Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 38.13

    The Related Suttas Collection 38.13

    1. ජම්බුඛාදකවග්ග

    1. With Jambukhādaka

    භවපඤ්හාසුත්ත

    A Question About States of Existence

    “‘භවෝ, භවෝ(අ)ති, ආවුසෝ සාරිපුත්ත, වුච්චති. කතමෝ නු ඛෝ, ආවුසෝ, භවෝ”ති?

    “Friend Sāriputta, they speak of these things called ‘states of existence’. What are states of existence?”

    “තයෝමේ, ආවුසෝ, භවා. කාමභවෝ, රූපභවෝ, අරූපභවෝ—ඉමේ ඛෝ, ආවුසෝ, තයෝ භවා”ති.

    “Friend, there are these three states of existence. Existence in the sensual realm, the realm of luminous form, and the formless realm. These are the three states of existence.”

    “අත්ථි පනාවුසෝ, මග්ගෝ අත්ථි පටිපදා, ඒතේසං භවානං පරිඤ්ඤායා”ති?

    “But, friend, is there a path and a practice for completely understanding these three states of existence?”

    “අත්ථි ඛෝ, ආවුසෝ, මග්ගෝ අත්ථි පටිපදා, ඒතේසං භවානං පරිඤ්ඤායා”ති.

    “There is.” …

    “කතමෝ, පනාවුසෝ, මග්ගෝ කතමා පටිපදා, ඒතේසං භවානං පරිඤ්ඤායා”ති? “අයමේව ඛෝ, ආවුසෝ, අරියෝ අට්ඨඞ්ගිකෝ මග්ගෝ, ඒතේසං භවානං පරිඤ්ඤාය, සේය්‍යථිදං—සම්මාදිට්ඨි …පේ… සම්මාසමාධි. අයං ඛෝ, ආවුසෝ, මග්ගෝ අයං පටිපදා, ඒතේසං භවානං පරිඤ්ඤායා”ති. “භද්දකෝ, ආවුසෝ, මග්ගෝ භද්දිකා පටිපදා, ඒතේසං භවානං පරිඤ්ඤාය. අලඤ්ච පනාවුසෝ සාරිපුත්ත, අප්පමාදායා”ති.

    තේරසමං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact