Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā |
[౫౦౪] ౮. భల్లాతియజాతకవణ్ణనా
[504] 8. Bhallātiyajātakavaṇṇanā
భల్లాతియో నామ అహోసి రాజాతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో మల్లికం దేవిం ఆరబ్భ కథేసి. తస్సా కిర ఏకదివసం రఞ్ఞా సద్ధిం సయనం నిస్సాయ కలహో అహోసి. రాజా కుజ్ఝిత్వా నం న ఓలోకేసి. సా చిన్తేసి ‘‘నను తథాగతో రఞ్ఞో మయి కుద్ధభావం న జానాతీ’’తి. సత్థా తం కారణం ఞత్వా పునదివసే భిక్ఖుసఙ్ఘపరివుతో సావత్థిం పిణ్డాయ పవిసిత్వా రఞ్ఞో గేహద్వారం గతో. రాజా పచ్చుగ్గన్త్వా పత్తం గహేత్వా సత్థారం పాసాదం ఆరోపేత్వా పటిపాటియా భిక్ఖుసఙ్ఘం నిసీదాపేత్వా దక్ఖిణోదకం దత్వా పణీతేనాహారేన పరివిసిత్వా భత్తకిచ్చావసానే ఏకమన్తం నిసీది. సత్థా ‘‘కిం ను ఖో, మహారాజ, మల్లికా న పఞ్ఞాయతీ’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘అత్తనో సుఖమదమత్తతాయా’’తి వుత్తే ‘‘నను, మహారాజ, త్వం పుబ్బే కిన్నరయోనియం నిబ్బత్తిత్వా ఏకరత్తిం కిన్నరియా వినా హుత్వా సత్త వస్ససతాని పరిదేవమానో విచరీ’’తి వత్వా తేన యాచితో అతీతం ఆహరి.
Bhallātiyonāma ahosi rājāti idaṃ satthā jetavane viharanto mallikaṃ deviṃ ārabbha kathesi. Tassā kira ekadivasaṃ raññā saddhiṃ sayanaṃ nissāya kalaho ahosi. Rājā kujjhitvā naṃ na olokesi. Sā cintesi ‘‘nanu tathāgato rañño mayi kuddhabhāvaṃ na jānātī’’ti. Satthā taṃ kāraṇaṃ ñatvā punadivase bhikkhusaṅghaparivuto sāvatthiṃ piṇḍāya pavisitvā rañño gehadvāraṃ gato. Rājā paccuggantvā pattaṃ gahetvā satthāraṃ pāsādaṃ āropetvā paṭipāṭiyā bhikkhusaṅghaṃ nisīdāpetvā dakkhiṇodakaṃ datvā paṇītenāhārena parivisitvā bhattakiccāvasāne ekamantaṃ nisīdi. Satthā ‘‘kiṃ nu kho, mahārāja, mallikā na paññāyatī’’ti pucchitvā ‘‘attano sukhamadamattatāyā’’ti vutte ‘‘nanu, mahārāja, tvaṃ pubbe kinnarayoniyaṃ nibbattitvā ekarattiṃ kinnariyā vinā hutvā satta vassasatāni paridevamāno vicarī’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.
అతీతే బారాణసియం భల్లాతియో నామ రాజా రజ్జం కారేన్తో ‘‘అఙ్గారపక్కమిగమంసం ఖాదిస్సామీ’’తి రజ్జం అమచ్చానం నియ్యాదేత్వా సన్నద్ధపఞ్చావుధో సుసిక్ఖితకోలేయ్యకసుణఖగణపరివుతో నగరా నిక్ఖమిత్వా హిమవన్తం పవిసిత్వా అనుగఙ్గం గన్త్వా ఉపరి అభిరుహితుం అసక్కోన్తో ఏకం గఙ్గం ఓతిణ్ణనదిం దిస్వా తదనుసారేన గచ్ఛన్తో మిగసూకరాదయో వధిత్వా అఙ్గారపక్కమంసం ఖాదన్తో ఉచ్చట్ఠానం అభిరుహి. తత్థ రమణీయా నదికా పరిపుణ్ణకాలే థనపమాణోదకా హుత్వా సన్దతి, అఞ్ఞదా జణ్ణుకపమాణోదకా హోతి. తత్థ నానప్పకారకా మచ్ఛకచ్ఛపా విచరన్తి. ఉదకపరియన్తే రజతపట్టవణ్ణవాలుకా ఉభోసు తీరేసు నానాపుప్ఫఫలభరితవినమితా రుక్ఖా పుప్ఫఫలరసమత్తేహి నానావిహఙ్గమభమరగణేహి సమ్పరికిణ్ణా వివిధమిగసఙ్ఘనిసేవితా సీతచ్ఛాయా. ఏవం రమణీయాయ హేమవతనదియా తీరే ద్వే కిన్నరా అఞ్ఞమఞ్ఞం ఆలిఙ్గిత్వా పరిచుమ్బిత్వా నానప్పకారేహి పరిదేవన్తా రోదన్తి.
Atīte bārāṇasiyaṃ bhallātiyo nāma rājā rajjaṃ kārento ‘‘aṅgārapakkamigamaṃsaṃ khādissāmī’’ti rajjaṃ amaccānaṃ niyyādetvā sannaddhapañcāvudho susikkhitakoleyyakasuṇakhagaṇaparivuto nagarā nikkhamitvā himavantaṃ pavisitvā anugaṅgaṃ gantvā upari abhiruhituṃ asakkonto ekaṃ gaṅgaṃ otiṇṇanadiṃ disvā tadanusārena gacchanto migasūkarādayo vadhitvā aṅgārapakkamaṃsaṃ khādanto uccaṭṭhānaṃ abhiruhi. Tattha ramaṇīyā nadikā paripuṇṇakāle thanapamāṇodakā hutvā sandati, aññadā jaṇṇukapamāṇodakā hoti. Tattha nānappakārakā macchakacchapā vicaranti. Udakapariyante rajatapaṭṭavaṇṇavālukā ubhosu tīresu nānāpupphaphalabharitavinamitā rukkhā pupphaphalarasamattehi nānāvihaṅgamabhamaragaṇehi samparikiṇṇā vividhamigasaṅghanisevitā sītacchāyā. Evaṃ ramaṇīyāya hemavatanadiyā tīre dve kinnarā aññamaññaṃ āliṅgitvā paricumbitvā nānappakārehi paridevantā rodanti.
రాజా తస్సా నదియా తీరేన గన్ధమాదనం అభిరుహన్తో తే కిన్నరే దిస్వా ‘‘కిం ను ఖో ఏతే ఏవం పరిదేవన్తి, పుచ్ఛిస్సామి నే’’తి చిన్తేత్వా సునఖే ఓలోకేత్వా అచ్ఛరం పహరి. సుసిక్ఖితకోలేయ్యకసునఖా తాయ సఞ్ఞాయ గుమ్బం పవిసిత్వా ఉరేన నిపజ్జింసు. సో తేసం పటిసల్లీనభావం ఞత్వా ధనుకలాపఞ్చేవ సేసావుధాని చ రుక్ఖం నిస్సాయ ఠపేత్వా పదసద్దం అకరోన్తో సణికం తేసం సన్తికం గన్త్వా ‘‘కింకారణా తుమ్హే రోదథా’’తి కిన్నరే పుచ్ఛి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా తిస్సో గాథా అభాసి –
Rājā tassā nadiyā tīrena gandhamādanaṃ abhiruhanto te kinnare disvā ‘‘kiṃ nu kho ete evaṃ paridevanti, pucchissāmi ne’’ti cintetvā sunakhe oloketvā accharaṃ pahari. Susikkhitakoleyyakasunakhā tāya saññāya gumbaṃ pavisitvā urena nipajjiṃsu. So tesaṃ paṭisallīnabhāvaṃ ñatvā dhanukalāpañceva sesāvudhāni ca rukkhaṃ nissāya ṭhapetvā padasaddaṃ akaronto saṇikaṃ tesaṃ santikaṃ gantvā ‘‘kiṃkāraṇā tumhe rodathā’’ti kinnare pucchi. Tamatthaṃ pakāsento satthā tisso gāthā abhāsi –
౧౮౬.
186.
‘‘భల్లాతియో నామ అహోసి రాజా, రట్ఠం పహాయ మిగవం అచారి సో;
‘‘Bhallātiyo nāma ahosi rājā, raṭṭhaṃ pahāya migavaṃ acāri so;
అగమా గిరివరం గన్ధమాదనం, సుపుప్ఫితం కిమ్పురిసానుచిణ్ణం.
Agamā girivaraṃ gandhamādanaṃ, supupphitaṃ kimpurisānuciṇṇaṃ.
౧౮౭.
187.
‘‘సాళూరసఙ్ఘఞ్చ నిసేధయిత్వా, ధనుం కలాపఞ్చ సో నిక్ఖిపిత్వా;
‘‘Sāḷūrasaṅghañca nisedhayitvā, dhanuṃ kalāpañca so nikkhipitvā;
ఉపాగమి వచనం వత్తుకామో, యత్థట్ఠితా కిమ్పురిసా అహేసుం.
Upāgami vacanaṃ vattukāmo, yatthaṭṭhitā kimpurisā ahesuṃ.
౧౮౮.
188.
‘‘హిమచ్చయే హేమవతాయ తీరే, కిమిధట్ఠితా మన్తయవ్హో అభిణ్హం;
‘‘Himaccaye hemavatāya tīre, kimidhaṭṭhitā mantayavho abhiṇhaṃ;
పుచ్ఛామి వో మానుసదేహవణ్ణే, కథం వో జానన్తి మనుస్సలోకే’’తి.
Pucchāmi vo mānusadehavaṇṇe, kathaṃ vo jānanti manussaloke’’ti.
తత్థ సాళూరసఙ్ఘన్తి సునఖగణం. హిమచ్చయేతి చతున్నం హేమన్తమాసానం అతిక్కమే. హేమవతాయాతి ఇమిస్సా హేమవతాయ నదియా తీరే.
Tattha sāḷūrasaṅghanti sunakhagaṇaṃ. Himaccayeti catunnaṃ hemantamāsānaṃ atikkame. Hemavatāyāti imissā hemavatāya nadiyā tīre.
రఞ్ఞో వచనం సుత్వా కిన్నరో తుణ్హీ అహోసి, కిన్నరీ పన రఞ్ఞా సద్ధిం సల్లపి –
Rañño vacanaṃ sutvā kinnaro tuṇhī ahosi, kinnarī pana raññā saddhiṃ sallapi –
౧౮౯.
189.
‘‘మల్లం గిరిం పణ్డరకం తికూటం, సీతోదకా అనువిచరామ నజ్జో;
‘‘Mallaṃ giriṃ paṇḍarakaṃ tikūṭaṃ, sītodakā anuvicarāma najjo;
మిగా మనుస్సావ నిభాసవణ్ణా, జానన్తి నో కిమ్పురిసాతి లుద్దా’’తి.
Migā manussāva nibhāsavaṇṇā, jānanti no kimpurisāti luddā’’ti.
తత్థ మల్లం గిరిన్తి సమ్మ లుద్దక, మయం ఇమం మల్లగిరిఞ్చ పణ్డరకఞ్చ తికూటఞ్చ ఇమా చ నజ్జో అనువిచరామ. ‘‘మాలాగిరి’’న్తిపి పాఠో. నిభాసవణ్ణాతి నిభాసమానవణ్ణా, దిస్సమానసరీరాతి అత్థో.
Tattha mallaṃ girinti samma luddaka, mayaṃ imaṃ mallagiriñca paṇḍarakañca tikūṭañca imā ca najjo anuvicarāma. ‘‘Mālāgiri’’ntipi pāṭho. Nibhāsavaṇṇāti nibhāsamānavaṇṇā, dissamānasarīrāti attho.
తతో రాజా తిస్సో గాథా అభాసి –
Tato rājā tisso gāthā abhāsi –
౧౯౦.
190.
‘‘సుకిచ్ఛరూపం పరిదేవయవ్హో, ఆలిఙ్గితో చాసి పియో పియాయ;
‘‘Sukiccharūpaṃ paridevayavho, āliṅgito cāsi piyo piyāya;
పుచ్ఛామి వో మానుసదేహవణ్ణే, కిమిధ వనే రోదథ అప్పతీతా.
Pucchāmi vo mānusadehavaṇṇe, kimidha vane rodatha appatītā.
౧౯౧.
191.
‘‘సుకిచ్ఛరూపం పరిదేవయవ్హో, ఆలిఙ్గితో చాసి పియో పియాయ;
‘‘Sukiccharūpaṃ paridevayavho, āliṅgito cāsi piyo piyāya;
పుచ్ఛామి వో మానుసదేహవణ్ణే, కిమిధ వనే విలపథ అప్పతీతా.
Pucchāmi vo mānusadehavaṇṇe, kimidha vane vilapatha appatītā.
౧౯౨.
192.
‘‘సుకిచ్ఛరూపం పరిదేవయవ్హో, ఆలిఙ్గితో చాసి పియో పియాయ;
‘‘Sukiccharūpaṃ paridevayavho, āliṅgito cāsi piyo piyāya;
పుచ్ఛామి వో మానుసదేహవణ్ణే, కిమిధ వనే సోచథ అప్పతీతా’’తి.
Pucchāmi vo mānusadehavaṇṇe, kimidha vane socatha appatītā’’ti.
తత్థ సుకిచ్ఛరూపన్తి సుట్ఠు దుక్ఖప్పత్తా వియ హుత్వా. ఆలిఙ్గితో చాసి పియో పియాయాతి తయా పియాయ తవ పియో ఆలిఙ్గితో చ ఆసి. ‘‘ఆలిఙ్గియో చాసీ’’తిపి పాఠో, అయమేవత్థో. కిమిధ వనేతి కింకారణా ఇధ వనే అన్తరన్తరా ఆలిఙ్గిత్వా పరిచుమ్బిత్వా పియకథం కథేత్వా పున అప్పతీతా రోదథాతి.
Tattha sukiccharūpanti suṭṭhu dukkhappattā viya hutvā. Āliṅgito cāsi piyo piyāyāti tayā piyāya tava piyo āliṅgito ca āsi. ‘‘Āliṅgiyo cāsī’’tipi pāṭho, ayamevattho. Kimidha vaneti kiṃkāraṇā idha vane antarantarā āliṅgitvā paricumbitvā piyakathaṃ kathetvā puna appatītā rodathāti.
తతో పరా ఉభిన్నమ్పి ఆలాపసల్లాపగాథా హోన్తి –
Tato parā ubhinnampi ālāpasallāpagāthā honti –
౧౯౩.
193.
‘‘మయేకరత్తం విప్పవసిమ్హ లుద్ద, అకామకా అఞ్ఞమఞ్ఞం సరన్తా;
‘‘Mayekarattaṃ vippavasimha ludda, akāmakā aññamaññaṃ sarantā;
తమేకరత్తం అనుతప్పమానా, సోచామ ‘సా రత్తి పునం న హోస్సతి’.
Tamekarattaṃ anutappamānā, socāma ‘sā ratti punaṃ na hossati’.
౧౯౪.
194.
‘‘యమేకరత్తం అనుతప్పథేతం, ధనంవ నట్ఠం పితరంవ పేతం;
‘‘Yamekarattaṃ anutappathetaṃ, dhanaṃva naṭṭhaṃ pitaraṃva petaṃ;
పుచ్ఛామి వో మానుసదేహవణ్ణే, కథం వినా వాసమకప్పయిత్థ.
Pucchāmi vo mānusadehavaṇṇe, kathaṃ vinā vāsamakappayittha.
౧౯౫.
195.
‘‘యమిమం నదిం పస్ససి సీఘసోతం, నానాదుమచ్ఛాదనం సేలకూలం;
‘‘Yamimaṃ nadiṃ passasi sīghasotaṃ, nānādumacchādanaṃ selakūlaṃ;
తం మే పియో ఉత్తరి వస్సకాలే, మమఞ్చ మఞ్ఞం అనుబన్ధతీతి.
Taṃ me piyo uttari vassakāle, mamañca maññaṃ anubandhatīti.
౧౯౬.
196.
‘‘అహఞ్చ అఙ్కోలకమోచినామి, అతిముత్తకం సత్తలియోథికఞ్చ;
‘‘Ahañca aṅkolakamocināmi, atimuttakaṃ sattaliyothikañca;
‘పియో చ మే హేహితి మాలభారీ, అహఞ్చ నం మాలినీ అజ్ఝుపేస్సం’.
‘Piyo ca me hehiti mālabhārī, ahañca naṃ mālinī ajjhupessaṃ’.
౧౯౭.
197.
‘‘అహఞ్చిదం కురవకమోచినామి, ఉద్దాలకా పాటలిసిన్ధువారకా;
‘‘Ahañcidaṃ kuravakamocināmi, uddālakā pāṭalisindhuvārakā;
‘పియో చ మే హేహితి మాలభారీ, అహఞ్చ నం మాలినీ అజ్ఝుపేస్సం’.
‘Piyo ca me hehiti mālabhārī, ahañca naṃ mālinī ajjhupessaṃ’.
౧౯౮.
198.
‘‘అహఞ్చ సాలస్స సుపుప్ఫితస్స, ఓచేయ్య పుప్ఫాని కరోమి మాలం;
‘‘Ahañca sālassa supupphitassa, oceyya pupphāni karomi mālaṃ;
‘పియో చ మే హేహితి మాలభారీ, అహఞ్చ నం మాలినీ అజ్ఝుపేస్సం’.
‘Piyo ca me hehiti mālabhārī, ahañca naṃ mālinī ajjhupessaṃ’.
౧౯౯.
199.
‘‘అహఞ్చ సాలస్స సుపుప్ఫితస్స, ఓచేయ్య పుప్ఫాని కరోమి భారం;
‘‘Ahañca sālassa supupphitassa, oceyya pupphāni karomi bhāraṃ;
ఇదఞ్చ నో హేహితి సన్థరత్థం, యత్థజ్జిమం విహరిస్సామ రత్తిం.
Idañca no hehiti santharatthaṃ, yatthajjimaṃ viharissāma rattiṃ.
౨౦౦.
200.
‘‘అహఞ్చ ఖో అగళుం చన్దనఞ్చ, సిలాయ పింసామి పమత్తరూపా;
‘‘Ahañca kho agaḷuṃ candanañca, silāya piṃsāmi pamattarūpā;
‘పియో చ మే హేహితి రోసితఙ్గో, అహఞ్చ నం రోసితా అజ్ఝుపేస్సం’.
‘Piyo ca me hehiti rositaṅgo, ahañca naṃ rositā ajjhupessaṃ’.
౨౦౧.
201.
‘‘అథాగమా సలిలం సీఘసోతం, నుదం సాలే సలళే కణ్ణికారే;
‘‘Athāgamā salilaṃ sīghasotaṃ, nudaṃ sāle salaḷe kaṇṇikāre;
ఆపూరథ తేన ముహుత్తకేన, సాయం నదీ ఆసి మయా సుదుత్తరా.
Āpūratha tena muhuttakena, sāyaṃ nadī āsi mayā suduttarā.
౨౦౨.
202.
‘‘ఉభోసు తీరేసు మయం తదా ఠితా, సమ్పస్సన్తా ఉభయో అఞ్ఞమఞ్ఞం;
‘‘Ubhosu tīresu mayaṃ tadā ṭhitā, sampassantā ubhayo aññamaññaṃ;
సకిమ్పి రోదామ సకిం హసామ, కిచ్ఛేన నో ఆగమా సంవరీ సా.
Sakimpi rodāma sakiṃ hasāma, kicchena no āgamā saṃvarī sā.
౨౦౩.
203.
‘‘పాతోవ ఖో ఉగ్గతే సూరియమ్హి, చతుక్కం నదిం ఉత్తరియాన లుద్ద;
‘‘Pātova kho uggate sūriyamhi, catukkaṃ nadiṃ uttariyāna ludda;
ఆలిఙ్గియా అఞ్ఞమఞ్ఞం మయం ఉభో, సకిమ్పి రోదామ సకిం హసామ.
Āliṅgiyā aññamaññaṃ mayaṃ ubho, sakimpi rodāma sakiṃ hasāma.
౨౦౪.
204.
‘‘తీహూనకం సత్త సతాని లుద్ద, యమిధ మయం విప్పవసిమ్హ పుబ్బే;
‘‘Tīhūnakaṃ satta satāni ludda, yamidha mayaṃ vippavasimha pubbe;
వస్సేకిమం జీవితం భూమిపాల, కో నీధ కన్తాయ వినా వసేయ్య.
Vassekimaṃ jīvitaṃ bhūmipāla, ko nīdha kantāya vinā vaseyya.
౨౦౫.
205.
‘‘ఆయుఞ్చ వో కీవతకో ను సమ్మ, సచేపి జానాథ వదేథ ఆయుం;
‘‘Āyuñca vo kīvatako nu samma, sacepi jānātha vadetha āyuṃ;
అనుస్సవా వుడ్ఢతో ఆగమా వా, అక్ఖాథ మేతం అవికమ్పమానా.
Anussavā vuḍḍhato āgamā vā, akkhātha metaṃ avikampamānā.
౨౦౬.
206.
‘‘ఆయుఞ్చ నో వస్ససహస్సం లుద్ద, న చన్తరా పాపకో అత్థి రోగో;
‘‘Āyuñca no vassasahassaṃ ludda, na cantarā pāpako atthi rogo;
అప్పఞ్చ దుక్ఖం సుఖమేవ భియ్యో, అవీతరాగా విజహామ జీవిత’’న్తి.
Appañca dukkhaṃ sukhameva bhiyyo, avītarāgā vijahāma jīvita’’nti.
తత్థ మయేకరత్తన్తి మయం ఏకరత్తం. విప్పవసిమ్హాతి విప్పయుత్తా హుత్వా వసిమ్హ. అనుతప్పమానాతి ‘‘అనిచ్ఛమానానం నో ఏకరత్తో అతీతో’’తి తం ఏకరత్తం అనుచిన్తయమానా. పునం న హేస్సతీతి పున న భవిస్సతి నాగమిస్సతీతి సోచామ. ధనంవ నట్ఠం పితరంవ పేతన్తి ధనం వా నట్ఠం పితరం వా మాతరం వాపేతం కాలకతం కిం ను ఖో తుమ్హే చిన్తయమానా కేన కారణేన తం ఏకరత్తం వినా వాసం అకప్పయిత్థ, ఇదం మే ఆచిక్ఖథాతి పుచ్ఛతి. యమిమన్తి యం ఇమం. సేలకూలన్తి ద్విన్నం సేలానం అన్తరే సన్దమానం. వస్సకాలేతి ఏకస్స మేఘస్స ఉట్ఠాయ వస్సనకాలే . అమ్హాకఞ్హి ఇమస్మిం వనసణ్డే రతివసేన చరన్తానం ఏకో మేఘో ఉట్ఠహి. అథ మే పియసామికో కిన్నరోమం ‘‘పచ్ఛతో ఆగచ్ఛతీ’’తి మఞ్ఞమానో ఏతం నదిం ఉత్తరీతి ఆహ.
Tattha mayekarattanti mayaṃ ekarattaṃ. Vippavasimhāti vippayuttā hutvā vasimha. Anutappamānāti ‘‘anicchamānānaṃ no ekaratto atīto’’ti taṃ ekarattaṃ anucintayamānā. Punaṃ na hessatīti puna na bhavissati nāgamissatīti socāma. Dhanaṃva naṭṭhaṃ pitaraṃva petanti dhanaṃ vā naṭṭhaṃ pitaraṃ vā mātaraṃ vāpetaṃ kālakataṃ kiṃ nu kho tumhe cintayamānā kena kāraṇena taṃ ekarattaṃ vinā vāsaṃ akappayittha, idaṃ me ācikkhathāti pucchati. Yamimanti yaṃ imaṃ. Selakūlanti dvinnaṃ selānaṃ antare sandamānaṃ. Vassakāleti ekassa meghassa uṭṭhāya vassanakāle . Amhākañhi imasmiṃ vanasaṇḍe rativasena carantānaṃ eko megho uṭṭhahi. Atha me piyasāmiko kinnaromaṃ ‘‘pacchato āgacchatī’’ti maññamāno etaṃ nadiṃ uttarīti āha.
అహఞ్చాతి అహం పనేతస్స పరతీరం గతభావం అజానన్తీ సుపుప్ఫితాని అఙ్కోలకాదీని పుప్ఫాని ఓచినామి. తత్థ సత్తలియోథికఞ్చాతి కున్దాలపుప్ఫఞ్చ సువణ్ణయోథికఞ్చ ఓచినన్తీ పన ‘‘పియో చ మే మాలభారీ భవిస్సతి, అహఞ్చ నం మాలినీ హుత్వా అజ్ఝుపేస్స’’న్తి ఇమినా కారణేన ఓచినామి. ఉద్దాలకా పాటలిసిన్ధువారకాతి తేపి మయా ఓచితాయేవాతి వదతి. ఓచేయ్యాతి ఓచినిత్వా. అగళుం చన్దనఞ్చాతి కాళాగళుఞ్చ రత్తచన్దనఞ్చ. రోసితఙ్గోతి విలిత్తసరీరో. రోసితాతి విలిత్తా హుత్వా. అజ్ఝుపేస్సన్తి సయనే ఉపగమిస్సామి. నుదం సాలే సలళే కణ్ణికారేతి ఏతాని మయా ఓచినిత్వా తీరే ఠపితాని పుప్ఫాని నుదన్తం హరన్తం. సుదుత్తరాతి తస్సా హి ఓరిమతీరే ఠితకాలేయేవ నదియా ఉదకం ఆగతం, తఙ్ఖణఞ్ఞేవ సూరియో అత్థఙ్గతో, విజ్జులతా నిచ్ఛరన్తి, కిన్నరా నామ ఉదకభీరుకా హోన్తి, ఇతి సా ఓతరితుం న విసహి. తేనాహ ‘‘సాయం నదీ ఆసి మయా సుదుత్తరా’’తి.
Ahañcāti ahaṃ panetassa paratīraṃ gatabhāvaṃ ajānantī supupphitāni aṅkolakādīni pupphāni ocināmi. Tattha sattaliyothikañcāti kundālapupphañca suvaṇṇayothikañca ocinantī pana ‘‘piyo ca me mālabhārī bhavissati, ahañca naṃ mālinī hutvā ajjhupessa’’nti iminā kāraṇena ocināmi. Uddālakā pāṭalisindhuvārakāti tepi mayā ocitāyevāti vadati. Oceyyāti ocinitvā. Agaḷuṃ candanañcāti kāḷāgaḷuñca rattacandanañca. Rositaṅgoti vilittasarīro. Rositāti vilittā hutvā. Ajjhupessanti sayane upagamissāmi. Nudaṃ sāle salaḷe kaṇṇikāreti etāni mayā ocinitvā tīre ṭhapitāni pupphāni nudantaṃ harantaṃ. Suduttarāti tassā hi orimatīre ṭhitakāleyeva nadiyā udakaṃ āgataṃ, taṅkhaṇaññeva sūriyo atthaṅgato, vijjulatā niccharanti, kinnarā nāma udakabhīrukā honti, iti sā otarituṃ na visahi. Tenāha ‘‘sāyaṃ nadī āsi mayā suduttarā’’ti.
సమ్పస్సన్తాతి విజ్జులతానిచ్ఛరణకాలే పస్సన్తా. రోదామాతి అన్ధకారకాలే అపస్సన్తా రోదామ, విజ్జులతానిచ్ఛరణకాలే పస్సన్తా హసామ. సంవరీతి రత్తి. చతుక్కన్తి తుచ్ఛం. ఉత్తరియానాతి ఉత్తరిత్వా. తీహూనకన్తి తీహి ఊనాని సత్త వస్ససతాని. యమిధ మయన్తి యం కాలం ఇధ మయం విప్పవసిమ్హ, సో ఇతో తీహి ఊనకాని సత్త వస్ససతాని హోన్తీతి వదతి. వస్సేకిమన్తి వస్సం ఏకం ఇమం, తుమ్హాకం ఏకమేవ వస్ససతం ఇమం జీవితన్తి వదతి. కో నీధాతి ఏవం పరిత్తకే జీవితే కో ను ఇధ కన్తాయ వినా భవేయ్య, అయుత్తం తవ పియభరియాయ వినా భవితున్తి దీపేతి.
Sampassantāti vijjulatāniccharaṇakāle passantā. Rodāmāti andhakārakāle apassantā rodāma, vijjulatāniccharaṇakāle passantā hasāma. Saṃvarīti ratti. Catukkanti tucchaṃ. Uttariyānāti uttaritvā. Tīhūnakanti tīhi ūnāni satta vassasatāni. Yamidha mayanti yaṃ kālaṃ idha mayaṃ vippavasimha, so ito tīhi ūnakāni satta vassasatāni hontīti vadati. Vassekimanti vassaṃ ekaṃ imaṃ, tumhākaṃ ekameva vassasataṃ imaṃ jīvitanti vadati. Ko nīdhāti evaṃ parittake jīvite ko nu idha kantāya vinā bhaveyya, ayuttaṃ tava piyabhariyāya vinā bhavitunti dīpeti.
కీవతకో నూతి రాజా కిన్నరియా వచనం సుత్వా ‘‘ఇమేసం ఆయుప్పమాణం పుచ్ఛిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా ‘‘తుమ్హాకం కిత్తకో ఆయూ’’తి పుచ్ఛతి. అనుస్సవాతి సచే వో కస్సచి వదన్తస్స వా సుతం, మాతాపితూనం వా వుడ్ఢానం మహల్లకానం సన్తికా ఆగమో అత్థి, అథ మే తతో అనుస్సవా వుడ్ఢతో ఆగమా వా ఏతం అవికమ్పమానా అక్ఖాథ. న చన్తరాతి అమ్హాకం వస్ససహస్సం ఆయు, అన్తరా చ నో పాపకో జీవితన్తరాయకరో రోగోపి నత్థి. అవీతరాగాతి అఞ్ఞమఞ్ఞం అవిగతపేమావ హుత్వా.
Kīvatako nūti rājā kinnariyā vacanaṃ sutvā ‘‘imesaṃ āyuppamāṇaṃ pucchissāmī’’ti cintetvā ‘‘tumhākaṃ kittako āyū’’ti pucchati. Anussavāti sace vo kassaci vadantassa vā sutaṃ, mātāpitūnaṃ vā vuḍḍhānaṃ mahallakānaṃ santikā āgamo atthi, atha me tato anussavā vuḍḍhato āgamā vā etaṃ avikampamānā akkhātha. Na cantarāti amhākaṃ vassasahassaṃ āyu, antarā ca no pāpako jīvitantarāyakaro rogopi natthi. Avītarāgāti aññamaññaṃ avigatapemāva hutvā.
తం సుత్వా రాజా ‘‘ఇమే హి నామ తిరచ్ఛానగతా హుత్వా ఏకరత్తిం విప్పయోగేన సత్త వస్ససతాని రోదన్తా విచరన్తి, అహం పన తియోజనసతికే రజ్జే మహాసమ్పత్తిం పహాయ అరఞ్ఞే విచరామి, అహో అకిచ్చకారిమ్హీ’’తి తతోవ నివత్తో బారాణసిం గన్త్వా ‘‘కిం తే, మహారాజ, హిమవన్తే అచ్ఛరియం దిట్ఠ’’న్తి అమచ్చేహి పుట్ఠో సబ్బం ఆరోచేత్వా తతో పట్ఠాయ దానాని దదన్తో భోగే భుఞ్జి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా –
Taṃ sutvā rājā ‘‘ime hi nāma tiracchānagatā hutvā ekarattiṃ vippayogena satta vassasatāni rodantā vicaranti, ahaṃ pana tiyojanasatike rajje mahāsampattiṃ pahāya araññe vicarāmi, aho akiccakārimhī’’ti tatova nivatto bārāṇasiṃ gantvā ‘‘kiṃ te, mahārāja, himavante acchariyaṃ diṭṭha’’nti amaccehi puṭṭho sabbaṃ ārocetvā tato paṭṭhāya dānāni dadanto bhoge bhuñji. Tamatthaṃ pakāsento satthā –
౨౦౭.
207.
‘‘ఇదఞ్చ సుత్వాన అమానుసానం, భల్లాతియో ఇత్తరం జీవితన్తి;
‘‘Idañca sutvāna amānusānaṃ, bhallātiyo ittaraṃ jīvitanti;
నివత్తథ న మిగవం అచరి, అదాసి దానాని అభుఞ్జి భోగే’’తి. –
Nivattatha na migavaṃ acari, adāsi dānāni abhuñji bhoge’’ti. –
ఇమం గాథం వత్వా పున ఓవదన్తో ద్వే గాథా అభాసి –
Imaṃ gāthaṃ vatvā puna ovadanto dve gāthā abhāsi –
౨౦౮.
208.
‘‘ఇదఞ్చ సుత్వాన అమానుసానం, సమ్మోదథ మా కలహం అకత్థ;
‘‘Idañca sutvāna amānusānaṃ, sammodatha mā kalahaṃ akattha;
మా వో తపీ అత్తకమ్మాపరాధో, యథాపి తే కిమ్పురిసేకరత్తం.
Mā vo tapī attakammāparādho, yathāpi te kimpurisekarattaṃ.
౨౦౯.
209.
‘‘ఇదఞ్చ సుత్వాన అమానుసానం, సమ్మోదథ మా వివాదం అకత్థ;
‘‘Idañca sutvāna amānusānaṃ, sammodatha mā vivādaṃ akattha;
మా వో తపీ అత్తకమ్మాపరాధో, యథాపి తే కిమ్పురిసేకరత్త’’న్తి.
Mā vo tapī attakammāparādho, yathāpi te kimpurisekaratta’’nti.
తత్థ అమానుసానన్తి కిన్నరానం. అత్తకమ్మాపరాధోతి అత్తనో కమ్మదోసో. కిమ్పురిసేకరత్తన్తి యథా తే కిమ్పురిసే ఏకరత్తిం కతో అత్తనో కమ్మదోసో తపి, తథా తుమ్హేపి మా తపీతి అత్థో.
Tattha amānusānanti kinnarānaṃ. Attakammāparādhoti attano kammadoso. Kimpurisekarattanti yathā te kimpurise ekarattiṃ kato attano kammadoso tapi, tathā tumhepi mā tapīti attho.
మల్లికా దేవీ తథాగతస్స ధమ్మదేసనం సుత్వా ఉట్ఠాయాసనా అఞ్జలిం పగ్గయ్హ దసబలస్స థుతిం కరోన్తీ ఓసానగాథమాహ –
Mallikā devī tathāgatassa dhammadesanaṃ sutvā uṭṭhāyāsanā añjaliṃ paggayha dasabalassa thutiṃ karontī osānagāthamāha –
౨౧౦.
210.
‘‘వివిధం అధిమనా సుణోమహం, వచనపథం తవ అత్థసంహితం;
‘‘Vividhaṃ adhimanā suṇomahaṃ, vacanapathaṃ tava atthasaṃhitaṃ;
ముఞ్చం గిరం నుదసేవ మే దరం, సమణ సుఖావహ జీవ మే చిర’’న్తి.
Muñcaṃ giraṃ nudaseva me daraṃ, samaṇa sukhāvaha jīva me cira’’nti.
తత్థ వివిధం అధిమనా సుణోమహన్తి భన్తే, తుమ్హేహి వివిధేహి నానాకారణేహి అలఙ్కరిత్వా దేసితం ధమ్మదేసనం అహం అధిమనా పసన్నచిత్తా హుత్వా సుణోమి. వచనపథన్తి తం తుమ్హేహి వుత్తం వివిధవచనం. ముఞ్చం గిరం నుదసేవ మే దరన్తి కణ్ణసుఖం మధురం గిరం ముఞ్చన్తో మమ హదయే సోకదరథం నుదసియేవ హరసియేవ. సమణ సుఖావహ జీవ మే చిరన్తి భన్తే బుద్ధసమణ, దిబ్బమానుసలోకియలోకుత్తరసుఖావహ మమ సామి ధమ్మరాజ, చిరం జీవాతి.
Tattha vividhaṃ adhimanā suṇomahanti bhante, tumhehi vividhehi nānākāraṇehi alaṅkaritvā desitaṃ dhammadesanaṃ ahaṃ adhimanā pasannacittā hutvā suṇomi. Vacanapathanti taṃ tumhehi vuttaṃ vividhavacanaṃ. Muñcaṃ giraṃ nudaseva me daranti kaṇṇasukhaṃ madhuraṃ giraṃ muñcanto mama hadaye sokadarathaṃ nudasiyeva harasiyeva. Samaṇasukhāvaha jīva me ciranti bhante buddhasamaṇa, dibbamānusalokiyalokuttarasukhāvaha mama sāmi dhammarāja, ciraṃ jīvāti.
కోసలరాజా తతో పట్ఠాయ తాయ సద్ధిం సమగ్గవాసం వసి.
Kosalarājā tato paṭṭhāya tāya saddhiṃ samaggavāsaṃ vasi.
సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా కిన్నరో కోసలరాజా అహోసి, కిన్నరీ మల్లికా దేవీ, భల్లాతియరాజా అహమేవ అహోసి’’న్తి.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā kinnaro kosalarājā ahosi, kinnarī mallikā devī, bhallātiyarājā ahameva ahosi’’nti.
భల్లాతియజాతకవణ్ణనా అట్ఠమా.
Bhallātiyajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౫౦౪. భల్లాతియజాతకం • 504. Bhallātiyajātakaṃ