ … ปาสํโส โหติ …เป… อคารโว โหติ … สคารโว โหติ …เป… อปฺปติโสฺส โหติ … สปฺปติโสฺส โหติ …เป… น อาราธโก โหติ … อาราธโก โหติ …เป… น วิสุชฺฌติ … วิสุชฺฌติ …เป… มานํ นาธิโภติ … มานํ อธิโภติ …เป… ปญฺญาย น วฑฺฒติ … ปญฺญาย วฑฺฒติ …เป…ฯ
“Bhikkhus, you should not frequent a person who has ten qualities. … you should frequent … you should not pay homage … you should pay homage … you should not venerate … you should venerate … you should not praise … you should praise … you should not respect … you should respect … you should not revere … you should revere … is not a success … is a success … is not pure … is pure … does not win over conceit … wins over conceit … does not grow in wisdom … grows in wisdom …
พหุํ อปุญฺญํ ปสวติ … พหุํ ปุญฺญํ ปสวติฯ กตเมหิ ทสหิ? สมฺมาทิฏฺฐิโก โหติ, สมฺมาสงฺกปฺโป โหติ, สมฺมาวาโจ โหติ, สมฺมากมฺมนฺโต โหติ, สมฺมาอาชีโว โหติ, สมฺมาวายาโม โหติ, สมฺมาสติ โหติ, สมฺมาสมาธิ โหติ, สมฺมาญาณี โหติ, สมฺมาวิมุตฺติ โหติ—อิเมหิ โข, ภิกฺขเว, ทสหิ ธมฺเมหิ สมนฺนาคโต ปุคฺคโล พหุํ ปุญฺญํ ปสวตี”ติฯ
makes much bad karma … makes much merit. What ten? Right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right immersion, right knowledge, and right freedom. A person who has these ten qualities makes much merit.”
ปุคฺคลวคฺโค ปฐโมฯ
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]