Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    អង្គុត្តរ និកាយ ៣។១២៤

    Numbered Discourses 3.124

    ១៣។ កុសិនារវគ្គ

    13. At Kusinārā

    ភណ្ឌនសុត្ត

    Arguments

    “យស្សំ, ភិក្ខវេ, ទិសាយំ ភិក្ខូ ភណ្ឌនជាតា កលហជាតា វិវាទាបន្នា អញ្ញមញ្ញំ មុខសត្តីហិ វិតុទន្តា វិហរន្តិ, មនសិ កាតុម្បិ មេ ឯសា, ភិក្ខវេ, ទិសា ន ផាសុ ហោតិ, បគេវ គន្តុំ។ និដ្ឋមេត្ថ គច្ឆាមិ: ‘អទ្ធា តេ អាយស្មន្តោ តយោ ធម្មេ បជហិំសុ, តយោ ធម្មេ ពហុលមកំសុ។ កតមេ តយោ ធម្មេ បជហិំសុ? នេក្ខម្មវិតក្កំ, អព្យាបាទវិតក្កំ, អវិហិំសាវិតក្កំ—ឥមេ តយោ ធម្មេ បជហិំសុ។ កតមេ តយោ ធម្មេ ពហុលមកំសុ? កាមវិតក្កំ, ព្យាបាទវិតក្កំ, វិហិំសាវិតក្កំ—ឥមេ តយោ ធម្មេ ពហុលមកំសុៜ។ យស្សំ, ភិក្ខវេ, ទិសាយំ ភិក្ខូ ភណ្ឌនជាតា កលហជាតា វិវាទាបន្នា អញ្ញមញ្ញំ មុខសត្តីហិ វិតុទន្តា វិហរន្តិ, មនសិ កាតុម្បិ មេ ឯសា, ភិក្ខវេ, ទិសា ន ផាសុ ហោតិ, បគេវ គន្តុំ។ និដ្ឋមេត្ថ គច្ឆាមិ: ‘អទ្ធា តេ អាយស្មន្តោ ឥមេ តយោ ធម្មេ បជហិំសុ, ឥមេ តយោ ធម្មេ ពហុលមកំសុៜ។

    “Bhikkhus, I’m not even comfortable thinking about a place where bhikkhus argue—quarreling and disputing, continually wounding each other with barbed words—let alone going there. I come to a conclusion about them: ‘Clearly those venerables have given up three things and cultivated three things.’ What three things have they given up? Thoughts of renunciation, good will, and harmlessness. What three things have they cultivated? Sensual, malicious, and cruel thoughts. … I come to a conclusion about them: ‘Clearly those venerables have given up three things and cultivated three things.’

    យស្សំ បន, ភិក្ខវេ, ទិសាយំ ភិក្ខូ សមគ្គា សម្មោទមានា អវិវទមានា ខីរោទកីភូតា អញ្ញមញ្ញំ បិយចក្ខូហិ សម្បស្សន្តា វិហរន្តិ, គន្តុម្បិ មេ ឯសា, ភិក្ខវេ, ទិសា ផាសុ ហោតិ, បគេវ មនសិ កាតុំ។ និដ្ឋមេត្ថ គច្ឆាមិ: ‘អទ្ធា តេ អាយស្មន្តោ តយោ ធម្មេ បជហិំសុ, តយោ ធម្មេ ពហុលមកំសុ។ កតមេ តយោ ធម្មេ បជហិំសុ? កាមវិតក្កំ, ព្យាបាទវិតក្កំ, វិហិំសាវិតក្កំ—ឥមេ តយោ ធម្មេ បជហិំសុ។ កតមេ តយោ ធម្មេ ពហុលមកំសុ? នេក្ខម្មវិតក្កំ, អព្យាបាទវិតក្កំ, អវិហិំសាវិតក្កំ—ឥមេ តយោ ធម្មេ ពហុលមកំសុៜ។ យស្សំ, ភិក្ខវេ, ទិសាយំ ភិក្ខូ សមគ្គា សម្មោទមានា អវិវទមានា ខីរោទកីភូតា អញ្ញមញ្ញំ បិយចក្ខូហិ សម្បស្សន្តា វិហរន្តិ, គន្តុម្បិ មេ ឯសា, ភិក្ខវេ, ទិសា ផាសុ ហោតិ, បគេវ មនសិ កាតុំ។ និដ្ឋមេត្ថ គច្ឆាមិ: ‘អទ្ធា តេ អាយស្មន្តោ ឥមេ តយោ ធម្មេ បជហិំសុ, ឥមេ តយោ ធម្មេ ពហុលមកំសូៜ”តិ។

    I feel comfortable going to a place where the bhikkhus live in harmony—appreciating each other, without quarreling, blending like milk and water, and regarding each other with kindly eyes—let alone thinking about it. I come to a conclusion about them: ‘Clearly those venerables have given up three things and cultivated three things.’ What three things have they given up? Sensual, malicious, and cruel thoughts. What three things have they cultivated? Thoughts of renunciation, good will, and harmlessness. … I come to a conclusion about them: ‘Clearly those venerables have given up three things and cultivated three things.’”

    ទុតិយំ។





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact