Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya

    10. භරියාසුත්‌තං

    10. Bhariyāsuttaṃ

    63. අථ ඛො භගවා පුබ්‌බණ්‌හසමයං නිවාසෙත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය යෙන අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ගහපතිස්‌ස නිවෙසනං තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ නිසීදි. තෙන ඛො පන සමයෙන අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ගහපතිස්‌ස නිවෙසනෙ මනුස්‌සා උච්‌චාසද්‌දා මහාසද්‌දා හොන්‌ති. අථ ඛො අනාථපිණ්‌ඩිකො ගහපති යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නං ඛො අනාථපිණ්‌ඩිකං ගහපතිං භගවා එතදවොච –

    63. Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena anāthapiṇḍikassa gahapatissa nivesanaṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Tena kho pana samayena anāthapiṇḍikassa gahapatissa nivesane manussā uccāsaddā mahāsaddā honti. Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho anāthapiṇḍikaṃ gahapatiṃ bhagavā etadavoca –

    ‘‘කිං නු තෙ, ගහපති, නිවෙසනෙ මනුස්‌සා උච්‌චාසද්‌දා මහාසද්‌දා කෙවට්‌ටා මඤ්‌ඤෙ මච්‌ඡවිලොපෙ’’ති? ‘‘අයං, භන්‌තෙ, සුජාතා ඝරසුණ්‌හා අඩ්‌ඪකුලා ආනීතා. සා නෙව සස්‌සුං ආදියති, න සසුරං ආදියති, න සාමිකං ආදියති, භගවන්‌තම්‌පි න සක්‌කරොති න ගරුං කරොති න මානෙති න පූජෙතී’’ති.

    ‘‘Kiṃ nu te, gahapati, nivesane manussā uccāsaddā mahāsaddā kevaṭṭā maññe macchavilope’’ti? ‘‘Ayaṃ, bhante, sujātā gharasuṇhā aḍḍhakulā ānītā. Sā neva sassuṃ ādiyati, na sasuraṃ ādiyati, na sāmikaṃ ādiyati, bhagavantampi na sakkaroti na garuṃ karoti na māneti na pūjetī’’ti.

    අථ ඛො භගවා සුජාතං ඝරසුණ්‌හං ආමන්‌තෙසි – ‘‘එහි, සුජාතෙ’’ති! ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’ති ඛො සුජාතා ඝරසුණ්‌හා භගවතො පටිස්‌සුත්‌වා යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නං ඛො සුජාතං ඝරසුණ්‌හං භගවා එතදවොච –

    Atha kho bhagavā sujātaṃ gharasuṇhaṃ āmantesi – ‘‘ehi, sujāte’’ti! ‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho sujātā gharasuṇhā bhagavato paṭissutvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho sujātaṃ gharasuṇhaṃ bhagavā etadavoca –

    ‘‘සත්‌ත ඛො ඉමා, සුජාතෙ, පුරිසස්‌ස භරියායො. කතමා සත්‌ත? වධකසමා, චොරීසමා, අය්‍යසමා, මාතාසමා, භගිනීසමා, සඛීසමා, දාසීසමා. ඉමා ඛො, සුජාතෙ, සත්‌ත පුරිසස්‌ස භරියායො. තාසං ත්‌වං කතමා’’ති? ‘‘න ඛො අහං 1, භන්‌තෙ, ඉමස්‌ස භගවතා සංඛිත්‌තෙන භාසිතස්‌ස විත්‌ථාරෙන අත්‌ථං ආජානාමි. සාධු මෙ, භන්‌තෙ, භගවා තථා ධම්‌මං දෙසෙතු යථාහං ඉමස්‌ස භගවතා සංඛිත්‌තෙන භාසිතස්‌ස විත්‌ථාරෙන අත්‌ථං ජානෙය්‍ය’’න්‌ති. ‘‘තෙන හි, සුජාතෙ, සුණාහි, සාධුකං මනසි කරොහි; භාසිස්‌සාමී’’ති. ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’ති ඛො සුජාතා ඝරසුණ්‌හා භගවතො පච්‌චස්‌සොසි. භගවා එතදවොච –

    ‘‘Satta kho imā, sujāte, purisassa bhariyāyo. Katamā satta? Vadhakasamā, corīsamā, ayyasamā, mātāsamā, bhaginīsamā, sakhīsamā, dāsīsamā. Imā kho, sujāte, satta purisassa bhariyāyo. Tāsaṃ tvaṃ katamā’’ti? ‘‘Na kho ahaṃ 2, bhante, imassa bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāmi. Sādhu me, bhante, bhagavā tathā dhammaṃ desetu yathāhaṃ imassa bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ jāneyya’’nti. ‘‘Tena hi, sujāte, suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi; bhāsissāmī’’ti. ‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho sujātā gharasuṇhā bhagavato paccassosi. Bhagavā etadavoca –

    ‘‘පදුට්‌ඨචිත්‌තා අහිතානුකම්‌පිනී,

    ‘‘Paduṭṭhacittā ahitānukampinī,

    අඤ්‌ඤෙසු රත්‌තා අතිමඤ්‌ඤතෙ පතිං;

    Aññesu rattā atimaññate patiṃ;

    ධනෙන කීතස්‌ස වධාය උස්‌සුකා,

    Dhanena kītassa vadhāya ussukā,

    යා එවරූපා පුරිසස්‌ස භරියා;

    Yā evarūpā purisassa bhariyā;

    ‘වධා ච භරියා’ති ච සා පවුච්‌චති.

    ‘Vadhā ca bhariyā’ti ca sā pavuccati.

    ‘‘යං ඉත්‌ථියා වින්‌දති සාමිකො ධනං,

    ‘‘Yaṃ itthiyā vindati sāmiko dhanaṃ,

    සිප්‌පං වණිජ්‌ජඤ්‌ච කසිං අධිට්‌ඨහං;

    Sippaṃ vaṇijjañca kasiṃ adhiṭṭhahaṃ;

    අප්‌පම්‌පි තස්‌ස අපහාතුමිච්‌ඡති,

    Appampi tassa apahātumicchati,

    යා එවරූපා පුරිසස්‌ස භරියා;

    Yā evarūpā purisassa bhariyā;

    ‘චොරී ච භරියා’ති ච සා පවුච්‌චති.

    ‘Corī ca bhariyā’ti ca sā pavuccati.

    ‘‘අකම්‌මකාමා අලසා මහග්‌ඝසා,

    ‘‘Akammakāmā alasā mahagghasā,

    ඵරුසා ච චණ්‌ඩී දුරුත්‌තවාදිනී;

    Pharusā ca caṇḍī duruttavādinī;

    උට්‌ඨායකානං අභිභුය්‍ය වත්‌තති,

    Uṭṭhāyakānaṃ abhibhuyya vattati,

    යා එවරූපා පුරිසස්‌ස භරියා;

    Yā evarūpā purisassa bhariyā;

    ‘අය්‍යා ච භරියා’ති ච සා පවුච්‌චති.

    ‘Ayyā ca bhariyā’ti ca sā pavuccati.

    ‘‘යා සබ්‌බදා හොති හිතානුකම්‌පිනී,

    ‘‘Yā sabbadā hoti hitānukampinī,

    මාතාව පුත්‌තං අනුරක්‌ඛතෙ පතිං;

    Mātāva puttaṃ anurakkhate patiṃ;

    තතො ධනං සම්‌භතමස්‌ස රක්‌ඛති,

    Tato dhanaṃ sambhatamassa rakkhati,

    යා එවරූපා පුරිසස්‌ස භරියා;

    Yā evarūpā purisassa bhariyā;

    ‘මාතා ච භරියා’ති ච සා පවුච්‌චති.

    ‘Mātā ca bhariyā’ti ca sā pavuccati.

    ‘‘යථාපි ජෙට්‌ඨා භගිනී කනිට්‌ඨකා 3,

    ‘‘Yathāpi jeṭṭhā bhaginī kaniṭṭhakā 4,

    සගාරවා හොති සකම්‌හි සාමිකෙ;

    Sagāravā hoti sakamhi sāmike;

    හිරීමනා භත්‌තුවසානුවත්‌තිනී,

    Hirīmanā bhattuvasānuvattinī,

    යා එවරූපා පුරිසස්‌ස භරියා;‘භගිනී ච භරියා’ති ච සා පවුච්‌චති.

