Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    अङ्गुत्तर निकाय ४।५९

    Aṅguttara Nikāya 4.59

    Numbered Discourses 4.59

    ६। पुञ्ञाभिसन्दवग्ग

    6. Puññābhisandavagga

    6. Overflowing Merit

    भोजनसुत्त

    Bhojanasutta

    Food

    “भोजनं, भिक्खवे, ददमानो दायको पटिग्गाहकानं चत्तारि ठानानि देति। कतमानि चत्तारि? आयुं देति, वण्णं देति, सुखं देति, बलं देति। आयुं खो पन दत्वा आयुस्स भागी होति दिब्बस्स वा मानुसस्स वा। वण्णं दत्वा … सुखं दत्वा … बलं दत्वा बलस्स भागी होति दिब्बस्स वा मानुसस्स वा। भोजनं, भिक्खवे, ददमानो दायको पटिग्गाहकानं इमानि चत्तारि ठानानि देतीति।

    “Bhojanaṁ, bhikkhave, dadamāno dāyako paṭiggāhakānaṁ cattāri ṭhānāni deti. Katamāni cattāri? Āyuṁ deti, vaṇṇaṁ deti, sukhaṁ deti, balaṁ deti. Āyuṁ kho pana datvā āyussa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Vaṇṇaṁ datvā … sukhaṁ datvā … balaṁ datvā balassa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Bhojanaṁ, bhikkhave, dadamāno dāyako paṭiggāhakānaṁ imāni cattāri ṭhānāni detīti.

    “Bhikkhus, when a donor gives food, they give the recipients four things. What four? Long life, beauty, happiness, and strength. …”

    यो सञ्ञतानं परदत्तभोजिनं, कालेन सक्कच्च ददाति भोजनं; चत्तारि ठानानि अनुप्पवेच्छति, आयुञ्च वण्णञ्च सुखं बलञ्च।

    Yo saññatānaṁ paradattabhojinaṁ, Kālena sakkacca dadāti bhojanaṁ; Cattāri ṭhānāni anuppavecchati, Āyuñca vaṇṇañca sukhaṁ balañca.

    सो आयुदायी वण्णदायी, सुखं बलं ददो नरो; दीघायु यसवा होति, यत्थ यत्थूपपज्जती”ति।

    So āyudāyī vaṇṇadāyī, sukhaṁ balaṁ dado naro; Dīghāyu yasavā hoti, yattha yatthūpapajjatī”ti.

    नवमं।

    Navamaṁ.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact