Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ១០។១៥៦–១៦៦
Numbered Discourses 10.156–166
១៦។ បុគ្គលវគ្គ
16. Persons
ភជិតព្ពាទិសុត្ត
Frequenting, Etc.
“ទសហិ, ភិក្ខវេ, ធម្មេហិ សមន្នាគតោ បុគ្គលោ ន ភជិតព្ពោ …បេ… ភជិតព្ពោ …បេ… ន បយិរុបាសិតព្ពោ … បយិរុបាសិតព្ពោ …បេ… ន បុជ្ជោ ហោតិ … បុជ្ជោ ហោតិ …បេ… ន បាសំសោ ហោតិ … បាសំសោ ហោតិ …បេ… អគារវោ ហោតិ … សគារវោ ហោតិ …បេ… អប្បតិស្សោ ហោតិ … សប្បតិស្សោ ហោតិ …បេ… ន អារាធកោ ហោតិ … អារាធកោ ហោតិ …បេ… ន វិសុជ្ឈតិ … វិសុជ្ឈតិ …បេ… មានំ នាធិភោតិ … មានំ អធិភោតិ …បេ… បញ្ញាយ ន វឌ្ឍតិ … បញ្ញាយ វឌ្ឍតិ …បេ…។
“Bhikkhus, you should not frequent a person who has ten qualities. … you should frequent … you should not pay homage … you should pay homage … you should not venerate … you should venerate … you should not praise … you should praise … you should not respect … you should respect … you should not revere … you should revere … is not a success … is a success … is not pure … is pure … does not win over conceit … wins over conceit … does not grow in wisdom … grows in wisdom …
ពហុំ អបុញ្ញំ បសវតិ … ពហុំ បុញ្ញំ បសវតិ។ កតមេហិ ទសហិ? សម្មាទិដ្ឋិកោ ហោតិ, សម្មាសង្កប្បោ ហោតិ, សម្មាវាចោ ហោតិ, សម្មាកម្មន្តោ ហោតិ, សម្មាអាជីវោ ហោតិ, សម្មាវាយាមោ ហោតិ, សម្មាសតិ ហោតិ, សម្មាសមាធិ ហោតិ, សម្មាញាណី ហោតិ, សម្មាវិមុត្តិ ហោតិ—ឥមេហិ ខោ, ភិក្ខវេ, ទសហិ ធម្មេហិ សមន្នាគតោ បុគ្គលោ ពហុំ បុញ្ញំ បសវតី”តិ។
makes much bad karma … makes much merit. What ten? Right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right immersion, right knowledge, and right freedom. A person who has these ten qualities makes much merit.”
បុគ្គលវគ្គោ បឋមោ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]