    Yā evarūpā purisassa bhariyā;‘Bhaginī ca bhariyā’ti ca sā pavuccati.

    ‘‘යාචීධ දිස්‌වාන පතිං පමොදති,

    ‘‘Yācīdha disvāna patiṃ pamodati,

    සඛී සඛාරංව චිරස්‌සමාගතං;

    Sakhī sakhāraṃva cirassamāgataṃ;

    කොලෙය්‍යකා සීලවතී පතිබ්‌බතා,

    Koleyyakā sīlavatī patibbatā,

    යා එවරූපා පුරිසස්‌ස භරියා;

    Yā evarūpā purisassa bhariyā;

    ‘සඛී ච භරියා’ති ච සා පවුච්‌චති.

    ‘Sakhī ca bhariyā’ti ca sā pavuccati.

    ‘‘අක්‌කුද්‌ධසන්‌තා වධදණ්‌ඩතජ්‌ජිතා,

    ‘‘Akkuddhasantā vadhadaṇḍatajjitā,

    අදුට්‌ඨචිත්‌තා පතිනො තිතික්‌ඛති;

    Aduṭṭhacittā patino titikkhati;

    අක්‌කොධනා භත්‌තුවසානුවත්‌තිනී,

    Akkodhanā bhattuvasānuvattinī,

    යා එවරූපා පුරිසස්‌ස භරියා;

    Yā evarūpā purisassa bhariyā;

    ‘දාසී ච භරියා’ති ච සා පවුච්‌චති.

    ‘Dāsī ca bhariyā’ti ca sā pavuccati.

    ‘‘යාචීධ භරියා වධකාති වුච්‌චති,

    ‘‘Yācīdha bhariyā vadhakāti vuccati,

    ‘චොරී ච අය්‍යා’ති ච යා පවුච්‌චති;

    ‘Corī ca ayyā’ti ca yā pavuccati;

    දුස්‌සීලරූපා ඵරුසා අනාදරා,

    Dussīlarūpā pharusā anādarā,

    කායස්‌ස භෙදා නිරයං වජන්‌ති තා.

    Kāyassa bhedā nirayaṃ vajanti tā.

    ‘‘යාචීධ මාතා භගිනී සඛීති ච,

    ‘‘Yācīdha mātā bhaginī sakhīti ca,

    ‘දාසී ච භරියා’ති ච සා පවුච්‌චති;

    ‘Dāsī ca bhariyā’ti ca sā pavuccati;

    සීලෙ ඨිතත්‌තා චිරරත්‌තසංවුතා,

    Sīle ṭhitattā cirarattasaṃvutā,

    කායස්‌ස භෙදා සුගතිං වජන්‌ති තා’’ති.

    Kāyassa bhedā sugatiṃ vajanti tā’’ti.

    ‘‘ඉමා ඛො, සුජාතෙ, සත්‌ත පුරිසස්‌ස භරියායො. තාසං ත්‌වං කතමා’’ති? ‘‘අජ්‌ජතග්‌ගෙ මං, භන්‌තෙ, භගවා දාසීසමං සාමිකස්‌ස භරියං ධාරෙතූ’’ති. දසමං.

    ‘‘Imā kho, sujāte, satta purisassa bhariyāyo. Tāsaṃ tvaṃ katamā’’ti? ‘‘Ajjatagge maṃ, bhante, bhagavā dāsīsamaṃ sāmikassa bhariyaṃ dhāretū’’ti. Dasamaṃ.







    Footnotes:
    1. නාහං (ස්‍යා.)
    2. nāhaṃ (syā.)
    3. කණිට්‌ඨා (සී.), කනිට්‌ඨා (ස්‍යා.)
    4. kaṇiṭṭhā (sī.), kaniṭṭhā (syā.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 10. භරියාසුත්‌තවණ්‌ණනා • 10. Bhariyāsuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 10. භරියාසුත්‌තවණ්‌ණනා • 10. Bhariyāsuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact