Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [488] 5. භිසජාතකවණ්‌ණනා

    [488] 5. Bhisajātakavaṇṇanā

    අස්‌සං ගවං රජතං ජාතරූපන්‌ති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛුං ආරබ්‌භ කථෙසි. වත්‌ථු පන කුසජාතකෙ (ජා. 2.20.1 ආදයො) ආවි භවිස්‌සති. තදා පන සත්‌ථා ‘‘සච්‌චං කිර ත්‌වං භික්‌ඛු උක්‌කණ්‌ඨිතොසී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘සච්‌චං, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘කිං පටිච්‌චා’’ති වත්‌වා ‘‘කිලෙසං, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘භික්‌ඛු එවරූපෙ නිය්‍යානිකසාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා කස්‌මා කිලෙසං පටිච්‌ච උක්‌කණ්‌ඨිතොසි, පොරාණකපණ්‌ඩිතා අනුප්‌පන්‌නෙ බුද්‌ධෙ බාහිරකපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා වත්‌ථුකාමකිලෙසකාමෙ ආරබ්‌භ උප්‌පජ්‌ජනකසඤ්‌ඤං සපථං කත්‌වා විහරිංසූ’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Assaṃgavaṃ rajataṃ jātarūpanti idaṃ satthā jetavane viharanto ukkaṇṭhitabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Vatthu pana kusajātake (jā. 2.20.1 ādayo) āvi bhavissati. Tadā pana satthā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu ukkaṇṭhitosī’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘kiṃ paṭiccā’’ti vatvā ‘‘kilesaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘bhikkhu evarūpe niyyānikasāsane pabbajitvā kasmā kilesaṃ paṭicca ukkaṇṭhitosi, porāṇakapaṇḍitā anuppanne buddhe bāhirakapabbajjaṃ pabbajitvā vatthukāmakilesakāme ārabbha uppajjanakasaññaṃ sapathaṃ katvā vihariṃsū’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො අසීතිකොටිවිභවස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණමහාසාලකුලස්‌ස පුත්‌තො හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති, ‘‘මහාකඤ්‌චනකුමාරො’’තිස්‌ස නාමං කරිංසු. අථස්‌ස පදසා විචරණකාලෙ අපරොපි පුත්‌තො ජායි, ‘‘උපකඤ්‌චනකුමාරො’’තිස්‌ස නාමං කරිංසු. එවං පටිපාටියා සත්‌ත පුත්‌තා අහෙසුං. සබ්‌බකනිට්‌ඨා පනෙකා ධීතා, තස්‌සා ‘‘කඤ්‌චනදෙවී’’ති නාමං කරිංසු. මහාකඤ්‌චනකුමාරො වයප්‌පත්‌තො තක්‌කසිලතො සබ්‌බසිප්‌පානි උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා ආගච්‌ඡි. අථ නං මාතාපිතරො ඝරාවාසෙන බන්‌ධිතුකාමා ‘‘අත්‌තනා සමානජාතියකුලතො තෙ දාරිකං ආනෙස්‌සාම, ඝරාවාසං සණ්‌ඨපෙහී’’ති වදිංසු. ‘‘අම්‌මතාතා, න මය්‌හං ඝරාවාසෙනත්‌ථො, මය්‌හඤ්‌හි තයො භවා ආදිත්‌තා විය සප්‌පටිභයා, බන්‌ධනාගාරං විය පලිබුද්‌ධා, උක්‌කාරභූමි විය ජෙගුච්‌ඡා හුත්‌වා උපට්‌ඨහන්‌ති, මයා සුපිනෙනපි මෙථුනධම්‌මො න දිට්‌ඨපුබ්‌බො, අඤ්‌ඤෙ වො පුත්‌තා අත්‌ථි, තෙ ඝරාවාසෙන නිමන්‌තෙථා’’ති වත්‌වා පුනප්‌පුනං යාචිතොපි සහායෙ පෙසෙත්‌වා තෙහි යාචිතොපි න ඉච්‌ඡි.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto asītikoṭivibhavassa brāhmaṇamahāsālakulassa putto hutvā nibbatti, ‘‘mahākañcanakumāro’’tissa nāmaṃ kariṃsu. Athassa padasā vicaraṇakāle aparopi putto jāyi, ‘‘upakañcanakumāro’’tissa nāmaṃ kariṃsu. Evaṃ paṭipāṭiyā satta puttā ahesuṃ. Sabbakaniṭṭhā panekā dhītā, tassā ‘‘kañcanadevī’’ti nāmaṃ kariṃsu. Mahākañcanakumāro vayappatto takkasilato sabbasippāni uggaṇhitvā āgacchi. Atha naṃ mātāpitaro gharāvāsena bandhitukāmā ‘‘attanā samānajātiyakulato te dārikaṃ ānessāma, gharāvāsaṃ saṇṭhapehī’’ti vadiṃsu. ‘‘Ammatātā, na mayhaṃ gharāvāsenattho, mayhañhi tayo bhavā ādittā viya sappaṭibhayā, bandhanāgāraṃ viya palibuddhā, ukkārabhūmi viya jegucchā hutvā upaṭṭhahanti, mayā supinenapi methunadhammo na diṭṭhapubbo, aññe vo puttā atthi, te gharāvāsena nimantethā’’ti vatvā punappunaṃ yācitopi sahāye pesetvā tehi yācitopi na icchi.

    අථ නං සහායා ‘‘සම්‌ම, කිං පන ත්‌වං පත්‌ථෙන්‌තො කාමෙ පරිභුඤ්‌ජිතුං න ඉච්‌ඡසී’’ති පුච්‌ඡිංසු. සො තෙසං නෙක්‌ඛම්‌මජ්‌ඣාසයතං ආරොචෙසි. තං සුත්‌වා මාතාපිතරො සෙසපුත්‌තෙ නිමන්‌තෙසුං, තෙපි න ඉච්‌ඡිංසු. කඤ්‌චනදෙවීපි න ඉච්‌ඡියෙව. අපරභාගෙ මාතාපිතරො කාලමකංසු. මහාකඤ්‌චනපණ්‌ඩිතො මාතාපිතූනං කත්‌තබ්‌බකිච්‌චං කත්‌වා අසීතිකොටිධනෙන කපණද්‌ධිකානං මහාදානං දත්‌වා ඡ භාතරො භගිනිං එකං දාසං එකං දාසිං එකං සහායකඤ්‌ච ආදාය මහාභිනික්‌ඛමනං නික්‌ඛමිත්‌වා හිමවන්‌තං පාවිසි. තෙ තත්‌ථ එකං පදුමසරං නිස්‌සාය රමණීයෙ භූමිභාගෙ අස්‌සමං කත්‌වා පබ්‌බජිත්‌වා වනමූලඵලාහාරෙහි යාපයිංසු. තෙ අරඤ්‌ඤං ගච්‌ඡන්‌තා එකතොව ගන්‌ත්‌වා යත්‌ථ එකො ඵලං වා පත්‌තං වා පස්‌සති, තත්‌ථ ඉතරෙපි පක්‌කොසිත්‌වා දිට්‌ඨසුතාදීනි කථෙන්‌තා උච්‌චිනන්‌ති, ගාමස්‌ස කම්‌මන්‌තට්‌ඨානං විය හොති. අථ ආචරියො මහාකඤ්‌චනතාපසො චින්‌තෙසි ‘‘අම්‌හාකං අසීතිකොටිධනං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා පබ්‌බජිතානං එවං ලොලුප්‌පචාරවසෙන ඵලාඵලත්‌ථාය විචරණං නාම අප්‌පතිරූපං, ඉතො පට්‌ඨාය අහමෙව ඵලාඵලං ආහරිස්‌සාමී’’ති. සො අස්‌සමං පත්‌වා සබ්‌බෙපි තෙ සායන්‌හසමයෙ සන්‌නිපාතෙත්‌වා තමත්‌ථං ආරොචෙත්‌වා ‘‘තුම්‌හෙ ඉධෙව සමණධම්‌මං කරොන්‌තා අච්‌ඡථ, අහං ඵලාඵලං ආහරිස්‌සාමී’’ති ආහ. අථ නං උපකඤ්‌චනාදයො ‘‘මයං ආචරිය, තුම්‌හෙ නිස්‌සාය පබ්‌බජිතා, තුම්‌හෙ ඉධෙව සමණධම්‌මං කරොථ, භගිනීපි නො ඉධෙව හොතු, දාසීපි තස්‌සා සන්‌තිකෙ අච්‌ඡතු, මයං අට්‌ඨ ජනා වාරෙන ඵලාඵලං ආහරිස්‌සාම, තුම්‌හෙ පන තයො වාරමුත්‌තාව හොථා’’ති වත්‌වා පටිඤ්‌ඤං ගණ්‌හිංසු.

    Atha naṃ sahāyā ‘‘samma, kiṃ pana tvaṃ patthento kāme paribhuñjituṃ na icchasī’’ti pucchiṃsu. So tesaṃ nekkhammajjhāsayataṃ ārocesi. Taṃ sutvā mātāpitaro sesaputte nimantesuṃ, tepi na icchiṃsu. Kañcanadevīpi na icchiyeva. Aparabhāge mātāpitaro kālamakaṃsu. Mahākañcanapaṇḍito mātāpitūnaṃ kattabbakiccaṃ katvā asītikoṭidhanena kapaṇaddhikānaṃ mahādānaṃ datvā cha bhātaro bhaginiṃ ekaṃ dāsaṃ ekaṃ dāsiṃ ekaṃ sahāyakañca ādāya mahābhinikkhamanaṃ nikkhamitvā himavantaṃ pāvisi. Te tattha ekaṃ padumasaraṃ nissāya ramaṇīye bhūmibhāge assamaṃ katvā pabbajitvā vanamūlaphalāhārehi yāpayiṃsu. Te araññaṃ gacchantā ekatova gantvā yattha eko phalaṃ vā pattaṃ vā passati, tattha itarepi pakkositvā diṭṭhasutādīni kathentā uccinanti, gāmassa kammantaṭṭhānaṃ viya hoti. Atha ācariyo mahākañcanatāpaso cintesi ‘‘amhākaṃ asītikoṭidhanaṃ chaḍḍetvā pabbajitānaṃ evaṃ loluppacāravasena phalāphalatthāya vicaraṇaṃ nāma appatirūpaṃ, ito paṭṭhāya ahameva phalāphalaṃ āharissāmī’’ti. So assamaṃ patvā sabbepi te sāyanhasamaye sannipātetvā tamatthaṃ ārocetvā ‘‘tumhe idheva samaṇadhammaṃ karontā acchatha, ahaṃ phalāphalaṃ āharissāmī’’ti āha. Atha naṃ upakañcanādayo ‘‘mayaṃ ācariya, tumhe nissāya pabbajitā, tumhe idheva samaṇadhammaṃ karotha, bhaginīpi no idheva hotu, dāsīpi tassā santike acchatu, mayaṃ aṭṭha janā vārena phalāphalaṃ āharissāma, tumhe pana tayo vāramuttāva hothā’’ti vatvā paṭiññaṃ gaṇhiṃsu.

    තතො පට්‌ඨාය අට්‌ඨසුපි ජනෙසු එකෙකො වාරෙනෙව ඵලාඵලං ආහරති. සෙසා අත්‌තනො අත්‌තනො පණ්‌ණසාලායමෙව හොන්‌ති, අකාරණෙන එකතො භවිතුං න ලභන්‌ති. වාරප්‌පත්‌තො ඵලාඵලං ආහරිත්‌වා එකො මාළකො අත්‌ථි, තත්‌ථ පාසාණඵලකෙ එකාදස කොට්‌ඨාසෙ කත්‌වා ඝණ්‌ඩිසඤ්‌ඤං කත්‌වා අත්‌තනො කොට්‌ඨාසං ආදාය වසනට්‌ඨානං පවිසති. සෙසා ඝණ්‌ඩිසඤ්‌ඤාය නික්‌ඛමිත්‌වා ලොලුප්‌පං අකත්‌වා ගාරවපරිහාරෙන ගන්‌ත්‌වා අත්‌තනො පාපුණනකොට්‌ඨාසං ආදාය වසනට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා සමණධම්‌මං කරොන්‌ති. තෙ අපරභාගෙ භිසානි ආහරිත්‌වා ඛාදන්‌තා තත්‌තතපා ඝොරතපා පරමාජිතින්‌ද්‍රියා කසිණපරිකම්‌මං කරොන්‌තා විහරිංසු. අථ තෙසං සීලතෙජෙන සක්‌කස්‌ස භවනං කම්‌පි. සක්‌කොපි ආවජ්‌ජෙන්‌තො තං කාරණං ඤත්‌වා ‘‘කාමාධිමුත්‌තා නු ඛො ඉමෙ ඉසයො , නො’’ති ආසඞ්‌කං කරොතියෙව. සො ‘‘ඉමෙ තාව ඉසයො පරිග්‌ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා අත්‌තනො ආනුභාවෙන මහාසත්‌තස්‌ස කොට්‌ඨාසං තයො දිවසෙ අන්‌තරධාපෙසි. සො පඨමදිවසෙ කොට්‌ඨාසං අදිස්‌වා ‘‘මම කොට්‌ඨාසං පමුට්‌ඨො භවිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙසි, දුතියදිවසෙ ‘‘මම දොසෙන භවිතබ්‌බං, පණාමනවසෙන මම කොට්‌ඨාසං න ඨපෙසි මඤ්‌ඤෙ’’ති චින්‌තෙසි, තතියදිවසෙ ‘‘කෙන නු ඛො කාරණෙන මය්‌හං කොට්‌ඨාසං න ඨපෙන්‌ති, සචෙ මෙ දොසො අත්‌ථි, ඛමාපෙස්‌සාමී’’ති සායන්‌හසමයෙ ඝණ්‌ඩිසඤ්‌ඤං අදාසි.

    Tato paṭṭhāya aṭṭhasupi janesu ekeko vāreneva phalāphalaṃ āharati. Sesā attano attano paṇṇasālāyameva honti, akāraṇena ekato bhavituṃ na labhanti. Vārappatto phalāphalaṃ āharitvā eko māḷako atthi, tattha pāsāṇaphalake ekādasa koṭṭhāse katvā ghaṇḍisaññaṃ katvā attano koṭṭhāsaṃ ādāya vasanaṭṭhānaṃ pavisati. Sesā ghaṇḍisaññāya nikkhamitvā loluppaṃ akatvā gāravaparihārena gantvā attano pāpuṇanakoṭṭhāsaṃ ādāya vasanaṭṭhānaṃ gantvā paribhuñjitvā samaṇadhammaṃ karonti. Te aparabhāge bhisāni āharitvā khādantā tattatapā ghoratapā paramājitindriyā kasiṇaparikammaṃ karontā vihariṃsu. Atha tesaṃ sīlatejena sakkassa bhavanaṃ kampi. Sakkopi āvajjento taṃ kāraṇaṃ ñatvā ‘‘kāmādhimuttā nu kho ime isayo , no’’ti āsaṅkaṃ karotiyeva. So ‘‘ime tāva isayo pariggaṇhissāmī’’ti cintetvā attano ānubhāvena mahāsattassa koṭṭhāsaṃ tayo divase antaradhāpesi. So paṭhamadivase koṭṭhāsaṃ adisvā ‘‘mama koṭṭhāsaṃ pamuṭṭho bhavissatī’’ti cintesi, dutiyadivase ‘‘mama dosena bhavitabbaṃ, paṇāmanavasena mama koṭṭhāsaṃ na ṭhapesi maññe’’ti cintesi, tatiyadivase ‘‘kena nu kho kāraṇena mayhaṃ koṭṭhāsaṃ na ṭhapenti, sace me doso atthi, khamāpessāmī’’ti sāyanhasamaye ghaṇḍisaññaṃ adāsi.

    සබ්‌බෙ සන්‌නිපතිත්‌වා ‘‘කෙන ඝණ්‌ඩිසඤ්‌ඤා දින්‌නා’’ති ආහංසු. ‘‘මයා තාතා’’ති. ‘‘කිංකාරණා ආචරියා’’ති? ‘‘තාතා තතියදිවසෙ කෙන ඵලාඵලං ආභත’’න්‌ති? තෙසු එකො උට්‌ඨාය ‘‘මයා ආචරියා’’ති වන්‌දිත්‌වා අට්‌ඨාසි. කොට්‌ඨාසෙ කරොන්‌තෙන තෙ මය්‌හං කොට්‌ඨාසො කතොති. ‘‘ආම, ආචරිය, ජෙට්‌ඨකකොට්‌ඨාසො මෙ කතො’’ති. ‘‘හිය්‍යො කෙනාභත’’න්‌ති? ‘‘මයා’’ති අපරො උට්‌ඨාය වන්‌දිත්‌වා අට්‌ඨාසි. කොට්‌ඨාසං කරොන්‌තො මං අනුස්‌සරීති. ‘‘තුම්‌හාකං මෙ ජෙට්‌ඨකකොට්‌ඨාසො ඨපිතො’’ති. ‘‘අජ්‌ජ කෙනාභත’’න්‌ති. ‘‘මයා’’ති අපරො උට්‌ඨාය වන්‌දිත්‌වා අට්‌ඨාසි. කොට්‌ඨාසං කරොන්‌තො මං අනුස්‌සරීති. ‘‘තුම්‌හාකං මෙ ජෙට්‌ඨකකොට්‌ඨාසො කතො’’ති. ‘‘තාතා, අජ්‌ජ මය්‌හං කොට්‌ඨාසං අලභන්‌තස්‌ස තතියො දිවසො, පඨමදිවසෙ කොට්‌ඨාසං අදිස්‌වා ‘කොට්‌ඨාසං කරොන්‌තො මං පමුට්‌ඨො භවිස්‌සතී’ති චින්‌තෙසිං, දුතියදිවසෙ ‘‘මම කොචි දොසො භවිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙසිං, අජ්‌ජ පන ‘‘සචෙ මෙ දොසො අත්‌ථි, ඛමාපෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ඝණ්‌ඩිසඤ්‌ඤාය තුම්‌හෙ සන්‌නිපාතෙසිං. එතෙ භිසකොට්‌ඨාසෙ තුම්‌හෙ ‘‘කරිම්‌හා’’ති වදථ, අහං න ලභාමි, එතෙසං ථෙනෙත්‌වා ඛාදකං ඤාතුං වට්‌ටති, කාමෙ පහාය පබ්‌බජිතානං භිසමත්‌තං ථෙනනං නාම අප්‌පතිරූපන්‌ති. තෙ තස්‌ස කථං සුත්‌වා ‘‘අහො සාහසිකකම්‌ම’’න්‌ති සබ්‌බෙව උබ්‌බෙගප්‌පත්‌තා අහෙසුං.

    Sabbe sannipatitvā ‘‘kena ghaṇḍisaññā dinnā’’ti āhaṃsu. ‘‘Mayā tātā’’ti. ‘‘Kiṃkāraṇā ācariyā’’ti? ‘‘Tātā tatiyadivase kena phalāphalaṃ ābhata’’nti? Tesu eko uṭṭhāya ‘‘mayā ācariyā’’ti vanditvā aṭṭhāsi. Koṭṭhāse karontena te mayhaṃ koṭṭhāso katoti. ‘‘Āma, ācariya, jeṭṭhakakoṭṭhāso me kato’’ti. ‘‘Hiyyo kenābhata’’nti? ‘‘Mayā’’ti aparo uṭṭhāya vanditvā aṭṭhāsi. Koṭṭhāsaṃ karonto maṃ anussarīti. ‘‘Tumhākaṃ me jeṭṭhakakoṭṭhāso ṭhapito’’ti. ‘‘Ajja kenābhata’’nti. ‘‘Mayā’’ti aparo uṭṭhāya vanditvā aṭṭhāsi. Koṭṭhāsaṃ karonto maṃ anussarīti. ‘‘Tumhākaṃ me jeṭṭhakakoṭṭhāso kato’’ti. ‘‘Tātā, ajja mayhaṃ koṭṭhāsaṃ alabhantassa tatiyo divaso, paṭhamadivase koṭṭhāsaṃ adisvā ‘koṭṭhāsaṃ karonto maṃ pamuṭṭho bhavissatī’ti cintesiṃ, dutiyadivase ‘‘mama koci doso bhavissatī’’ti cintesiṃ, ajja pana ‘‘sace me doso atthi, khamāpessāmī’’ti cintetvā ghaṇḍisaññāya tumhe sannipātesiṃ. Ete bhisakoṭṭhāse tumhe ‘‘karimhā’’ti vadatha, ahaṃ na labhāmi, etesaṃ thenetvā khādakaṃ ñātuṃ vaṭṭati, kāme pahāya pabbajitānaṃ bhisamattaṃ thenanaṃ nāma appatirūpanti. Te tassa kathaṃ sutvā ‘‘aho sāhasikakamma’’nti sabbeva ubbegappattā ahesuṃ.

    තස්‌මිං අස්‌සමපදෙ වනජෙට්‌ඨකරුක්‌ඛෙ නිබ්‌බත්‌තදෙවතාපි ඔතරිත්‌වා ආගන්‌ත්‌වා තෙසංයෙව සන්‌තිකෙ නිසීදි. ආනෙඤ්‌ජකරණං කාරියමානො දුක්‌ඛං අධිවාසෙතුං අසක්‌කොන්‌තො ආළානං භින්‌දිත්‌වා පලායිත්‌වා අරඤ්‌ඤං පවිට්‌ඨො එකො වාරණො කාලෙන කාලං ඉසිගණං වන්‌දති, සොපි ආගන්‌ත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨාසි. සප්‌පකීළාපනකො එකො වානරො අහිතුණ්‌ඩිකස්‌ස හත්‌ථතො මුච්‌චිත්‌වා පලායිත්‌වා අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා තත්‌ථෙව අස්‌සමෙ වසති. සොපි තං දිවසං ඉසිගණං වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. සක්‌කො ‘‘ඉසිගණං පරිග්‌ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති තෙසං සන්‌තිකෙ අදිස්‌සමානකායො අට්‌ඨාසි. තස්‌මිං ඛණෙව බොධිසත්‌තස්‌ස කනිට්‌ඨො උපකඤ්‌චනතාපසො උට්‌ඨායාසනා බොධිසත්‌තං වන්‌දිත්‌වා සෙසානං අපචිතිං දස්‌සෙත්‌වා ‘‘ආචරිය, අහං අඤ්‌ඤෙ අපට්‌ඨපෙත්‌වා අත්‌තානඤ්‌ඤෙව සොධෙතුං ලභාමී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘ආම, ලභසී’’ති. සො ඉසිගණමජ්‌ඣෙ ඨත්‌වා ‘‘සචෙ තෙ මයා භිසානි ඛාදිතානි, එවරූපො නාම හොතූ’’ති සපථං කරොන්‌තො පඨමං ගාථමාහ –

    Tasmiṃ assamapade vanajeṭṭhakarukkhe nibbattadevatāpi otaritvā āgantvā tesaṃyeva santike nisīdi. Āneñjakaraṇaṃ kāriyamāno dukkhaṃ adhivāsetuṃ asakkonto āḷānaṃ bhinditvā palāyitvā araññaṃ paviṭṭho eko vāraṇo kālena kālaṃ isigaṇaṃ vandati, sopi āgantvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Sappakīḷāpanako eko vānaro ahituṇḍikassa hatthato muccitvā palāyitvā araññaṃ pavisitvā tattheva assame vasati. Sopi taṃ divasaṃ isigaṇaṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdi. Sakko ‘‘isigaṇaṃ pariggaṇhissāmī’’ti tesaṃ santike adissamānakāyo aṭṭhāsi. Tasmiṃ khaṇeva bodhisattassa kaniṭṭho upakañcanatāpaso uṭṭhāyāsanā bodhisattaṃ vanditvā sesānaṃ apacitiṃ dassetvā ‘‘ācariya, ahaṃ aññe apaṭṭhapetvā attānaññeva sodhetuṃ labhāmī’’ti pucchi. ‘‘Āma, labhasī’’ti. So isigaṇamajjhe ṭhatvā ‘‘sace te mayā bhisāni khāditāni, evarūpo nāma hotū’’ti sapathaṃ karonto paṭhamaṃ gāthamāha –

    78.

    78.

    ‘‘අස්‌සං ගවං රජතං ජාතරූපං, භරියඤ්‌ච සො ඉධ ලභතං මනාපං;

    ‘‘Assaṃ gavaṃ rajataṃ jātarūpaṃ, bhariyañca so idha labhataṃ manāpaṃ;

    පුත්‌තෙහි දාරෙහි සමඞ්‌ගි හොතු, භිසානි තෙ බ්‍රාහ්‌මණ යො අහාසී’’ති.

    Puttehi dārehi samaṅgi hotu, bhisāni te brāhmaṇa yo ahāsī’’ti.

    තත්‌ථ ‘‘අස්‌සං ගව’’න්‌ති ඉදං ‘‘සො ‘යත්‌තකානි පියවත්‌ථූනි හොන්‌ති, තෙහි විප්‌පයොගෙ තත්‌තකානි සොකදුක්‌ඛානි උප්‌පජ්‌ජන්‌තී’ති වත්‌ථුකාමෙ ගරහන්‌තො අභාසී’’ති වෙදිතබ්‌බං.

    Tattha ‘‘assaṃ gava’’nti idaṃ ‘‘so ‘yattakāni piyavatthūni honti, tehi vippayoge tattakāni sokadukkhāni uppajjantī’ti vatthukāme garahanto abhāsī’’ti veditabbaṃ.

    තං සුත්‌වා ඉසිගණො ‘‘මාරිස, මා එවං කථෙථ, අතිභාරියො තෙ සපථො’’ති කණ්‌ණෙ පිදහි. බොධිසත්‌තොපි නං ‘‘තාත, අතිභාරියො තෙ සපථො, න ත්‌වං ඛාදසි, තව පත්‌තාසනෙ නිසීදා’’ති ආහ. තස්‌මිං පඨමං සපථං කත්‌වා නිසින්‌නෙ දුතියොපි භාතා සහසා උට්‌ඨාය මහාසත්‌තං වන්‌දිත්‌වා සපථෙන අත්‌තානං සොධෙන්‌තො දුතියං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā isigaṇo ‘‘mārisa, mā evaṃ kathetha, atibhāriyo te sapatho’’ti kaṇṇe pidahi. Bodhisattopi naṃ ‘‘tāta, atibhāriyo te sapatho, na tvaṃ khādasi, tava pattāsane nisīdā’’ti āha. Tasmiṃ paṭhamaṃ sapathaṃ katvā nisinne dutiyopi bhātā sahasā uṭṭhāya mahāsattaṃ vanditvā sapathena attānaṃ sodhento dutiyaṃ gāthamāha –

    79.

    79.

    ‘‘මාලඤ්‌ච සො කාසිකචන්‌දනඤ්‌ච, ධාරෙතු පුත්‌තස්‌ස බහූ භවන්‌තු;

    ‘‘Mālañca so kāsikacandanañca, dhāretu puttassa bahū bhavantu;

    කාමෙසු තිබ්‌බං කුරුතං අපෙක්‌ඛං, භිසානි තෙ බ්‍රාහ්‌මණ යො අහාසී’’ති.

    Kāmesu tibbaṃ kurutaṃ apekkhaṃ, bhisāni te brāhmaṇa yo ahāsī’’ti.

    තත්‌ථ තිබ්‌බන්‌ති වත්‌ථුකාමකිලෙසකාමෙසු බහලං අපෙක්‌ඛං කරොතූති. ඉදං සො ‘‘යස්‌සෙතෙසු තිබ්‌බා අපෙක්‌ඛා හොන්‌ති, සො තෙහි විප්‌පයොගෙ මහන්‌තං දුක්‌ඛං පාපුණාතී’’ති දුක්‌ඛපටික්‌ඛෙපවසෙනෙව ආහ.

    Tattha tibbanti vatthukāmakilesakāmesu bahalaṃ apekkhaṃ karotūti. Idaṃ so ‘‘yassetesu tibbā apekkhā honti, so tehi vippayoge mahantaṃ dukkhaṃ pāpuṇātī’’ti dukkhapaṭikkhepavaseneva āha.

    තස්‌මිං නිසින්‌නෙ සෙසාපි අත්‌තනො අත්‌තනො අජ්‌ඣාසයානුරූපෙන තං තං ගාථං අභාසිංසු –

    Tasmiṃ nisinne sesāpi attano attano ajjhāsayānurūpena taṃ taṃ gāthaṃ abhāsiṃsu –

    80.

    80.

    ‘‘පහූතධඤ්‌ඤො කසිමා යසස්‌සී, පුත්‌තෙ ගිහී ධනිමා සබ්‌බකාමෙ;

    ‘‘Pahūtadhañño kasimā yasassī, putte gihī dhanimā sabbakāme;

    වයං අපස්‌සං ඝරමාවසාතු, භිසානි තෙ බ්‍රාහ්‌මණ යො අහාසි.

    Vayaṃ apassaṃ gharamāvasātu, bhisāni te brāhmaṇa yo ahāsi.

    81.

    81.

    ‘‘සො ඛත්‌තියො හොතු පසය්‌හකාරී, රාජාභිරාජා බලවා යසස්‌සී;

    ‘‘So khattiyo hotu pasayhakārī, rājābhirājā balavā yasassī;

    ස චාතුරන්‌තං මහිමාවසාතු, භිසානි තෙ බ්‍රාහ්‌මණ යො අහාසි.

    Sa cāturantaṃ mahimāvasātu, bhisāni te brāhmaṇa yo ahāsi.

    82.

    82.

    ‘‘සො බ්‍රාහ්‌මණො හොතු අවීතරාගො, මුහුත්‌තනක්‌ඛත්‌තපථෙසු යුත්‌තො;

    ‘‘So brāhmaṇo hotu avītarāgo, muhuttanakkhattapathesu yutto;

    පූජෙතු නං රට්‌ඨපතී යසස්‌සී, භිසානි තෙ බ්‍රාහ්‌මණ යො අහාසි.

    Pūjetu naṃ raṭṭhapatī yasassī, bhisāni te brāhmaṇa yo ahāsi.

    83.

    83.

    ‘‘අජ්‌ඣායකං සබ්‌බසමන්‌තවෙදං, තපස්‌සිනං මඤ්‌ඤතු සබ්‌බලොකො;

    ‘‘Ajjhāyakaṃ sabbasamantavedaṃ, tapassinaṃ maññatu sabbaloko;

    පූජෙන්‌තු නං ජානපදා සමෙච්‌ච, භිසානි තෙ බ්‍රාහ්‌මණ යො අහාසි.

    Pūjentu naṃ jānapadā samecca, bhisāni te brāhmaṇa yo ahāsi.

    84.

    84.

    ‘‘චතුස්‌සදං ගාමවරං සමිද්‌ධං, දින්‌නඤ්‌හි සො භුඤ්‌ජතු වාසවෙන;

    ‘‘Catussadaṃ gāmavaraṃ samiddhaṃ, dinnañhi so bhuñjatu vāsavena;

    අවීතරාගො මරණං උපෙතු, භිසානි තෙ බ්‍රාහ්‌මණ යො අහාසි.

    Avītarāgo maraṇaṃ upetu, bhisāni te brāhmaṇa yo ahāsi.

    85.

    85.

    ‘‘සො ගාමණී හොතු සහායමජ්‌ඣෙ, නච්‌චෙහි ගීතෙහි පමොදමානො;

    ‘‘So gāmaṇī hotu sahāyamajjhe, naccehi gītehi pamodamāno;

    සො රාජතො බ්‍යසන මාලත්‌ථ කිඤ්‌චි, භිසානි තෙ බ්‍රාහ්‌මණ යො අහාසි.

    So rājato byasana mālattha kiñci, bhisāni te brāhmaṇa yo ahāsi.

    86.

    86.

    ‘‘යං එකරාජා පථවිං විජෙත්‌වා, ඉත්‌ථීසහස්‌සාන ඨපෙතු අග්‌ගං;

    ‘‘Yaṃ ekarājā pathaviṃ vijetvā, itthīsahassāna ṭhapetu aggaṃ;

    සීමන්‌තිනීනං පවරා භවාතු, භිසානි තෙ බ්‍රාහ්‌මණ යා අහාසි.

    Sīmantinīnaṃ pavarā bhavātu, bhisāni te brāhmaṇa yā ahāsi.

    87.

    87.

    ‘‘ඉසීනඤ්‌හි සා සබ්‌බසමාගතානං, භුඤ්‌ජෙය්‍ය සාදුං අවිකම්‌පමානා;

    ‘‘Isīnañhi sā sabbasamāgatānaṃ, bhuñjeyya sāduṃ avikampamānā;

    චරාතු ලාභෙන විකත්‌ථමානා, භිසානි තෙ බ්‍රාහ්‌මණ යා අහාසි.

    Carātu lābhena vikatthamānā, bhisāni te brāhmaṇa yā ahāsi.

    88.

    88.

    ‘‘ආවාසිකො හොතු මහාවිහාරෙ, නවකම්‌මිකො හොතු ගජඞ්‌ගලායං;

    ‘‘Āvāsiko hotu mahāvihāre, navakammiko hotu gajaṅgalāyaṃ;

    ආලොකසන්‌ධිං දිවසං කරොතු, භිසානි තෙ බ්‍රාහ්‌මණ යො අහාසි.

    Ālokasandhiṃ divasaṃ karotu, bhisāni te brāhmaṇa yo ahāsi.

    89.

    89.

    ‘‘සො බජ්‌ඣතූ පාසසතෙහි ඡබ්‌භි, රම්‌මා වනා නිය්‍යතු රාජධානිං;

    ‘‘So bajjhatū pāsasatehi chabbhi, rammā vanā niyyatu rājadhāniṃ;

    තුත්‌තෙහි සො හඤ්‌ඤතු පාචනෙහි, භිසානි තෙ බ්‍රාහ්‌මණ යො අහාසි.

    Tuttehi so haññatu pācanehi, bhisāni te brāhmaṇa yo ahāsi.

    90.

    90.

    ‘‘අලක්‌කමාලී තිපුකණ්‌ණවිද්‌ධො, ලට්‌ඨීහතො සප්‌පමුඛං උපෙතු;

    ‘‘Alakkamālī tipukaṇṇaviddho, laṭṭhīhato sappamukhaṃ upetu;

    සකච්‌ඡබන්‌ධො විසිඛං චරාතු, භිසානි තෙ බ්‍රාහ්‌මණ යො අහාසී’’ති.

    Sakacchabandho visikhaṃ carātu, bhisāni te brāhmaṇa yo ahāsī’’ti.

    තත්‌ථ තතියෙන වුත්‌තගාථාය කසිමාති සම්‌පන්‌නකසිකම්‌මො. පුත්‌තෙ ගිහී ධනිමා සබ්‌බකාමෙති පුත්‌තෙ ලභතු, ගිහී හොතු, සත්‌තවිධෙන රතනධනෙන ධනිමා හොතු, රූපාදිභෙදෙ සබ්‌බකාමෙ ලභතු. වයං අපස්‌සන්‌ති මහල්‌ලකකාලෙ පබ්‌බජ්‌ජානුරූපම්‌පි අත්‌තනො වයං අපස්‌සන්‌තො පඤ්‌චකාමගුණසමිද්‌ධං ඝරමෙව ආවසතූති. ඉදං සො ‘‘පඤ්‌චකාමගුණගිද්‌ධො කාමගුණවිප්‌පයොගෙන මහාවිනාසං පාපුණාතී’’ති දස්‌සෙතුං කථෙසි.

    Tattha tatiyena vuttagāthāya kasimāti sampannakasikammo. Putte gihī dhanimā sabbakāmeti putte labhatu, gihī hotu, sattavidhena ratanadhanena dhanimā hotu, rūpādibhede sabbakāme labhatu. Vayaṃ apassanti mahallakakāle pabbajjānurūpampi attano vayaṃ apassanto pañcakāmaguṇasamiddhaṃ gharameva āvasatūti. Idaṃ so ‘‘pañcakāmaguṇagiddho kāmaguṇavippayogena mahāvināsaṃ pāpuṇātī’’ti dassetuṃ kathesi.

    චතුත්‌ථෙන වුත්‌තගාථාය රාජාභිරාජාති රාජූනං අන්‌තරෙ අභිරාජාති. ඉදං සො ‘‘ඉස්‌සරානං නාම ඉස්‌සරියෙ පරිගලිතෙ මහන්‌තං දුක්‌ඛං උප්‌පජ්‌ජතී’’ති රජ්‌ජෙ දොසං දස්‌සෙන්‌තො කථෙසි. පඤ්‌චමෙන වුත්‌තගාථාය අවීතරාගොති පුරොහිතට්‌ඨානතණ්‌හාය සතණ්‌හොති. ඉදං සො ‘‘පුරොහිතස්‌ස පුරොහිතට්‌ඨානෙ පරිගලිතෙ මහන්‌තං දොමනස්‌සං උප්‌පජ්‌ජතී’’ති දස්‌සෙතුං කථෙසි. ඡට්‌ඨෙන වුත්‌තගාථාය තපස්‌සිනන්‌ති තපසීලසම්‌පන්‌නොති තං මඤ්‌ඤතු. ඉදං සො ‘‘ලාභසක්‌කාරාපගමෙන මහන්‌තං දොමනස්‌සං උප්‌පජ්‌ජතී’’ති ලාභසක්‌කාරගරහවසෙන කථෙසි.

    Catutthena vuttagāthāya rājābhirājāti rājūnaṃ antare abhirājāti. Idaṃ so ‘‘issarānaṃ nāma issariye parigalite mahantaṃ dukkhaṃ uppajjatī’’ti rajje dosaṃ dassento kathesi. Pañcamena vuttagāthāya avītarāgoti purohitaṭṭhānataṇhāya sataṇhoti. Idaṃ so ‘‘purohitassa purohitaṭṭhāne parigalite mahantaṃ domanassaṃ uppajjatī’’ti dassetuṃ kathesi. Chaṭṭhena vuttagāthāya tapassinanti tapasīlasampannoti taṃ maññatu. Idaṃ so ‘‘lābhasakkārāpagamena mahantaṃ domanassaṃ uppajjatī’’ti lābhasakkāragarahavasena kathesi.

    සහායතාපසෙන වුත්‌තගාථාය චතුස්‌සදන්‌ති ආකිණ්‌ණමනුස්‌සතාය මනුස්‌සෙහි, පහූතධඤ්‌ඤතාය ධඤ්‌ඤෙන, සුලභදාරුතාය දාරූහි, සම්‌පන්‌නොදකතාය උදකෙනාති චතූහි උස්‌සන්‌නං, චතුස්‌සදසමන්‌නාගතන්‌ති අත්‌ථො. වාසවෙනාති වාසවෙන දින්‌නං විය අචලං, වාසවතො ලද්‌ධවරානුභාවෙන එකං රාජානං ආරාධෙත්‌වා තෙන දින්‌නන්‌තිපි අත්‌ථො. අවීතරාගොති කද්‌දමෙ සූකරො විය කාමපඞ්‌කෙ නිමුග්‌ගොව හුත්‌වා. ඉති සොපි කාමානං ආදීනවං කථෙන්‌තො එවමාහ.

    Sahāyatāpasena vuttagāthāya catussadanti ākiṇṇamanussatāya manussehi, pahūtadhaññatāya dhaññena, sulabhadārutāya dārūhi, sampannodakatāya udakenāti catūhi ussannaṃ, catussadasamannāgatanti attho. Vāsavenāti vāsavena dinnaṃ viya acalaṃ, vāsavato laddhavarānubhāvena ekaṃ rājānaṃ ārādhetvā tena dinnantipi attho. Avītarāgoti kaddame sūkaro viya kāmapaṅke nimuggova hutvā. Iti sopi kāmānaṃ ādīnavaṃ kathento evamāha.

    දාසෙන වුත්‌තගාථාය ගාමණීති ගාමජෙට්‌ඨකො. අයම්‌පි කාමෙ ගරහන්‌තොයෙව එවමාහ. කඤ්‌චනදෙවියා වුත්‌තගාථාය න්‌ති යං ඉත්‌ථින්‌ති අත්‌ථො. එකරාජාති අග්‌ගරාජා. ඉත්‌ථිසහස්‌සානන්‌ති වචනමට්‌ඨතාය වුත්‌තං, සොළසන්‌නං ඉත්‌ථිසහස්‌සානං අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපෙතූති අත්‌ථො. සීමන්‌තිනීනන්‌ති සීමන්‌තධරානං ඉත්‌ථීනන්‌ති අත්‌ථො. ඉති සා ඉත්‌ථිභාවෙ ඨත්‌වාපි දුග්‌ගන්‌ධගූථරාසිං විය කාමෙ ගරහන්‌තීයෙව එවමාහ. දාසියා වුත්‌තගාථාය සබ්‌බසමාගතානන්‌ති සබ්‌බෙසං සන්‌නිපතිතානං මජ්‌ඣෙ නිසීදිත්‌වා අවිකම්‌පමානා අනොසක්‌කමානා සාදුරසං භුඤ්‌ජතූති අත්‌ථො. දාසීනං කිර සාමිකස්‌ස සන්‌තිකෙ නිසීදිත්‌වා භුඤ්‌ජනං නාම අප්‌පියං. ඉති සා අත්‌තනො අප්‌පියතාය එවමාහ. චරාතූති චරතු. ලාභෙන විකත්‌ථමානාති ලාභහෙතු කුහනකම්‌මං කරොන්‌තී ලාභසක්‌කාරං උප්‌පාදෙන්‌තී චරතූති අත්‌ථො. ඉමිනා සා දාසිභාවෙ ඨිතාපි කිලෙසකාමවත්‌ථුකාමෙ ගරහති.

    Dāsena vuttagāthāya gāmaṇīti gāmajeṭṭhako. Ayampi kāme garahantoyeva evamāha. Kañcanadeviyā vuttagāthāya yanti yaṃ itthinti attho. Ekarājāti aggarājā. Itthisahassānanti vacanamaṭṭhatāya vuttaṃ, soḷasannaṃ itthisahassānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapetūti attho. Sīmantinīnanti sīmantadharānaṃ itthīnanti attho. Iti sā itthibhāve ṭhatvāpi duggandhagūtharāsiṃ viya kāme garahantīyeva evamāha. Dāsiyā vuttagāthāya sabbasamāgatānanti sabbesaṃ sannipatitānaṃ majjhe nisīditvā avikampamānā anosakkamānā sādurasaṃ bhuñjatūti attho. Dāsīnaṃ kira sāmikassa santike nisīditvā bhuñjanaṃ nāma appiyaṃ. Iti sā attano appiyatāya evamāha. Carātūti caratu. Lābhena vikatthamānāti lābhahetu kuhanakammaṃ karontī lābhasakkāraṃ uppādentī caratūti attho. Iminā sā dāsibhāve ṭhitāpi kilesakāmavatthukāme garahati.

    දෙවතාය වුත්‌තගාථාය ආවාසිකොති ආවාසජග්‌ගනකො. ගජඞ්‌ගලායන්‌ති එවංනාමකෙ නගරෙ. තත්‌ථ කිර දබ්‌බසම්‌භාරා සුලභා. ආලොකසන්‌ධිං දිවසන්‌ති එකදිවසෙනෙව වාතපානං කරොතු. සො කිර දෙවපුත්‌තො කස්‌සපබුද්‌ධකාලෙ ගජඞ්‌ගලනගරං නිස්‌සාය යොජනිකෙ ජිණ්‌ණමහාවිහාරෙ ආවාසිකසඞ්‌ඝත්‌ථෙරො හුත්‌වා ජිණ්‌ණවිහාරෙ නවකම්‌මං කරොන්‌තොයෙව මහාදුක්‌ඛං අනුභවි. තස්‌මා තදෙව දුක්‌ඛං ආරබ්‌භ එවමාහ. හත්‌ථිනා වුත්‌තගාථාය පාසසතෙහීති බහූහි පාසෙහි. ඡබ්‌භීති චතූසු පාදෙසු ගීවාය කටිභාගෙ චාති ඡසු ඨානෙසු. තුත්‌තෙහීති ද්‌විකණ්‌ඩකාහි දීඝලට්‌ඨීහි. පාචනෙහීති දසපාචනෙහි අඞ්‌කුසෙහි වා. සො කිර අත්‌තනො අනුභූතදුක්‌ඛඤ්‌ඤෙව ආරබ්‌භ එවමාහ.

    Devatāya vuttagāthāya āvāsikoti āvāsajagganako. Gajaṅgalāyanti evaṃnāmake nagare. Tattha kira dabbasambhārā sulabhā. Ālokasandhiṃ divasanti ekadivaseneva vātapānaṃ karotu. So kira devaputto kassapabuddhakāle gajaṅgalanagaraṃ nissāya yojanike jiṇṇamahāvihāre āvāsikasaṅghatthero hutvā jiṇṇavihāre navakammaṃ karontoyeva mahādukkhaṃ anubhavi. Tasmā tadeva dukkhaṃ ārabbha evamāha. Hatthinā vuttagāthāya pāsasatehīti bahūhi pāsehi. Chabbhīti catūsu pādesu gīvāya kaṭibhāge cāti chasu ṭhānesu. Tuttehīti dvikaṇḍakāhi dīghalaṭṭhīhi. Pācanehīti dasapācanehi aṅkusehi vā. So kira attano anubhūtadukkhaññeva ārabbha evamāha.

    වානරෙන වුත්‌තගාථාය අලක්‌කමාලීති අහිතුණ්‌ඩිකෙන කණ්‌ඨෙ පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඨපිතාය අලක්‌කමාලාය සමන්‌නාගතො. තිපුකණ්‌ණවිද්‌ධොති තිපුපිළන්‌ධනෙන පිළන්‌ධකණ්‌ණො. ලට්‌ඨීහතොති සප්‌පකීළං සික්‌ඛාපයමානො ලට්‌ඨියා හතො හුත්‌වා. එසොපි අහිතුණ්‌ඩිකස්‌ස හත්‌ථෙ අත්‌තනො අනුභූතදුක්‌ඛමෙව සන්‌ධාය එවමාහ.

    Vānarena vuttagāthāya alakkamālīti ahituṇḍikena kaṇṭhe parikkhipitvā ṭhapitāya alakkamālāya samannāgato. Tipukaṇṇaviddhoti tipupiḷandhanena piḷandhakaṇṇo. Laṭṭhīhatoti sappakīḷaṃ sikkhāpayamāno laṭṭhiyā hato hutvā. Esopi ahituṇḍikassa hatthe attano anubhūtadukkhameva sandhāya evamāha.

    එවං තෙහි තෙරසහි ජනෙහි සපථෙ කතෙ මහාසත්‌තො චින්‌තෙසි ‘‘කදාචි ඉමෙ ‘අයං අනට්‌ඨමෙව නට්‌ඨන්‌ති කථෙතී’ති මයි ආසඞ්‌කං කරෙය්‍යුං, අහම්‌පි සපථං කරොමී’’ති. අථ නං කරොන්‌තො චුද්‌දසමං ගාථමාහ –

    Evaṃ tehi terasahi janehi sapathe kate mahāsatto cintesi ‘‘kadāci ime ‘ayaṃ anaṭṭhameva naṭṭhanti kathetī’ti mayi āsaṅkaṃ kareyyuṃ, ahampi sapathaṃ karomī’’ti. Atha naṃ karonto cuddasamaṃ gāthamāha –

    91.

    91.

    ‘‘යො වෙ අනට්‌ඨංව නට්‌ඨන්‌ති චාහ, කාමෙව සො ලභතං භුඤ්‌ජතඤ්‌ච;

    ‘‘Yo ve anaṭṭhaṃva naṭṭhanti cāha, kāmeva so labhataṃ bhuñjatañca;

    අගාරමජ්‌ඣෙ මරණං උපෙතු, යො වා භොන්‌තො සඞ්‌කති කඤ්‌චිදෙවා’’ති.

    Agāramajjhe maraṇaṃ upetu, yo vā bhonto saṅkati kañcidevā’’ti.

    තත්‌ථ භොන්‌තොති ආලපනං. ඉදං වුත්‌තං හොති – භවන්‌තො යො අනට්‌ඨෙ කොට්‌ඨාසෙ ‘‘නට්‌ඨං මෙ’’ති වදති, යො වා තුම්‌හෙසු කඤ්‌චි ආසඞ්‌කති, සො පඤ්‌ච කාමගුණෙ ලභතු චෙව භුඤ්‌ජතු ච, රමණීයමෙව පබ්‌බජ්‌ජං අලභිත්‌වා අගාරමජ්‌ඣෙයෙව මරතූති.

    Tattha bhontoti ālapanaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – bhavanto yo anaṭṭhe koṭṭhāse ‘‘naṭṭhaṃ me’’ti vadati, yo vā tumhesu kañci āsaṅkati, so pañca kāmaguṇe labhatu ceva bhuñjatu ca, ramaṇīyameva pabbajjaṃ alabhitvā agāramajjheyeva maratūti.

    එවං ඉසීහි සපථෙ කතෙ සක්‌කො භායිත්‌වා ‘‘අහං ඉමෙ වීමංසන්‌තො භිසානි අන්‌තරධාපෙසිං. ඉමෙ ච ඡඩ්‌ඩිතඛෙළපිණ්‌ඩං විය කාමෙ ගරහන්‌තා සපථං කරොන්‌ති, කාමෙ ගරහකාරණං තෙ පුච්‌ඡිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා දිස්‌සමානරූපො බොධිසත්‌තං වන්‌දිත්‌වා පුච්‌ඡන්‌තො අනන්‌තරං ගාථමාහ –

    Evaṃ isīhi sapathe kate sakko bhāyitvā ‘‘ahaṃ ime vīmaṃsanto bhisāni antaradhāpesiṃ. Ime ca chaḍḍitakheḷapiṇḍaṃ viya kāme garahantā sapathaṃ karonti, kāme garahakāraṇaṃ te pucchissāmī’’ti cintetvā dissamānarūpo bodhisattaṃ vanditvā pucchanto anantaraṃ gāthamāha –

    92.

    92.

    ‘‘යදෙසමානා විචරන්‌ති ලොකෙ, ඉට්‌ඨඤ්‌ච කන්‌තඤ්‌ච බහූනමෙතං;

    ‘‘Yadesamānā vicaranti loke, iṭṭhañca kantañca bahūnametaṃ;

    පියං මනුඤ්‌ඤං චිධ ජීවලොකෙ, කස්‌මා ඉසයො නප්‌පසංසන්‌ති කාමෙ’’ති.

    Piyaṃ manuññaṃ cidha jīvaloke, kasmā isayo nappasaṃsanti kāme’’ti.

    තත්‌ථ යදෙසමානාති යං වත්‌ථුකාමං කිලෙසකාමඤ්‌ච කසිගොරක්‌ඛාදීහි සමවිසමකම්‌මෙහි පරියෙසමානා සත්‌තා ලොකෙ විචරන්‌ති, එතං බහූනං දෙවමනුස්‌සානං ඉට්‌ඨඤ්‌ච කන්‌තඤ්‌ච පියඤ්‌ච මනුඤ්‌ඤඤ්‌ච, කස්‌මා ඉසයො නප්‌පසංසන්‌ති කාමෙති අත්‌ථො. ‘‘කාමෙ’’ති ඉමිනා තං වත්‌ථුං සරූපතො දස්‌සෙති.

    Tattha yadesamānāti yaṃ vatthukāmaṃ kilesakāmañca kasigorakkhādīhi samavisamakammehi pariyesamānā sattā loke vicaranti, etaṃ bahūnaṃ devamanussānaṃ iṭṭhañca kantañca piyañca manuññañca, kasmā isayo nappasaṃsanti kāmeti attho. ‘‘Kāme’’ti iminā taṃ vatthuṃ sarūpato dasseti.

    අථස්‌ස පඤ්‌හං විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තො මහාසත්‌තො ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Athassa pañhaṃ vissajjento mahāsatto dve gāthā abhāsi –

    93.

    93.

    ‘‘කාමෙසු වෙ හඤ්‌ඤරෙ බජ්‌ඣරෙ ච, කාමෙසු දුක්‌ඛඤ්‌ච භයඤ්‌ච ජාතං;

    ‘‘Kāmesu ve haññare bajjhare ca, kāmesu dukkhañca bhayañca jātaṃ;

    කාමෙසු භූතාධිපතී පමත්‌තා, පාපානි කම්‌මානි කරොන්‌ති මොහා.

    Kāmesu bhūtādhipatī pamattā, pāpāni kammāni karonti mohā.

    94.

    94.

    ‘‘තෙ පාපධම්‌මා පසවෙත්‌ව පාපං, කායස්‌ස භෙදා නිරයං වජන්‌ති;

    ‘‘Te pāpadhammā pasavetva pāpaṃ, kāyassa bhedā nirayaṃ vajanti;

    ආදීනවං කාමගුණෙසු දිස්‌වා, තස්‌මා ඉසයො නප්‌පසංසන්‌ති කාමෙ’’ති.

    Ādīnavaṃ kāmaguṇesu disvā, tasmā isayo nappasaṃsanti kāme’’ti.

    තත්‌ථ කාමෙසූති කාමහෙතු, කාමෙ නිස්‌සාය කායදුච්‌චරිතාදීනි කරොන්‌තීති අත්‌ථො. හඤ්‌ඤරෙති දණ්‌ඩාදීහි හඤ්‌ඤන්‌ති. බජ්‌ඣරෙති රජ්‌ජුබන්‌ධනාදීහි බජ්‌ඣන්‌ති. දුක්‌ඛන්‌ති කායිකචෙතසිකං අසාතං දුක්‌ඛං. භයන්‌ති අත්‌තානුවාදාදිකං සබ්‌බම්‌පි භයං. භූතාධිපතීති සක්‌කං ආලපති. ආදීනවන්‌ති එවරූපං දොසං. සො පනෙස ආදීනවො දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධාදීහි සුත්‌තෙහි (ම. නි. 1.163-180) දීපෙතබ්‌බො.

    Tattha kāmesūti kāmahetu, kāme nissāya kāyaduccaritādīni karontīti attho. Haññareti daṇḍādīhi haññanti. Bajjhareti rajjubandhanādīhi bajjhanti. Dukkhanti kāyikacetasikaṃ asātaṃ dukkhaṃ. Bhayanti attānuvādādikaṃ sabbampi bhayaṃ. Bhūtādhipatīti sakkaṃ ālapati. Ādīnavanti evarūpaṃ dosaṃ. So panesa ādīnavo dukkhakkhandhādīhi suttehi (ma. ni. 1.163-180) dīpetabbo.

    සක්‌කො මහාසත්‌තස්‌ස කථං සුත්‌වා සංවිග්‌ගමානසො අනන්‌තරං ගාථමාහ –

    Sakko mahāsattassa kathaṃ sutvā saṃviggamānaso anantaraṃ gāthamāha –

    95.

    95.

    ‘‘වීමංසමානො ඉසිනො භිසානි, තීරෙ ගහෙත්‌වාන ථලෙ නිධෙසිං;

    ‘‘Vīmaṃsamāno isino bhisāni, tīre gahetvāna thale nidhesiṃ;

    සුද්‌ධා අපාපා ඉසයො වසන්‌ති, එතානි තෙ බ්‍රහ්‌මචාරී භිසානී’’ති.

    Suddhā apāpā isayo vasanti, etāni te brahmacārī bhisānī’’ti.

    තත්‌ථ විමංසමානොති භන්‌තෙ, අහං ‘‘ඉමෙ ඉසයො කාමාධිමුත්‌තා වා, නො වා’’ති වීමංසන්‌තො. ඉසිනොති තව මහෙසිනො සන්‌තකානි භිසානි. තීරෙ ගහෙත්‌වානාති තීරෙ නික්‌ඛිත්‌තානි ගහෙත්‌වා ථලෙ එකමන්‌තෙ නිධෙසිං. සුද්‌ධාති ඉදානි මයා තුම්‌හාකං සපථකිරියාය ඤාතං ‘‘ඉමෙ ඉසයො සුද්‌ධා අපාපා හුත්‌වා වසන්‌තී’’ති.

    Tattha vimaṃsamānoti bhante, ahaṃ ‘‘ime isayo kāmādhimuttā vā, no vā’’ti vīmaṃsanto. Isinoti tava mahesino santakāni bhisāni. Tīre gahetvānāti tīre nikkhittāni gahetvā thale ekamante nidhesiṃ. Suddhāti idāni mayā tumhākaṃ sapathakiriyāya ñātaṃ ‘‘ime isayo suddhā apāpā hutvā vasantī’’ti.

    තං සුත්‌වා බොධිසත්‌තො ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā bodhisatto gāthamāha –

    96.

    96.

    ‘‘න තෙ නටා නො පන කීළනෙය්‍යා, න බන්‌ධවා නො පන තෙ සහායා;

    ‘‘Na te naṭā no pana kīḷaneyyā, na bandhavā no pana te sahāyā;

    කිස්‌මිං වුපත්‌ථම්‌භ සහස්‌සනෙත්‌ත, ඉසීහි ත්‌වං කීළසි දෙවරාජා’’ති.

    Kismiṃ vupatthambha sahassanetta, isīhi tvaṃ kīḷasi devarājā’’ti.

    තත්‌ථ න තෙ නටා නොති දෙවරාජ, මයං තව නටා වා කීළිතබ්‌බයුත්‌තකා වා කෙචි න හොම, නාපි තව ඤාතකා, න සහායා, අථ ත්‌වං කිං වා උපත්‌ථම්‌භං කත්‌වා කිං නිස්‌සාය ඉසීහි සද්‌ධිං කීළසීති අත්‌ථො.

    Tattha na te naṭā noti devarāja, mayaṃ tava naṭā vā kīḷitabbayuttakā vā keci na homa, nāpi tava ñātakā, na sahāyā, atha tvaṃ kiṃ vā upatthambhaṃ katvā kiṃ nissāya isīhi saddhiṃ kīḷasīti attho.

    අථ නං සක්‌කො ඛමාපෙන්‌තො වීසතිමං ගාථමාහ –

    Atha naṃ sakko khamāpento vīsatimaṃ gāthamāha –

    97.

    97.

    ‘‘ආචරියො මෙසි පිතා ච මය්‌හං, එසා පතිට්‌ඨා ඛලිතස්‌ස බ්‍රහ්‌මෙ;

    ‘‘Ācariyo mesi pitā ca mayhaṃ, esā patiṭṭhā khalitassa brahme;

    එකාපරාධං ඛම භූරිපඤ්‌ඤ, න පණ්‌ඩිතා කොධබලා භවන්‌තී’’ති.

    Ekāparādhaṃ khama bhūripañña, na paṇḍitā kodhabalā bhavantī’’ti.

    තත්‌ථ එසා පතිට්‌ඨාති එසා තව පාදච්‌ඡායා අජ්‌ජ මම ඛලිතස්‌ස අපරද්‌ධස්‌ස පතිට්‌ඨා හොතු. කොධබලාති පණ්‌ඩිතා නාම ඛන්‌තිබලා භවන්‌ති, න කොධබලාති.

    Tattha esā patiṭṭhāti esā tava pādacchāyā ajja mama khalitassa aparaddhassa patiṭṭhā hotu. Kodhabalāti paṇḍitā nāma khantibalā bhavanti, na kodhabalāti.

    අථ මහාසත්‌තො සක්‌කස්‌ස දෙවරඤ්‌ඤො ඛමිත්‌වා සයං ඉසිගණං ඛමාපෙන්‌තො ඉතරං ගාථමාහ –

    Atha mahāsatto sakkassa devarañño khamitvā sayaṃ isigaṇaṃ khamāpento itaraṃ gāthamāha –

    98.

    98.

    ‘‘සුවාසිතං ඉසිනං එකරත්‌තං, යං වාසවං භූතපතිද්‌දසාම;

    ‘‘Suvāsitaṃ isinaṃ ekarattaṃ, yaṃ vāsavaṃ bhūtapatiddasāma;

    සබ්‌බෙව භොන්‌තො සුමනා භවන්‌තු, යං බ්‍රාහ්‌මණො පච්‌චුපාදී භිසානී’’ති.

    Sabbeva bhonto sumanā bhavantu, yaṃ brāhmaṇo paccupādī bhisānī’’ti.

    තත්‌ථ සුවාසිතං ඉසිනං එකරත්‌තන්‌ති ආයස්‌මන්‌තානං ඉසීනං එකරත්‌තම්‌පි ඉමස්‌මිං අරඤ්‌ඤෙ වසිතං සුවසිතමෙව. කිංකාරණා? යං වාසවං භූතපතිං අද්‌දසාම, සචෙ හි මයං නගරෙ අවසිම්‌හ, ඉමං න අද්‌දසාම. භොන්‌තොති භවන්‌තො සබ්‌බෙපි සුමනා භවන්‌තු, තුස්‌සන්‌තු, සක්‌කස්‌ස දෙවරඤ්‌ඤො ඛමන්‌තු. කිංකාරණා? යං බ්‍රාහ්‌මණො පච්‌චුපාදී භිසානි, යස්‌මා තුම්‌හාකං ආචරියො භිසානි පටිලභීති.

    Tattha suvāsitaṃ isinaṃ ekarattanti āyasmantānaṃ isīnaṃ ekarattampi imasmiṃ araññe vasitaṃ suvasitameva. Kiṃkāraṇā? Yaṃ vāsavaṃ bhūtapatiṃ addasāma, sace hi mayaṃ nagare avasimha, imaṃ na addasāma. Bhontoti bhavanto sabbepi sumanā bhavantu, tussantu, sakkassa devarañño khamantu. Kiṃkāraṇā? Yaṃ brāhmaṇo paccupādī bhisāni, yasmā tumhākaṃ ācariyo bhisāni paṭilabhīti.

    සක්‌කො ඉසිගණං වන්‌දිත්‌වා දෙවලොකමෙව ගතො. ඉසිගණොපි ඣානාභිඤ්‌ඤායො නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකූපගො අහොසි.

    Sakko isigaṇaṃ vanditvā devalokameva gato. Isigaṇopi jhānābhiññāyo nibbattetvā brahmalokūpago ahosi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ‘‘එවං භික්‌ඛු පොරාණකපණ්‌ඩිතා සපථං කත්‌වා කිලෙසෙ පජහිංසූ’’ති වත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛු සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි. ජාතකං සමොධානෙන්‌තො පුන සත්‌ථා තිස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ bhikkhu porāṇakapaṇḍitā sapathaṃ katvā kilese pajahiṃsū’’ti vatvā saccāni pakāsesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Jātakaṃ samodhānento puna satthā tisso gāthā abhāsi –

    99.

    99.

    ‘‘අහඤ්‌ච සාරිපුත්‌තො ච, මොග්‌ගල්‌ලානො ච කස්‌සපො;

    ‘‘Ahañca sāriputto ca, moggallāno ca kassapo;

    අනුරුද්‌ධො පුණ්‌ණො ආනන්‌දො, තදාසුං සත්‌ත භාතරො.

    Anuruddho puṇṇo ānando, tadāsuṃ satta bhātaro.

    100.

    100.

    ‘‘භගිනී උප්‌පලවණ්‌ණා ච, දාසී ඛුජ්‌ජුත්‌තරා තදා;

    ‘‘Bhaginī uppalavaṇṇā ca, dāsī khujjuttarā tadā;

    චිත්‌තො ගහපති දාසො, යක්‌ඛො සාතාගිරො තදා.

    Citto gahapati dāso, yakkho sātāgiro tadā.

    101.

    101.

    ‘‘පාලිලෙය්‍යො තදා නාගො, මධුදො සෙට්‌ඨවානරො;

    ‘‘Pālileyyo tadā nāgo, madhudo seṭṭhavānaro;

    කාළුදායී තදා සක්‌කො, එවං ධාරෙථ ජාතක’’න්‌ති.

    Kāḷudāyī tadā sakko, evaṃ dhāretha jātaka’’nti.

    භිසජාතකවණ්‌ණනා පඤ්‌චමා.

    Bhisajātakavaṇṇanā pañcamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 488. භිසජාතකං • 488. Bhisajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact