Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    නමො තස්‌ස භගවතො අරහතො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස

    Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

    ඛුද්‌දකනිකායෙ

    Khuddakanikāye

    ජාතක-අට්‌ඨකථා

    Jātaka-aṭṭhakathā

    (සත්‌තමො භාගො)

    (Sattamo bhāgo)

    22. මහානිපාතො

    22. Mahānipāto

    [543] 6. භූරිදත්‌තජාතකවණ්‌ණනා

    [543] 6. Bhūridattajātakavaṇṇanā

    නගරකණ්‌ඩං

    Nagarakaṇḍaṃ

    යං කිඤ්‌චි රතනං අත්‌ථීති ඉදං සත්‌ථා සාවත්‌ථිං උපනිස්‌සාය ජෙතවනෙ විහරන්‌තො උපොසථිකෙ උපාසකෙ ආරබ්‌භ කථෙසි. තෙ කිර උපොසථදිවසෙ පාතොව උපොසථං අධිට්‌ඨාය දානං දත්‌වා පච්‌ඡාභත්‌තං ගන්‌ධමාලාදිහත්‌ථා ජෙතවනං ගන්‌ත්‌වා ධම්‌මස්‌සවනවෙලාය එකමන්‌තං නිසීදිංසු. සත්‌ථා ධම්‌මසභං ආගන්‌ත්‌වා අලඞ්‌කතබුද්‌ධාසනෙ නිසීදිත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං ඔලොකෙත්‌වා භික්‌ඛුආදීසු පන යෙ ආරබ්‌භ ධම්‌මකථා සමුට්‌ඨාති, තෙහි සද්‌ධිං තථාගතා සල්‌ලපන්‌ති, තස්‌මා අජ්‌ජ උපාසකෙ ආරබ්‌භ පුබ්‌බචරියප්‌පටිසංයුත්‌තා ධම්‌මකථා සමුට්‌ඨහිස්‌සතීති ඤත්‌වා උපාසකෙහි සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තො ‘‘උපොසථිකත්‌ථ, උපාසකා’’ති උපාසකෙ පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ආම, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘සාධු, උපාසකා, කල්‍යාණං වො කතං, අපිච අනච්‌ඡරියං ඛො පනෙතං, යං තුම්‌හෙ මාදිසං බුද්‌ධං ඔවාදදායකං ආචරියං ලභන්‌තා උපොසථං කරෙය්‍යාථ. පොරාණපණ්‌ඩිතා පන අනාචරියකාපි මහන්‌තං යසං පහාය උපොසථං කරිංසුයෙවා’’ති වත්‌වා තෙහි යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Yaṃkiñci ratanaṃ atthīti idaṃ satthā sāvatthiṃ upanissāya jetavane viharanto uposathike upāsake ārabbha kathesi. Te kira uposathadivase pātova uposathaṃ adhiṭṭhāya dānaṃ datvā pacchābhattaṃ gandhamālādihatthā jetavanaṃ gantvā dhammassavanavelāya ekamantaṃ nisīdiṃsu. Satthā dhammasabhaṃ āgantvā alaṅkatabuddhāsane nisīditvā bhikkhusaṅghaṃ oloketvā bhikkhuādīsu pana ye ārabbha dhammakathā samuṭṭhāti, tehi saddhiṃ tathāgatā sallapanti, tasmā ajja upāsake ārabbha pubbacariyappaṭisaṃyuttā dhammakathā samuṭṭhahissatīti ñatvā upāsakehi saddhiṃ sallapanto ‘‘uposathikattha, upāsakā’’ti upāsake pucchitvā ‘‘āma, bhante’’ti vutte ‘‘sādhu, upāsakā, kalyāṇaṃ vo kataṃ, apica anacchariyaṃ kho panetaṃ, yaṃ tumhe mādisaṃ buddhaṃ ovādadāyakaṃ ācariyaṃ labhantā uposathaṃ kareyyātha. Porāṇapaṇḍitā pana anācariyakāpi mahantaṃ yasaṃ pahāya uposathaṃ kariṃsuyevā’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තො නාම රාජා රජ්‌ජං කාරෙන්‌තො පුත්‌තස්‌ස උපරජ්‌ජං දත්‌වා තස්‌ස මහන්‌තං යසං දිස්‌වා ‘‘රජ්‌ජම්‌පි මෙ ගණ්‌හෙය්‍යා’’ති උප්‌පන්‌නාසඞ්‌කො ‘‘තාත, ත්‌වං ඉතො නික්‌ඛමිත්‌වා යත්‌ථ තෙ රුච්‌චති, තත්‌ථ වසිත්‌වා මම අච්‌චයෙන කුලසන්‌තකං රජ්‌ජං ගණ්‌හාහී’’ති ආහ. සො ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා පිතරං වන්‌දිත්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා අනුපුබ්‌බෙන යමුනං ගන්‌ත්‌වා යමුනාය ච සමුද්‌දස්‌ස ච පබ්‌බතස්‌ස ච අන්‌තරෙ පණ්‌ණසාලං මාපෙත්‌වා වනමූලඵලාහාරො පටිවසති. තදා සමුද්‌දස්‌ස හෙට්‌ඨිමෙ නාගභවනෙ එකා මතපතිකා නාගමාණවිකා අඤ්‌ඤාසං සපතිකානං යසං ඔලොකෙත්‌වා කිලෙසං නිස්‌සාය නාගභවනා නික්‌ඛමිත්‌වා සමුද්‌දතීරෙ විචරන්‌තී රාජපුත්‌තස්‌ස පදවලඤ්‌ජං දිස්‌වා පදානුසාරෙන ගන්‌ත්‌වා තං පණ්‌ණසාලං අද්‌දස. තදා රාජපුත්‌තො ඵලාඵලත්‌ථාය ගතො හොති. සා පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා කට්‌ඨත්‌ථරණඤ්‌චෙව සෙසපරික්‌ඛාරෙ ච දිස්‌වා චින්‌තෙසි ‘‘ඉදං එකස්‌ස පබ්‌බජිතස්‌ස වසනට්‌ඨානං, වීමංසිස්‌සාමි නං ‘සද්‌ධාය පබ්‌බජිතො නු ඛො නො’ති, සචෙ හි සද්‌ධාය පබ්‌බජිතො භවිස්‌සති නෙක්‌ඛම්‌මාධිමුත්‌තො, න මෙ අලඞ්‌කතසයනං සාදියිස්‌සති. සචෙ කාමාභිරතො භවිස්‌සති, න සද්‌ධාපබ්‌බජිතො, මම සයනස්‌මිංයෙව නිපජ්‌ජිස්‌සති. අථ නං ගහෙත්‌වා අත්‌තනො සාමිකං කත්‌වා ඉධෙව වසිස්‌සාමී’’ති. සා නාගභවනං ගන්‌ත්‌වා දිබ්‌බපුප්‌ඵානි චෙව දිබ්‌බගන්‌ධෙ ච ආහරිත්‌වා දිබ්‌බපුප්‌ඵසයනං සජ්‌ජෙත්‌වා පණ්‌ණසාලායං පුප්‌ඵූපහාරං කත්‌වා ගන්‌ධචුණ්‌ණං විකිරිත්‌වා පණ්‌ණසාලං අලඞ්‌කරිත්‌වා නාගභවනමෙව ගතා.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatto nāma rājā rajjaṃ kārento puttassa uparajjaṃ datvā tassa mahantaṃ yasaṃ disvā ‘‘rajjampi me gaṇheyyā’’ti uppannāsaṅko ‘‘tāta, tvaṃ ito nikkhamitvā yattha te ruccati, tattha vasitvā mama accayena kulasantakaṃ rajjaṃ gaṇhāhī’’ti āha. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā pitaraṃ vanditvā nikkhamitvā anupubbena yamunaṃ gantvā yamunāya ca samuddassa ca pabbatassa ca antare paṇṇasālaṃ māpetvā vanamūlaphalāhāro paṭivasati. Tadā samuddassa heṭṭhime nāgabhavane ekā matapatikā nāgamāṇavikā aññāsaṃ sapatikānaṃ yasaṃ oloketvā kilesaṃ nissāya nāgabhavanā nikkhamitvā samuddatīre vicarantī rājaputtassa padavalañjaṃ disvā padānusārena gantvā taṃ paṇṇasālaṃ addasa. Tadā rājaputto phalāphalatthāya gato hoti. Sā paṇṇasālaṃ pavisitvā kaṭṭhattharaṇañceva sesaparikkhāre ca disvā cintesi ‘‘idaṃ ekassa pabbajitassa vasanaṭṭhānaṃ, vīmaṃsissāmi naṃ ‘saddhāya pabbajito nu kho no’ti, sace hi saddhāya pabbajito bhavissati nekkhammādhimutto, na me alaṅkatasayanaṃ sādiyissati. Sace kāmābhirato bhavissati, na saddhāpabbajito, mama sayanasmiṃyeva nipajjissati. Atha naṃ gahetvā attano sāmikaṃ katvā idheva vasissāmī’’ti. Sā nāgabhavanaṃ gantvā dibbapupphāni ceva dibbagandhe ca āharitvā dibbapupphasayanaṃ sajjetvā paṇṇasālāyaṃ pupphūpahāraṃ katvā gandhacuṇṇaṃ vikiritvā paṇṇasālaṃ alaṅkaritvā nāgabhavanameva gatā.

    රාජපුත්‌තො සායන්‌හසමයං ආගන්‌ත්‌වා පණ්‌ණසාලං පවිට්‌ඨො තං පවත්‌තිං දිස්‌වා ‘‘කෙන නු ඛො ඉමං සයනං සජ්‌ජිත’’න්‌ති ඵලාඵලං පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා ‘‘අහො සුගන්‌ධානි පුප්‌ඵානි, මනාපං වත කත්‌වා සයනං පඤ්‌ඤත්‌ත’’න්‌ති න සද්‌ධාපබ්‌බජිතභාවෙන සොමනස්‌සජාතො පුප්‌ඵසයනෙ පරිවත්‌තිත්‌වා නිපන්‌නො නිද්‌දං ඔක්‌කමිත්‌වා පුනදිවසෙ සූරියුග්‌ගමනෙ උට්‌ඨාය පණ්‌ණසාලං අසම්‌මජ්‌ජිත්‌වා ඵලාඵලත්‌ථාය අගමාසි. නාගමාණවිකා තස්‌මිං ඛණෙ ආගන්‌ත්‌වා මිලාතානි පුප්‌ඵානි දිස්‌වා ‘‘කාමාධිමුත්‌තො එස, න සද්‌ධාපබ්‌බජිතො, සක්‌කා නං ගණ්‌හිතු’’න්‌ති ඤත්‌වා පුරාණපුප්‌ඵානි නීහරිත්‌වා අඤ්‌ඤානි පුප්‌ඵානි ආහරිත්‌වා තථෙව නවපුප්‌ඵසයනං සජ්‌ජෙත්‌වා පණ්‌ණසාලං අලඞ්‌කරිත්‌වා චඞ්‌කමෙ පුප්‌ඵානි විකිරිත්‌වා නාගභවනමෙව ගතා. සො තං දිවසම්‌පි පුප්‌ඵසයනෙ සයිත්‌වා පුනදිවසෙ චින්‌තෙසි ‘‘කො නු ඛො ඉමං පණ්‌ණසාලං අලඞ්‌කරොතී’’ති? සො ඵලාඵලත්‌ථාය අගන්‌ත්‌වා පණ්‌ණසාලතො අවිදූරෙ පටිච්‌ඡන්‌නො අට්‌ඨාසි. ඉතරාපි බහූ ගන්‌ධෙ චෙව පුප්‌ඵානි ච ආදාය අස්‌සමපදං අගමාසි. රාජපුත්‌තො උත්‌තමරූපධරං නාගමාණවිකං දිස්‌වාව පටිබද්‌ධචිත්‌තො අත්‌තානං අදස්‌සෙත්‌වා තස්‌සා පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා සයනං සජ්‌ජනකාලෙ පවිසිත්‌වා ‘‘කාසි ත්‌ව’’න්‌ති පුච්‌ඡි. ‘‘අහං නාගමාණවිකා, සාමී’’ති. ‘‘සසාමිකා අස්‌සාමිකාසී’’ති. ‘‘සාමි, අහං පුබ්‌බෙ සසාමිකා, ඉදානි පන අස්‌සාමිකා විධවා’’. ‘‘ත්‌වං පන කත්‌ථ වාසිකොසී’’ති? ‘‘අහං බාරාණසිරඤ්‌ඤො පුත්‌තො බ්‍රහ්‌මදත්‌තකුමාරො නාම’’. ‘‘ත්‌වං නාගභවනං පහාය කස්‌මා ඉධ විචරසී’’ති? ‘‘සාමි, අහං තත්‌ථ සසාමිකානං නාගමාණවිකානං යසං ඔලොකෙත්‌වා කිලෙසං නිස්‌සාය උක්‌කණ්‌ඨිත්‌වා තතො නික්‌ඛමිත්‌වා සාමිකං පරියෙසන්‌තී විචරාමී’’ති. ‘‘තෙන හි භද්‌දෙ, සාධු, අහම්‌පි න සද්‌ධාය පබ්‌බජිතො, පිතරා පන මෙ නීහරිතත්‌තා ඉධ වසාමි, ත්‌වං මා චින්‌තයි, අහං තෙ සාමිකො භවිස්‌සාමි, උභොපි ඉධ සමග්‌ගවාසං වසිස්‌සාමා’’ති. සා ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡි. තතො පට්‌ඨාය තෙ උභොපි තත්‌ථෙව සමග්‌ගවාසං වසිංසු. සා අත්‌තනො ආනුභාවෙන මහාරහං ගෙහං මාපෙත්‌වා මහාරහං පල්‌ලඞ්‌කං ආහරිත්‌වා සයනං පඤ්‌ඤපෙසි. තතො පට්‌ඨාය මූලඵලාඵලං න ඛාදි, දිබ්‌බඅන්‌නපානමෙව භුඤ්‌ජිත්‌වා ජීවිකං කප්‌පෙසි.

    Rājaputto sāyanhasamayaṃ āgantvā paṇṇasālaṃ paviṭṭho taṃ pavattiṃ disvā ‘‘kena nu kho imaṃ sayanaṃ sajjita’’nti phalāphalaṃ paribhuñjitvā ‘‘aho sugandhāni pupphāni, manāpaṃ vata katvā sayanaṃ paññatta’’nti na saddhāpabbajitabhāvena somanassajāto pupphasayane parivattitvā nipanno niddaṃ okkamitvā punadivase sūriyuggamane uṭṭhāya paṇṇasālaṃ asammajjitvā phalāphalatthāya agamāsi. Nāgamāṇavikā tasmiṃ khaṇe āgantvā milātāni pupphāni disvā ‘‘kāmādhimutto esa, na saddhāpabbajito, sakkā naṃ gaṇhitu’’nti ñatvā purāṇapupphāni nīharitvā aññāni pupphāni āharitvā tatheva navapupphasayanaṃ sajjetvā paṇṇasālaṃ alaṅkaritvā caṅkame pupphāni vikiritvā nāgabhavanameva gatā. So taṃ divasampi pupphasayane sayitvā punadivase cintesi ‘‘ko nu kho imaṃ paṇṇasālaṃ alaṅkarotī’’ti? So phalāphalatthāya agantvā paṇṇasālato avidūre paṭicchanno aṭṭhāsi. Itarāpi bahū gandhe ceva pupphāni ca ādāya assamapadaṃ agamāsi. Rājaputto uttamarūpadharaṃ nāgamāṇavikaṃ disvāva paṭibaddhacitto attānaṃ adassetvā tassā paṇṇasālaṃ pavisitvā sayanaṃ sajjanakāle pavisitvā ‘‘kāsi tva’’nti pucchi. ‘‘Ahaṃ nāgamāṇavikā, sāmī’’ti. ‘‘Sasāmikā assāmikāsī’’ti. ‘‘Sāmi, ahaṃ pubbe sasāmikā, idāni pana assāmikā vidhavā’’. ‘‘Tvaṃ pana kattha vāsikosī’’ti? ‘‘Ahaṃ bārāṇasirañño putto brahmadattakumāro nāma’’. ‘‘Tvaṃ nāgabhavanaṃ pahāya kasmā idha vicarasī’’ti? ‘‘Sāmi, ahaṃ tattha sasāmikānaṃ nāgamāṇavikānaṃ yasaṃ oloketvā kilesaṃ nissāya ukkaṇṭhitvā tato nikkhamitvā sāmikaṃ pariyesantī vicarāmī’’ti. ‘‘Tena hi bhadde, sādhu, ahampi na saddhāya pabbajito, pitarā pana me nīharitattā idha vasāmi, tvaṃ mā cintayi, ahaṃ te sāmiko bhavissāmi, ubhopi idha samaggavāsaṃ vasissāmā’’ti. Sā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Tato paṭṭhāya te ubhopi tattheva samaggavāsaṃ vasiṃsu. Sā attano ānubhāvena mahārahaṃ gehaṃ māpetvā mahārahaṃ pallaṅkaṃ āharitvā sayanaṃ paññapesi. Tato paṭṭhāya mūlaphalāphalaṃ na khādi, dibbaannapānameva bhuñjitvā jīvikaṃ kappesi.

    අපරභාගෙ නාගමාණවිකා ගබ්‌භං පටිලභිත්‌වා පුත්‌තං විජායි, සාගරතීරෙ ජාතත්‌තා තස්‌ස ‘‘සාගරබ්‍රහ්‌මදත්‌තො’’ති නාමං කරිංසු. තස්‌ස පදසා ගමනකාලෙ නාගමාණවිකා ධීතරං විජායි, තස්‌සා සමුද්‌දතීරෙ ජාතත්‌තා ‘‘සමුද්‌දජා’’ති නාමං කරිංසු. අථෙකො බාරාණසිවාසිකො වනචරකො තං ඨානං පත්‌වා කතපටිසන්‌ථාරො රාජපුත්‌තං සඤ්‌ජානිත්‌වා කතිපාහං තත්‌ථ වසිත්‌වා ‘‘දෙව, අහං තුම්‌හාකං ඉධ වසනභාවං රාජකුලස්‌ස ආරොචෙස්‌සාමී’’ති තං වන්‌දිත්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා නගරං අගමාසි. තදා රාජා කාලමකාසි. අමච්‌චා තස්‌ස සරීරකිච්‌චං කත්‌වා සත්‌තමෙ දිවසෙ සන්‌නිපතිත්‌වා ‘‘අරාජකං රජ්‌ජං නාම න සණ්‌ඨාති, රාජපුත්‌තස්‌ස වසනට්‌ඨානං වා අත්‌ථිභාවං වා න ජානාම, ඵුස්‌සරථං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා රාජානං ගණ්‌හිස්‌සාමා’’ති මන්‌තයිංසු. තස්‌මිං ඛණෙ වනචරකො නගරං පත්‌වා තං කථං සුත්‌වා අමච්‌චානං සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘අහං රාජපුත්‌තස්‌ස සන්‌තිකෙ තයො චත්‌තාරො දිවසෙ වසිත්‌වා ආගතොම්‌හී’’ති තං පවත්‌තිං ආචික්‌ඛි. අමච්‌චා තස්‌ස සක්‌කාරං කත්‌වා තෙන මග්‌ගනායකෙන සද්‌ධිං තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා කතපටිසන්‌ථාරා රඤ්‌ඤො කාලකතභාවං ආරොචෙත්‌වා ‘‘දෙව, රජ්‌ජං පටිපජ්‌ජාහී’’ති ආහංසු.

    Aparabhāge nāgamāṇavikā gabbhaṃ paṭilabhitvā puttaṃ vijāyi, sāgaratīre jātattā tassa ‘‘sāgarabrahmadatto’’ti nāmaṃ kariṃsu. Tassa padasā gamanakāle nāgamāṇavikā dhītaraṃ vijāyi, tassā samuddatīre jātattā ‘‘samuddajā’’ti nāmaṃ kariṃsu. Atheko bārāṇasivāsiko vanacarako taṃ ṭhānaṃ patvā katapaṭisanthāro rājaputtaṃ sañjānitvā katipāhaṃ tattha vasitvā ‘‘deva, ahaṃ tumhākaṃ idha vasanabhāvaṃ rājakulassa ārocessāmī’’ti taṃ vanditvā nikkhamitvā nagaraṃ agamāsi. Tadā rājā kālamakāsi. Amaccā tassa sarīrakiccaṃ katvā sattame divase sannipatitvā ‘‘arājakaṃ rajjaṃ nāma na saṇṭhāti, rājaputtassa vasanaṭṭhānaṃ vā atthibhāvaṃ vā na jānāma, phussarathaṃ vissajjetvā rājānaṃ gaṇhissāmā’’ti mantayiṃsu. Tasmiṃ khaṇe vanacarako nagaraṃ patvā taṃ kathaṃ sutvā amaccānaṃ santikaṃ gantvā ‘‘ahaṃ rājaputtassa santike tayo cattāro divase vasitvā āgatomhī’’ti taṃ pavattiṃ ācikkhi. Amaccā tassa sakkāraṃ katvā tena magganāyakena saddhiṃ tattha gantvā katapaṭisanthārā rañño kālakatabhāvaṃ ārocetvā ‘‘deva, rajjaṃ paṭipajjāhī’’ti āhaṃsu.

    සො ‘‘නාගමාණවිකාය චිත්‌තං ජානිස්‌සාමී’’ති තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘භද්‌දෙ, පිතා මෙ කාලකතො, අමච්‌චා මය්‌හං ඡත්‌තං උස්‌සාපෙතුං ආගතා, ගච්‌ඡාම, භද්‌දෙ, උභොපි ද්‌වාදසයොජනිකාය බාරාණසියා රජ්‌ජං කාරෙස්‌සාම, ත්‌වං සොළසන්‌නං ඉත්‌ථිසහස්‌සානං ජෙට්‌ඨිකා භවිස්‌සසී’’ති ආහ. ‘‘සාමි, න සක්‌කා මයා ගන්‌තු’’න්‌ති. ‘‘කිංකාරණා’’ති? ‘‘මයං ඝොරවිසා ඛිප්‌පකොපා අප්‌පමත්‌තකෙනපි කුජ්‌ඣාම, සපත්‌තිරොසො ච නාම භාරියො. සචාහං කිඤ්‌චි දිස්‌වා වා සුත්‌වා වා කුද්‌ධා ඔලොකෙස්‌සාමි, භස්‌මාමුට්‌ඨි විය විප්‌පකිරිස්‌සති. ඉමිනා කාරණෙන න සක්‌කා මයා ගන්‌තු’’න්‌ති. රාජපුත්‌තො පුනදිවසෙපි යාචතෙව. අථ නං සා එවමාහ – ‘‘අහං තාව කෙනචි පරියායෙන න ගමිස්‌සාමි, ඉමෙ පන මෙ පුත්‌තා නාගකුමාරා තව සම්‌භවෙන ජාතත්‌තා මනුස්‌සජාතිකා. සචෙ තෙ මයි සිනෙහො අත්‌ථි, ඉමෙසු අප්‌පමත්‌තො භව. ඉමෙ ඛො පන උදකබීජකා සුඛුමාලා මග්‌ගං ගච්‌ඡන්‌තා වාතාතපෙන කිලමිත්‌වා මරෙය්‍යුං, තස්‌මා එකං නාවං ඛණාපෙත්‌වා උදකස්‌ස පූරාපෙත්‌වා තාය ද්‌වෙ පුත්‌තකෙ උදකකීළං කීළාපෙත්‌වා නගරෙපි අන්‌තොවත්‌ථුස්‌මිංයෙව පොක්‌ඛරණිංකාරෙය්‍යාසි, එවං තෙ න කිලමිස්‌සන්‌තී’’ති.

    So ‘‘nāgamāṇavikāya cittaṃ jānissāmī’’ti taṃ upasaṅkamitvā ‘‘bhadde, pitā me kālakato, amaccā mayhaṃ chattaṃ ussāpetuṃ āgatā, gacchāma, bhadde, ubhopi dvādasayojanikāya bārāṇasiyā rajjaṃ kāressāma, tvaṃ soḷasannaṃ itthisahassānaṃ jeṭṭhikā bhavissasī’’ti āha. ‘‘Sāmi, na sakkā mayā gantu’’nti. ‘‘Kiṃkāraṇā’’ti? ‘‘Mayaṃ ghoravisā khippakopā appamattakenapi kujjhāma, sapattiroso ca nāma bhāriyo. Sacāhaṃ kiñci disvā vā sutvā vā kuddhā olokessāmi, bhasmāmuṭṭhi viya vippakirissati. Iminā kāraṇena na sakkā mayā gantu’’nti. Rājaputto punadivasepi yācateva. Atha naṃ sā evamāha – ‘‘ahaṃ tāva kenaci pariyāyena na gamissāmi, ime pana me puttā nāgakumārā tava sambhavena jātattā manussajātikā. Sace te mayi sineho atthi, imesu appamatto bhava. Ime kho pana udakabījakā sukhumālā maggaṃ gacchantā vātātapena kilamitvā mareyyuṃ, tasmā ekaṃ nāvaṃ khaṇāpetvā udakassa pūrāpetvā tāya dve puttake udakakīḷaṃ kīḷāpetvā nagarepi antovatthusmiṃyeva pokkharaṇiṃkāreyyāsi, evaṃ te na kilamissantī’’ti.

    සා එවඤ්‌ච පන වත්‌වා රාජපුත්‌තං වන්‌දිත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා පුත්‌තකෙ ආලිඞ්‌ගිත්‌වා ථනන්‌තරෙ නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා සීසෙ චුම්‌බිත්‌වා රාජපුත්‌තස්‌ස නිය්‍යාදෙත්‌වා රොදිත්‌වා කන්‌දිත්‌වා තත්‌ථෙව අන්‌තරධායිත්‌වා නාගභවනං අගමාසි. රාජපුත්‌තොපි දොමනස්‌සප්‌පත්‌තො අස්‌සුපුණ්‌ණෙහි නෙත්‌තෙහි නිවෙසනා නික්‌ඛමිත්‌වා අක්‌ඛීනි පුඤ්‌ඡිත්‌වා අමච්‌චෙ උපසඞ්‌කමි. තෙ තං තත්‌ථෙව අභිසිඤ්‌චිත්‌වා ‘‘දෙව, අම්‌හාකං නගරං ගච්‌ඡාමා’’ති වදිංසු. තෙන හි සීඝං නාවං ඛණිත්‌වා සකටං ආරොපෙත්‌වා උදකස්‌ස පූරෙත්‌වා උදකපිට්‌ඨෙ වණ්‌ණගන්‌ධසම්‌පන්‌නානි නානාපුප්‌ඵානි විකිරථ, මම පුත්‌තා උදකබීජකා, තෙ තත්‌ථ කීළන්‌තා සුඛං ගමිස්‌සන්‌තී’’ති. අමච්‌චා තථා කරිංසු. රාජා බාරාණසිං පත්‌වා අලඞ්‌කතනගරං පවිසිත්‌වා සොළසසහස්‌සාහි නාටකිත්‌ථීහි අමච්‌චාදීහි ච පරිවුතො මහාතලෙ නිසීදිත්‌වා සත්‌තාහං මහාපානං පිවිත්‌වා පුත්‌තානං අත්‌ථාය පොක්‌ඛරණිං කාරෙසි. තෙ නිබද්‌ධං තත්‌ථ කීළිංසු.

    Sā evañca pana vatvā rājaputtaṃ vanditvā padakkhiṇaṃ katvā puttake āliṅgitvā thanantare nipajjāpetvā sīse cumbitvā rājaputtassa niyyādetvā roditvā kanditvā tattheva antaradhāyitvā nāgabhavanaṃ agamāsi. Rājaputtopi domanassappatto assupuṇṇehi nettehi nivesanā nikkhamitvā akkhīni puñchitvā amacce upasaṅkami. Te taṃ tattheva abhisiñcitvā ‘‘deva, amhākaṃ nagaraṃ gacchāmā’’ti vadiṃsu. Tena hi sīghaṃ nāvaṃ khaṇitvā sakaṭaṃ āropetvā udakassa pūretvā udakapiṭṭhe vaṇṇagandhasampannāni nānāpupphāni vikiratha, mama puttā udakabījakā, te tattha kīḷantā sukhaṃ gamissantī’’ti. Amaccā tathā kariṃsu. Rājā bārāṇasiṃ patvā alaṅkatanagaraṃ pavisitvā soḷasasahassāhi nāṭakitthīhi amaccādīhi ca parivuto mahātale nisīditvā sattāhaṃ mahāpānaṃ pivitvā puttānaṃ atthāya pokkharaṇiṃ kāresi. Te nibaddhaṃ tattha kīḷiṃsu.

    අථෙකදිවසං පොක්‌ඛරණියං උදකෙ පවෙසියමානෙ එකො කච්‌ඡපො පවිසිත්‌වා නික්‌ඛමනට්‌ඨානං අපස්‌සන්‌තො පොක්‌ඛරණිතලෙ නිපජ්‌ජිත්‌වා දාරකානං කීළනකාලෙ උදකතො උට්‌ඨාය සීසං නීහරිත්‌වා තෙ ඔලොකෙත්‌වා පුන උදකෙ නිමුජ්‌ජි. තෙ තං දිස්‌වා භීතා පිතු සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘තාත, පොක්‌ඛරණියං එකො යක්‌ඛො අම්‌හෙ තාසෙතී’’ති ආහංසු. රාජා ‘‘ගච්‌ඡථ නං ගණ්‌හථා’’ති පුරිසෙ ආණාපෙසි. තෙ ජාලං ඛිපිත්‌වා කච්‌ඡපං ආදාය රඤ්‌ඤො දස්‌සෙසුං. කුමාරා තං දිස්‌වා ‘‘එස, තාත, පිසාචො’’ති විරවිංසු. රාජා පුත්‌තසිනෙහෙන කච්‌ඡපස්‌ස කුජ්‌ඣිත්‌වා ‘‘ගච්‌ඡථස්‌ස කම්‌මකාරණං කරොථා’’ති ආණාපෙසි. තත්‍ර එකච්‌චෙ ‘‘අයං රාජවෙරිකො, එතං උදුක්‌ඛලෙ මුසලෙහි චුණ්‌ණවිචුණ්‌ණං කාතුං වට්‌ටතී’’ති ආහංසු, එකච්‌චෙ ‘‘තීහි පාකෙහි පචිත්‌වා ඛාදිතුං’’, එකච්‌චෙ ‘‘අඞ්‌ගාරෙසු උත්‌තාපෙතුං,’’ එකච්‌චෙ ‘‘අන්‌තොකටාහෙයෙව නං පචිතුං වට්‌ටතී’’ති ආහංසු. එකො පන උදකභීරුකො අමච්‌චො ‘‘ඉමං යමුනාය ආවට්‌ටෙ ඛිපිතුං වට්‌ටති, සො තත්‌ථ මහාවිනාසං පාපුණිස්‌සති. එවරූපා හිස්‌ස කම්‌මකාරණා නත්‌ථී’’ති ආහ. කච්‌ඡපො තස්‌ස කථං සුත්‌වා සීසං නීහරිත්‌වා එවමාහ – ‘‘අම්‌භො, කිං තෙ මයා අපරාධො කතො, කෙන මං එවරූපං කම්‌මකාරණං විචාරෙසි. මයා හි සක්‌කා ඉතරා කම්‌මකාරණා සහිතුං, අයං පන අතිකක්‌ඛළො, මා එවං අවචා’’ති. තං සුත්‌වා රාජා ‘‘ඉමං එතදෙව කාරෙතුං වට්‌ටතී’’ති යමුනාය ආවට්‌ටෙ ඛිපාපෙසි. පුරිසො තථා අකාසි. සො එකං නාගභවනගාමිං උදකවාහං පත්‌වා නාගභවනං අගමාසි.

    Athekadivasaṃ pokkharaṇiyaṃ udake pavesiyamāne eko kacchapo pavisitvā nikkhamanaṭṭhānaṃ apassanto pokkharaṇitale nipajjitvā dārakānaṃ kīḷanakāle udakato uṭṭhāya sīsaṃ nīharitvā te oloketvā puna udake nimujji. Te taṃ disvā bhītā pitu santikaṃ gantvā ‘‘tāta, pokkharaṇiyaṃ eko yakkho amhe tāsetī’’ti āhaṃsu. Rājā ‘‘gacchatha naṃ gaṇhathā’’ti purise āṇāpesi. Te jālaṃ khipitvā kacchapaṃ ādāya rañño dassesuṃ. Kumārā taṃ disvā ‘‘esa, tāta, pisāco’’ti viraviṃsu. Rājā puttasinehena kacchapassa kujjhitvā ‘‘gacchathassa kammakāraṇaṃ karothā’’ti āṇāpesi. Tatra ekacce ‘‘ayaṃ rājaveriko, etaṃ udukkhale musalehi cuṇṇavicuṇṇaṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti āhaṃsu, ekacce ‘‘tīhi pākehi pacitvā khādituṃ’’, ekacce ‘‘aṅgāresu uttāpetuṃ,’’ ekacce ‘‘antokaṭāheyeva naṃ pacituṃ vaṭṭatī’’ti āhaṃsu. Eko pana udakabhīruko amacco ‘‘imaṃ yamunāya āvaṭṭe khipituṃ vaṭṭati, so tattha mahāvināsaṃ pāpuṇissati. Evarūpā hissa kammakāraṇā natthī’’ti āha. Kacchapo tassa kathaṃ sutvā sīsaṃ nīharitvā evamāha – ‘‘ambho, kiṃ te mayā aparādho kato, kena maṃ evarūpaṃ kammakāraṇaṃ vicāresi. Mayā hi sakkā itarā kammakāraṇā sahituṃ, ayaṃ pana atikakkhaḷo, mā evaṃ avacā’’ti. Taṃ sutvā rājā ‘‘imaṃ etadeva kāretuṃ vaṭṭatī’’ti yamunāya āvaṭṭe khipāpesi. Puriso tathā akāsi. So ekaṃ nāgabhavanagāmiṃ udakavāhaṃ patvā nāgabhavanaṃ agamāsi.

    අථ නං තස්‌මිං උදකවාහෙ කීළන්‌තා ධතරට්‌ඨනාගරඤ්‌ඤො පුත්‌තා නාගමාණවකා දිස්‌වා ‘‘ගණ්‌හථ නං දාස’’න්‌ති ආහංසු. සො චින්‌තෙසි ‘‘අහං බාරාණසිරඤ්‌ඤො හත්‌ථා මුච්‌චිත්‌වා එවරූපානං ඵරුසානං නාගානං හත්‌ථං පත්‌තො, කෙන නු ඛො උපායෙන මුච්‌චෙය්‍ය’’න්‌ති. සො ‘‘අත්‌ථෙසො උපායො’’ති මුසාවාදං කත්‌වා ‘‘තුම්‌හෙ ධතරට්‌ඨස්‌ස නාගරඤ්‌ඤො සන්‌තකා හුත්‌වා කස්‌මා එවං වදෙථ, අහං චිත්‌තචූළො නාම කච්‌ඡපො බාරාණසිරඤ්‌ඤො දූතො, ධතරට්‌ඨස්‌ස සන්‌තිකං ආගතො, අම්‌හාකං රාජා ධතරට්‌ඨස්‌ස ධීතරං දාතුකාමො මං පහිණි, තස්‌ස මං දස්‌සෙථා’’ති ආහ. තෙ සොමනස්‌සජාතා තං ආදාය රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා තමත්‌ථං ආරොචෙසුං. රාජා ‘‘ආනෙථ න’’න්‌ති තං පක්‌කොසාපෙත්‌වා දිස්‌වාව අනත්‌තමනො හුත්‌වා ‘‘එවං ලාමකසරීරො දූතකම්‌මං කාතුං න සක්‌කොතී’’ති ආහ. තං සුත්‌වා කච්‌ඡපො ‘‘කිං පන, මහාරාජ, දූතෙහි නාම තාලප්‌පමාණෙහි භවිතබ්‌බං, සරීරඤ්‌හි ඛුද්‌දකං වා මහන්‌තං වා අප්‌පමාණං, ගතගතට්‌ඨානෙ කම්‌මනිප්‌ඵාදනමෙව පමාණං. මහාරාජ, අම්‌හාකං රඤ්‌ඤො බහූ දූතා. ථලෙ කම්‌මං මනුස්‌සා කරොන්‌ති, ආකාසෙ පක්‌ඛිනො, උදකෙ අහමෙව. අහඤ්‌හි චිත්‌තචූළො නාම කච්‌ඡපො ඨානන්‌තරප්‌පත්‌තො රාජවල්‌ලභො, මා මං පරිභාසථා’’ති අත්‌තනො ගුණං වණ්‌ණෙසි. අථ නං ධතරට්‌ඨො පුච්‌ඡි ‘‘කෙන පනත්‌ථෙන රඤ්‌ඤා පෙසිතොසී’’ති. මහාරාජ, රාජා මං එවමාහ ‘‘මයා සකලජම්‌බුදීපෙ රාජූහි සද්‌ධිං මිත්‌තධම්‌මො කතො, ඉදානි ධතරට්‌ඨෙන නාගරඤ්‌ඤා සද්‌ධිං මිත්‌තධම්‌මං කාතුං මම ධීතරං සමුද්‌දජං දම්‌මී’’ති වත්‌වා මං පහිණි. ‘‘තුම්‌හෙ පපඤ්‌චං අකත්‌වා මයා සද්‌ධිංයෙව පුරිසං පෙසෙත්‌වා දිවසං වවත්‌ථපෙත්‌වා දාරිකං ගණ්‌හථා’’ති. සො තුස්‌සිත්‌වා තස්‌ස සක්‌කාරං කත්‌වා තෙන සද්‌ධිං චත්‌තාරො නාගමාණවකෙ පෙසෙසි ‘‘ගච්‌ඡථ, රඤ්‌ඤො වචනං සුත්‌වා දිවසං වවත්‌ථපෙත්‌වා එථා’’ති. තෙ ‘‘සාධූ’’ති වත්‌වා කච්‌ඡපං ගහෙත්‌වා නාගභවනා නික්‌ඛමිංසු.

    Atha naṃ tasmiṃ udakavāhe kīḷantā dhataraṭṭhanāgarañño puttā nāgamāṇavakā disvā ‘‘gaṇhatha naṃ dāsa’’nti āhaṃsu. So cintesi ‘‘ahaṃ bārāṇasirañño hatthā muccitvā evarūpānaṃ pharusānaṃ nāgānaṃ hatthaṃ patto, kena nu kho upāyena mucceyya’’nti. So ‘‘attheso upāyo’’ti musāvādaṃ katvā ‘‘tumhe dhataraṭṭhassa nāgarañño santakā hutvā kasmā evaṃ vadetha, ahaṃ cittacūḷo nāma kacchapo bārāṇasirañño dūto, dhataraṭṭhassa santikaṃ āgato, amhākaṃ rājā dhataraṭṭhassa dhītaraṃ dātukāmo maṃ pahiṇi, tassa maṃ dassethā’’ti āha. Te somanassajātā taṃ ādāya rañño santikaṃ gantvā tamatthaṃ ārocesuṃ. Rājā ‘‘ānetha na’’nti taṃ pakkosāpetvā disvāva anattamano hutvā ‘‘evaṃ lāmakasarīro dūtakammaṃ kātuṃ na sakkotī’’ti āha. Taṃ sutvā kacchapo ‘‘kiṃ pana, mahārāja, dūtehi nāma tālappamāṇehi bhavitabbaṃ, sarīrañhi khuddakaṃ vā mahantaṃ vā appamāṇaṃ, gatagataṭṭhāne kammanipphādanameva pamāṇaṃ. Mahārāja, amhākaṃ rañño bahū dūtā. Thale kammaṃ manussā karonti, ākāse pakkhino, udake ahameva. Ahañhi cittacūḷo nāma kacchapo ṭhānantarappatto rājavallabho, mā maṃ paribhāsathā’’ti attano guṇaṃ vaṇṇesi. Atha naṃ dhataraṭṭho pucchi ‘‘kena panatthena raññā pesitosī’’ti. Mahārāja, rājā maṃ evamāha ‘‘mayā sakalajambudīpe rājūhi saddhiṃ mittadhammo kato, idāni dhataraṭṭhena nāgaraññā saddhiṃ mittadhammaṃ kātuṃ mama dhītaraṃ samuddajaṃ dammī’’ti vatvā maṃ pahiṇi. ‘‘Tumhe papañcaṃ akatvā mayā saddhiṃyeva purisaṃ pesetvā divasaṃ vavatthapetvā dārikaṃ gaṇhathā’’ti. So tussitvā tassa sakkāraṃ katvā tena saddhiṃ cattāro nāgamāṇavake pesesi ‘‘gacchatha, rañño vacanaṃ sutvā divasaṃ vavatthapetvā ethā’’ti. Te ‘‘sādhū’’ti vatvā kacchapaṃ gahetvā nāgabhavanā nikkhamiṃsu.

    කච්‌ඡපො යමුනාය බාරාණසියා ච අන්‌තරෙ එකං පදුමසරං දිස්‌වා එකෙනුපායෙන පලායිතුකාමො එවමාහ – ‘‘භො නාගමාණවකා, අම්‌හාකං රාජා පුත්‌තදාරා චස්‌ස මං උදකෙ ගොචරත්‌තා රාජනිවෙසනං ආගතං දිස්‌වාව පදුමානි නො දෙහි, භිසමූලානි දෙහීති යාචන්‌ති. අහං තෙසං අත්‌ථාය තානි ගණ්‌හිස්‌සාමි, එත්‌ථ මං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා මං අපස්‌සන්‌තාපි පුරෙතරං රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං ගච්‌ඡථ, අහං වො තත්‌ථෙව පස්‌සිස්‌සාමී’’ති. තෙ තස්‌ස සද්‌දහිත්‌වා තං විස්‌සජ්‌ජෙසුං. සො තත්‌ථ එකමන්‌තෙ නිලීයි. ඉතරෙපි නං අදිස්‌වා ‘‘රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං ගතො භවිස්‌සතී’’ති මාණවකවණ්‌ණෙන රාජානං උපසඞ්‌කමිංසු. රාජා පටිසන්‌ථාරං කත්‌වා ‘‘කුතො ආගතත්‌ථා’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘ධතරට්‌ඨස්‌ස සන්‌තිකා, මහාරාජා’’ති. ‘‘කිංකාරණා ඉධාගතා’’ති? ‘‘මහාරාජ, මයං තස්‌ස දූතා, ධතරට්‌ඨො වො ආරොග්‍යං පුච්‌ඡති. සචෙ යං වො ඉච්‌ඡථ, තං නො වදෙථ. තුම්‌හාකං කිර ධීතරං සමුද්‌දජං අම්‌හාකං රඤ්‌ඤො පාදපරිචාරිකං කත්‌වා දෙථා’’ති ඉමමත්‌ථං පකාසෙන්‌තා පඨමං ගාථමාහංසු –

    Kacchapo yamunāya bārāṇasiyā ca antare ekaṃ padumasaraṃ disvā ekenupāyena palāyitukāmo evamāha – ‘‘bho nāgamāṇavakā, amhākaṃ rājā puttadārā cassa maṃ udake gocarattā rājanivesanaṃ āgataṃ disvāva padumāni no dehi, bhisamūlāni dehīti yācanti. Ahaṃ tesaṃ atthāya tāni gaṇhissāmi, ettha maṃ vissajjetvā maṃ apassantāpi puretaraṃ rañño santikaṃ gacchatha, ahaṃ vo tattheva passissāmī’’ti. Te tassa saddahitvā taṃ vissajjesuṃ. So tattha ekamante nilīyi. Itarepi naṃ adisvā ‘‘rañño santikaṃ gato bhavissatī’’ti māṇavakavaṇṇena rājānaṃ upasaṅkamiṃsu. Rājā paṭisanthāraṃ katvā ‘‘kuto āgatatthā’’ti pucchi. ‘‘Dhataraṭṭhassa santikā, mahārājā’’ti. ‘‘Kiṃkāraṇā idhāgatā’’ti? ‘‘Mahārāja, mayaṃ tassa dūtā, dhataraṭṭho vo ārogyaṃ pucchati. Sace yaṃ vo icchatha, taṃ no vadetha. Tumhākaṃ kira dhītaraṃ samuddajaṃ amhākaṃ rañño pādaparicārikaṃ katvā dethā’’ti imamatthaṃ pakāsentā paṭhamaṃ gāthamāhaṃsu –

    784.

    784.

    ‘‘යං කිඤ්‌චි රතනං අත්‌ථි, ධතරට්‌ඨනිවෙසනෙ;

    ‘‘Yaṃ kiñci ratanaṃ atthi, dhataraṭṭhanivesane;

    සබ්‌බානි තෙ උපයන්‌තු, ධීතරං දෙහි රාජිනො’’ති.

    Sabbāni te upayantu, dhītaraṃ dehi rājino’’ti.

    තත්‌ථ සබ්‌බානි තෙ උපයන්‌තූති තස්‌ස නිවෙසනෙ සබ්‌බානි රතනානි තව නිවෙසනං උපගච්‌ඡන්‌තු.

    Tattha sabbāni te upayantūti tassa nivesane sabbāni ratanāni tava nivesanaṃ upagacchantu.

    තං සුත්‌වා රාජා දුතියං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā rājā dutiyaṃ gāthamāha –

    785.

    785.

    ‘‘න නො විවාහො නාගෙහි, කතපුබ්‌බො කුදාචනං;

    ‘‘Na no vivāho nāgehi, katapubbo kudācanaṃ;

    තං විවාහං අසංයුත්‌තං, කථං අම්‌හෙ කරොමසෙ’’ති.

    Taṃ vivāhaṃ asaṃyuttaṃ, kathaṃ amhe karomase’’ti.

    තත්‌ථ අසංයුත්‌තන්‌ති අයුත්‌තං තිරච්‌ඡානෙහි සද්‌ධිං සංසග්‌ගං අනනුච්‌ඡවිකං. අම්‌හෙති අම්‌හෙ මනුස්‌සජාතිකා සමානා කථං තිරච්‌ඡානගතසම්‌බන්‌ධං කරොමාති.

    Tattha asaṃyuttanti ayuttaṃ tiracchānehi saddhiṃ saṃsaggaṃ ananucchavikaṃ. Amheti amhe manussajātikā samānā kathaṃ tiracchānagatasambandhaṃ karomāti.

    තං සුත්‌වා නාගමාණවකා ‘‘සචෙ තෙ ධතරට්‌ඨෙන සද්‌ධිං සම්‌බන්‌ධො අනනුච්‌ඡවිකො, අථ කස්‌මා අත්‌තනො උපට්‌ඨාකං චිත්‌තචූළං නාම කච්‌ඡපං ‘සමුද්‌දජං නාම තෙ ධීතරං දම්‌මී’ති අම්‌හාකං රඤ්‌ඤො පෙසෙසි? එවං පෙසෙත්‌වා ඉදානි තෙ අම්‌හාකං රාජානං පරිභවං කරොන්‌තස්‌ස කත්‌තබ්‌බයුත්‌තකං මයං ජානිස්‌සාම. මයඤ්‌හි නාගමාණවකා’’ති වත්‌වා රාජානං තජ්‌ජෙන්‌තා ද්‌වෙ ගාථා අභාසිංසු –

    Taṃ sutvā nāgamāṇavakā ‘‘sace te dhataraṭṭhena saddhiṃ sambandho ananucchaviko, atha kasmā attano upaṭṭhākaṃ cittacūḷaṃ nāma kacchapaṃ ‘samuddajaṃ nāma te dhītaraṃ dammī’ti amhākaṃ rañño pesesi? Evaṃ pesetvā idāni te amhākaṃ rājānaṃ paribhavaṃ karontassa kattabbayuttakaṃ mayaṃ jānissāma. Mayañhi nāgamāṇavakā’’ti vatvā rājānaṃ tajjentā dve gāthā abhāsiṃsu –

    786.

    786.

    ‘‘ජීවිතං නූන තෙ චත්‌තං, රට්‌ඨං වා මනුජාධිප;

    ‘‘Jīvitaṃ nūna te cattaṃ, raṭṭhaṃ vā manujādhipa;

    න හි නාගෙ කුපිතම්‌හි, චිරං ජීවන්‌ති තාදිසා.

    Na hi nāge kupitamhi, ciraṃ jīvanti tādisā.

    787.

    787.

    ‘‘යො ත්‌වං දෙව මනුස්‌සොසි, ඉද්‌ධිමන්‌තං අනිද්‌ධිමා;

    ‘‘Yo tvaṃ deva manussosi, iddhimantaṃ aniddhimā;

    වරුණස්‌ස නියං පුත්‌තං, යාමුනං අතිමඤ්‌ඤසී’’ති.

    Varuṇassa niyaṃ puttaṃ, yāmunaṃ atimaññasī’’ti.

    තත්‌ථ රට්‌ඨං වාති එකංසෙන තයා ජීවිතං වා රට්‌ඨං වා චත්‌තං. තාදිසාති තුම්‌හාදිසා එවං මහානුභාවෙ නාගෙ කුපිතෙ චිරං ජීවිතුං න සක්‌කොන්‌ති, අන්‌තරාව අන්‌තරධායන්‌ති. යො ත්‌වං, දෙව, මනුස්‌සොසීති දෙව, යො ත්‌වං මනුස්‌සො සමානො. වරුණස්‌සාති වරුණනාගරාජස්‌ස. නියං පුත්‌තන්‌ති අජ්‌ඣත්‌තිකපුත්‌තං. යාමුනන්‌ති යමුනාය හෙට්‌ඨා ජාතං.

    Tattha raṭṭhaṃ vāti ekaṃsena tayā jīvitaṃ vā raṭṭhaṃ vā cattaṃ. Tādisāti tumhādisā evaṃ mahānubhāve nāge kupite ciraṃ jīvituṃ na sakkonti, antarāva antaradhāyanti. Yo tvaṃ, deva, manussosīti deva, yo tvaṃ manusso samāno. Varuṇassāti varuṇanāgarājassa. Niyaṃ puttanti ajjhattikaputtaṃ. Yāmunanti yamunāya heṭṭhā jātaṃ.

    තතො රාජා ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Tato rājā dve gāthā abhāsi –

    788.

    788.

    ‘‘නාතිමඤ්‌ඤාමි රාජානං, ධතරට්‌ඨං යසස්‌සිනං;

    ‘‘Nātimaññāmi rājānaṃ, dhataraṭṭhaṃ yasassinaṃ;

    ධතරට්‌ඨො හි නාගානං, බහූනමපි ඉස්‌සරො.

    Dhataraṭṭho hi nāgānaṃ, bahūnamapi issaro.

    789.

    789.

    ‘‘අහි මහානුභාවොපි, න මෙ ධීතරමාරහො;

    ‘‘Ahi mahānubhāvopi, na me dhītaramāraho;

    ඛත්‌තියො ච විදෙහානං, අභිජාතා සමුද්‌දජා’’ති.

    Khattiyo ca videhānaṃ, abhijātā samuddajā’’ti.

    තත්‌ථ බහූනමපීති පඤ්‌චයොජනසතිකස්‌ස නාගභවනස්‌ස ඉස්‌සරභාවං සන්‌ධායෙවමාහ. න මෙ ධීතරමාරහොති එවං මහානුභාවොපි පන සො අහිජාතිකත්‌තා මම ධීතරං අරහො න හොති. ‘‘ඛත්‌තියො ච විදෙහාන’’න්‌ති ඉදං මාතිපක්‌ඛෙ ඤාතකෙ දස්‌සෙන්‌තො ආහ. සමුද්‌දජාති සො ච විදෙහරාජපුත්‌තො මම ධීතා සමුද්‌දජා චාති උභොපි අභිජාතා. තෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සංවාසං අරහන්‌ති. න හෙසා මණ්‌ඩූකභක්‌ඛස්‌ස සප්‌පස්‌ස අනුච්‌ඡවිකාති ආහ.

    Tattha bahūnamapīti pañcayojanasatikassa nāgabhavanassa issarabhāvaṃ sandhāyevamāha. Na me dhītaramārahoti evaṃ mahānubhāvopi pana so ahijātikattā mama dhītaraṃ araho na hoti. ‘‘Khattiyo ca videhāna’’nti idaṃ mātipakkhe ñātake dassento āha. Samuddajāti so ca videharājaputto mama dhītā samuddajā cāti ubhopi abhijātā. Te aññamaññaṃ saṃvāsaṃ arahanti. Na hesā maṇḍūkabhakkhassa sappassa anucchavikāti āha.

    නාගමාණවකා තං තත්‌ථෙව නාසාවාතෙන මාරෙතුකාමා හුත්‌වාපි ‘‘අම්‌හාකං දිවසං වවත්‌ථාපනත්‌ථාය පෙසිතා, ඉමං මාරෙත්‌වා ගන්‌තුං න යුත්‌තං, ගන්‌ත්‌වා රඤ්‌ඤො ආචික්‌ඛිත්‌වා ජානිස්‌සාමා’’ති තත්‌ථෙව අන්‌තරහිතා ‘‘කිං, තාතා, ලද්‌ධා වො රාජධීතා’’ති රඤ්‌ඤා පුච්‌ඡිතා කුජ්‌ඣිත්‌වා ‘‘කිං, දෙව, අම්‌හෙ අකාරණා යත්‌ථ වා තත්‌ථ වා පෙසෙසි. සචෙපි මාරෙතුකාමො, ඉධෙව නො මාරෙහි. සො තුම්‌හෙ අක්‌කොසති පරිභාසති, අත්‌තනො ධීතරං ජාතිමානෙන උක්‌ඛිපතී’’ති තෙන වුත්‌තඤ්‌ච අවුත්‌තඤ්‌ච වත්‌වා රඤ්‌ඤො කොධං උප්‌පාදයිංසු. සො අත්‌තනො පරිසං සන්‌නිපාතෙතුං ආණාපෙන්‌තො ආහ –

    Nāgamāṇavakā taṃ tattheva nāsāvātena māretukāmā hutvāpi ‘‘amhākaṃ divasaṃ vavatthāpanatthāya pesitā, imaṃ māretvā gantuṃ na yuttaṃ, gantvā rañño ācikkhitvā jānissāmā’’ti tattheva antarahitā ‘‘kiṃ, tātā, laddhā vo rājadhītā’’ti raññā pucchitā kujjhitvā ‘‘kiṃ, deva, amhe akāraṇā yattha vā tattha vā pesesi. Sacepi māretukāmo, idheva no mārehi. So tumhe akkosati paribhāsati, attano dhītaraṃ jātimānena ukkhipatī’’ti tena vuttañca avuttañca vatvā rañño kodhaṃ uppādayiṃsu. So attano parisaṃ sannipātetuṃ āṇāpento āha –

    790.

    790.

    ‘‘කම්‌බලස්‌සතරා උට්‌ඨෙන්‌තු, සබ්‌බෙ නාගෙ නිවෙදය;

    ‘‘Kambalassatarā uṭṭhentu, sabbe nāge nivedaya;

    බාරාණසිං පවජ්‌ජන්‌තු, මා ච කඤ්‌චි විහෙඨයු’’න්‌ති.

    Bārāṇasiṃ pavajjantu, mā ca kañci viheṭhayu’’nti.

    තත්‌ථ කම්‌බලස්‌සතරා උට්‌ඨෙන්‌තූති කම්‌බලස්‌සතරා නාම තස්‌ස මාතුපක්‌ඛිකා සිනෙරුපාදෙ වසනනාගා, තෙ ච උට්‌ඨහන්‌තු. අඤ්‌ඤෙ ච චතූසු දිසාසු අනුදිසාසු යත්‌තකා වා මය්‌හං වචනකරා, තෙ සබ්‌බෙ නාගෙ නිවෙදය, ගන්‌ත්‌වා ජානාපෙථ, ඛිප්‌පං කිර සන්‌නිපාතෙථාති ආණාපෙන්‌තො එවමාහ. තතො සබ්‌බෙහෙව සීඝං සන්‌නිපතිතෙහි ‘‘කිං කරොම, දෙවා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘සබ්‌බෙපි තෙ නාගා බාරාණසිං පවජ්‌ජන්‌තූ’’ති ආහ. ‘‘තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා කිං කාතබ්‌බං, දෙව, තං නාසාවාතප්‌පහාරෙන භස්‌මං කරොමා’’ති ච වුත්‌තෙ රාජධීතරි පටිබද්‌ධචිත්‌තතාය තස්‌සා විනාසං අනිච්‌ඡන්‌තො ‘‘මා ච කඤ්‌චි විහෙඨයු’’න්‌ති ආහ, තුම්‌හෙසු කොචි කඤ්‌චි මා විහෙඨයාති අත්‌ථො. අයමෙව වා පාඨො.

    Tattha kambalassatarā uṭṭhentūti kambalassatarā nāma tassa mātupakkhikā sinerupāde vasananāgā, te ca uṭṭhahantu. Aññe ca catūsu disāsu anudisāsu yattakā vā mayhaṃ vacanakarā, te sabbe nāge nivedaya, gantvā jānāpetha, khippaṃ kira sannipātethāti āṇāpento evamāha. Tato sabbeheva sīghaṃ sannipatitehi ‘‘kiṃ karoma, devā’’ti vutte ‘‘sabbepi te nāgā bārāṇasiṃ pavajjantū’’ti āha. ‘‘Tattha gantvā kiṃ kātabbaṃ, deva, taṃ nāsāvātappahārena bhasmaṃ karomā’’ti ca vutte rājadhītari paṭibaddhacittatāya tassā vināsaṃ anicchanto ‘‘mā ca kañci viheṭhayu’’nti āha, tumhesu koci kañci mā viheṭhayāti attho. Ayameva vā pāṭho.

    අථ නං නාගා ‘‘සචෙ කොචි මනුස්‌සො න විහෙඨෙතබ්‌බො, තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා කිං කරිස්‌සාමා’’ති ආහංසු. අථ නෙ ‘‘ඉදඤ්‌චිදඤ්‌ච කරොථ, අහම්‌පි ඉදං නාම කරිස්‌සාමී’’ති ආචික්‌ඛන්‌තො ගාථාද්‌වයමාහ –

    Atha naṃ nāgā ‘‘sace koci manusso na viheṭhetabbo, tattha gantvā kiṃ karissāmā’’ti āhaṃsu. Atha ne ‘‘idañcidañca karotha, ahampi idaṃ nāma karissāmī’’ti ācikkhanto gāthādvayamāha –

    791.

    791.

    ‘‘නිවෙසනෙසු සොබ්‌භෙසු, රථියා චච්‌චරෙසු ච;

    ‘‘Nivesanesu sobbhesu, rathiyā caccaresu ca;

    රුක්‌ඛග්‌ගෙසු ච ලම්‌බන්‌තු, විතතා තොරණෙසු ච.

    Rukkhaggesu ca lambantu, vitatā toraṇesu ca.

    792.

    792.

    ‘‘අහම්‌පි සබ්‌බසෙතෙන, මහතා සුමහං පුරං;

    ‘‘Ahampi sabbasetena, mahatā sumahaṃ puraṃ;

    පරික්‌ඛිපිස්‌සං භොගෙහි, කාසීනං ජනයං භය’’න්‌ති.

    Parikkhipissaṃ bhogehi, kāsīnaṃ janayaṃ bhaya’’nti.

    තත්‌ථ සොබ්‌භෙසූති පොක්‌ඛරණීසු. රථියාති රථිකාය. විතතාති විතතසරීරා මහාසරීරා හුත්‌වා එතෙසු චෙව නිවෙසනාදීසු ද්‌වාරතොරණෙසු ච ඔලම්‌බන්‌තු, එත්‌තකං නාගා කරොන්‌තු, කරොන්‌තා ච නිවෙසනෙ තාව මඤ්‌චපීඨානං හෙට්‌ඨා ච උපරි ච අන්‌තොගබ්‌භබහිගබ්‌භාදීසු ච පොක්‌ඛරණියං උදකපිට්‌ඨෙ රථිකාදීනං පස්‌සෙසු චෙව ථලෙසු ච මහන්‌තානි සරීරානි මාපෙත්‌වා මහන්‌තෙ ඵණෙ කත්‌වා කම්‌මාරගග්‌ගරී විය ධමමානා ‘‘සුසූ’’ති සද්‌දං කරොන්‌තා ඔලම්‌බථ ච නිපජ්‌ජථ ච. අත්‌තානං පන තරුණදාරකානං ජරාජිණ්‌ණානං ගබ්‌භිනිත්‌ථීනං සමුද්‌දජාය චාති ඉමෙසං චතුන්‌නං මා දස්‌සයිත්‌ථ. අහම්‌පි සබ්‌බසෙතෙන මහන්‌තෙන සරීරෙන ගන්‌ත්‌වා සුමහන්‌තං කාසිපුරං සත්‌තක්‌ඛත්‌තුං භොගෙහි පරික්‌ඛිපිස්‌සං, මහන්‌තෙන ඵණෙන නං ඡාදෙත්‌වා එකන්‌ධකාරං කත්‌වා කාසීනං භයං ජනයන්‌තො ‘‘සුසූ’’ති සද්‌දං මුඤ්‌චිස්‌සාමීති.

    Tattha sobbhesūti pokkharaṇīsu. Rathiyāti rathikāya. Vitatāti vitatasarīrā mahāsarīrā hutvā etesu ceva nivesanādīsu dvāratoraṇesu ca olambantu, ettakaṃ nāgā karontu, karontā ca nivesane tāva mañcapīṭhānaṃ heṭṭhā ca upari ca antogabbhabahigabbhādīsu ca pokkharaṇiyaṃ udakapiṭṭhe rathikādīnaṃ passesu ceva thalesu ca mahantāni sarīrāni māpetvā mahante phaṇe katvā kammāragaggarī viya dhamamānā ‘‘susū’’ti saddaṃ karontā olambatha ca nipajjatha ca. Attānaṃ pana taruṇadārakānaṃ jarājiṇṇānaṃ gabbhinitthīnaṃ samuddajāya cāti imesaṃ catunnaṃ mā dassayittha. Ahampi sabbasetena mahantena sarīrena gantvā sumahantaṃ kāsipuraṃ sattakkhattuṃ bhogehi parikkhipissaṃ, mahantena phaṇena naṃ chādetvā ekandhakāraṃ katvā kāsīnaṃ bhayaṃ janayanto ‘‘susū’’ti saddaṃ muñcissāmīti.

    අථ සබ්‌බෙ නාගා තථා අකංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Atha sabbe nāgā tathā akaṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    793.

    793.

    ‘‘තස්‌ස තං වචනං සුත්‌වා, උරගානෙකවණ්‌ණිනො;

    ‘‘Tassa taṃ vacanaṃ sutvā, uragānekavaṇṇino;

    බාරාණසිං පවජ්‌ජිංසු, න ච කඤ්‌චි විහෙඨයුං.

    Bārāṇasiṃ pavajjiṃsu, na ca kañci viheṭhayuṃ.

    794.

    794.

    ‘‘නිවෙසනෙසු සොබ්‌භෙසු, රථියා චච්‌චරෙසු ච;

    ‘‘Nivesanesu sobbhesu, rathiyā caccaresu ca;

    රුක්‌ඛග්‌ගෙසු ච ලම්‌බිංසු, විතතා තොරණෙසු ච.

    Rukkhaggesu ca lambiṃsu, vitatā toraṇesu ca.

    795.

    795.

    ‘‘තෙසු දිස්‌වාන ලම්‌බන්‌තෙ, පුථූ කන්‌දිංසු නාරියො;

    ‘‘Tesu disvāna lambante, puthū kandiṃsu nāriyo;

    නාගෙ සොණ්‌ඩිකතෙ දිස්‌වා, පස්‌සසන්‌තෙ මුහුං මුහුං.

    Nāge soṇḍikate disvā, passasante muhuṃ muhuṃ.

    796.

    796.

    ‘‘බාරාණසී පබ්‍යථිතා, ආතුරා සමපජ්‌ජථ;

    ‘‘Bārāṇasī pabyathitā, āturā samapajjatha;

    බාහා පග්‌ගය්‌හ පක්‌කන්‌දුං, ධීතරං දෙහි රාජිනො’’ති.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, dhītaraṃ dehi rājino’’ti.

    තත්‌ථ අනෙකවණ්‌ණිනොති නීලාදිවසෙන අනෙකවණ්‌ණා. එවරූපානි හි තෙ රූපානි මාපයිංසු. පවජ්‌ජිංසූති අඩ්‌ඪරත්‌තසමයෙ පවිසිංසු. ලම්‌බිංසූති ධතරට්‌ඨෙන වුත්‌තනියාමෙනෙව තෙ සබ්‌බෙසු ඨානෙසු මනුස්‌සානං සඤ්‌චාරං පච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ඔලම්‌බිංසු. දූතා හුත්‌වා ආගතා පන චත්‌තාරො නාගමාණවකා රඤො සයනස්‌ස චත්‌තාරො පාදෙ පරික්‌ඛිපිත්‌වා උපරිසීසෙ මහන්‌තෙ ඵණෙ කත්‌වා තුණ්‌ඩෙහි සීසං පහරන්‌තා විය දාඨා විවරිත්‌වා පස්‌සසන්‌තා අට්‌ඨංසු. ධතරට්‌ඨොපි අත්‌තනා වුත්‌තනියාමෙන නගරං පටිච්‌ඡාදෙසි. පබුජ්‌ඣමානා පුරිසා යතො යතො හත්‌ථං වා පාදං වා පසාරෙන්‌ති, තත්‌ථ තත්‌ථ සප්‌පෙ ඡුපිත්‌වා ‘‘සප්‌පො, සප්‌පො’’ති විරවන්‌ති. පුථූ කන්‌දිංසූති යෙසු ගෙහෙසු දීපා ජලන්‌ති, තෙසු ඉත්‌ථියො පබුද්‌ධා ද්‌වාරතොරණගොපානසියො ඔලොකෙත්‌වා ඔලම්‌බන්‌තෙ නාගෙ දිස්‌වා බහූ එකප්‌පහාරෙනෙව කන්‌දිංසු. එවං සකලනගරං එකකොලාහලං අහොසි. සොණ්‌ඩිකතෙති කතඵණෙ.

    Tattha anekavaṇṇinoti nīlādivasena anekavaṇṇā. Evarūpāni hi te rūpāni māpayiṃsu. Pavajjiṃsūti aḍḍharattasamaye pavisiṃsu. Lambiṃsūti dhataraṭṭhena vuttaniyāmeneva te sabbesu ṭhānesu manussānaṃ sañcāraṃ pacchinditvā olambiṃsu. Dūtā hutvā āgatā pana cattāro nāgamāṇavakā raño sayanassa cattāro pāde parikkhipitvā uparisīse mahante phaṇe katvā tuṇḍehi sīsaṃ paharantā viya dāṭhā vivaritvā passasantā aṭṭhaṃsu. Dhataraṭṭhopi attanā vuttaniyāmena nagaraṃ paṭicchādesi. Pabujjhamānā purisā yato yato hatthaṃ vā pādaṃ vā pasārenti, tattha tattha sappe chupitvā ‘‘sappo, sappo’’ti viravanti. Puthū kandiṃsūti yesu gehesu dīpā jalanti, tesu itthiyo pabuddhā dvāratoraṇagopānasiyo oloketvā olambante nāge disvā bahū ekappahāreneva kandiṃsu. Evaṃ sakalanagaraṃ ekakolāhalaṃ ahosi. Soṇḍikateti kataphaṇe.

    පක්‌කන්‌දුන්‌ති විභාතාය රත්‌තියා නාගානං අස්‌සාසවාතෙන සකලනගරෙ රාජනිවෙසනෙ ච උප්‌පාතියමානෙ විය භීතා මනුස්‌සා ‘‘නාගරාජානො කිස්‌ස නො විහෙඨථා’’ති වත්‌වා තුම්‌හාකං රාජා ‘‘ධීතරං දස්‌සාමී’’ති ධතරට්‌ඨස්‌ස දූතං පෙසෙත්‌වා පුන තස්‌ස දූතෙහි ආගන්‌ත්‌වා ‘‘දෙහී’’ති වුත්‌තො අම්‌හාකං රාජානං අක්‌කොසති පරිභාසති. ‘‘සචෙ අම්‌හාකං රඤ්‌ඤො ධීතරං න දස්‌සති, සකලනගරස්‌ස ජීවිතං නත්‌ථී’’ති වුත්‌තෙ ‘‘තෙන හි නො , සාමි, ඔකාසං දෙථ, මයං ගන්‌ත්‌වා රාජානං යාචිස්‌සාමා’’ති යාචන්‌තා ඔකාසං ලභිත්‌වා රාජද්‌වාරං ගන්‌ත්‌වා මහන්‌තෙන රවෙන පක්‌කන්‌තිංසු. භරියායොපිස්‌ස අත්‌තනො අත්‌තනො ගබ්‌භෙසු නිපන්‌නකාව ‘‘දෙව, ධීතරං ධතරට්‌ඨරඤ්‌ඤො දෙහී’’ති එකප්‌පහාරෙන කන්‌දිංසු. තෙපි චත්‌තාරො නාගමාණවකා ‘‘දෙහී’’ති තුණ්‌හෙහි සීසං පහරන්‌තා විය දාඨා විවරිත්‌වා පස්‌සසන්‌තා අට්‌ඨංසු.

    Pakkandunti vibhātāya rattiyā nāgānaṃ assāsavātena sakalanagare rājanivesane ca uppātiyamāne viya bhītā manussā ‘‘nāgarājāno kissa no viheṭhathā’’ti vatvā tumhākaṃ rājā ‘‘dhītaraṃ dassāmī’’ti dhataraṭṭhassa dūtaṃ pesetvā puna tassa dūtehi āgantvā ‘‘dehī’’ti vutto amhākaṃ rājānaṃ akkosati paribhāsati. ‘‘Sace amhākaṃ rañño dhītaraṃ na dassati, sakalanagarassa jīvitaṃ natthī’’ti vutte ‘‘tena hi no , sāmi, okāsaṃ detha, mayaṃ gantvā rājānaṃ yācissāmā’’ti yācantā okāsaṃ labhitvā rājadvāraṃ gantvā mahantena ravena pakkantiṃsu. Bhariyāyopissa attano attano gabbhesu nipannakāva ‘‘deva, dhītaraṃ dhataraṭṭharañño dehī’’ti ekappahārena kandiṃsu. Tepi cattāro nāgamāṇavakā ‘‘dehī’’ti tuṇhehi sīsaṃ paharantā viya dāṭhā vivaritvā passasantā aṭṭhaṃsu.

    සො නිපන්‌නකොව නගරවාසීනඤ්‌ච අත්‌තනො ච භරියානං පරිදෙවිතසද්‌දං සුත්‌වා චතූහි ච නාගමාණවකෙහි තජ්‌ජිතත්‌තා මරණභයභීතො ‘‘මම ධීතරං සමුද්‌දජං ධතරට්‌ඨස්‌ස දම්‌මී’’ති තික්‌ඛත්‌තුං අවච. තං සුත්‌වා සබ්‌බෙපි නාගරාජානො තිගාවුතමත්‌තං පටික්‌කමිත්‌වා දෙවනගරං විය එකං නගරං මාපෙත්‌වා තත්‌ථ ඨිතා ‘‘ධීතරං කිර නො පෙසෙතූ’’ති පණ්‌ණාකාරං පහිණිංසු. රාජා තෙහි ආභතං පණ්‌ණාකාරං ගහෙත්‌වා ‘‘තුම්‌හෙ ගච්‌ඡථ, අහං ධීතරං අමච්‌චානං හත්‌ථෙ පහිණිස්‌සාමී’’ති තෙ උය්‍යොජෙත්‌වා ධීතරං පක්‌කොසාපෙත්‌වා උපරිපාසාදං ආරොපෙත්‌වා සීහපඤ්‌ජරං විවරිත්‌වා ‘‘අම්‌ම, පස්‌සෙතං අලඞ්‌කතනගරං, ත්‌වං එත්‌ථ එතස්‌ස රඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසී භවිස්‌සසි, න දූරෙ ඉතො තං නගරං, උක්‌කණ්‌ඨිතකාලෙයෙව ඉධ ආගන්‌තුං සක්‌කා, එත්‌ථ ගන්‌තබ්‌බ’’න්‌ති සඤ්‌ඤාපෙත්‌වා සීසං න්‌හාපෙත්‌වා සබ්‌බාලඞ්‌කාරෙහි අලඞ්‌කරිත්‌වා පටිච්‌ඡන්‌නයොග්‌ගෙ නිසීදාපෙත්‌වා අමච්‌චානං හත්‌ථෙ දත්‌වා පාහෙසි. නාගරාජානො පච්‌චුග්‌ගමනං කත්‌වා මහාසක්‌කාරං කරිංසු. අමච්‌චා නගරං පවිසිත්‌වා තං තස්‌ස දත්‌වා බහුං ධනං ආදාය නිවත්‌තිංසු. තෙ රාජධීතරං පාසාදං ආරොපෙත්‌වා අලඞ්‌කතදිබ්‌බසයනෙ නිපජ්‌ජාපෙසුං. තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව නං නාගමාණවිකා ඛුජ්‌ජාදිවෙසං ගහෙත්‌වා මනුස්‌සපරිචාරිකා විය පරිවාරයිංසු. සා දිබ්‌බසයනෙ නිපන්‌නමත්‌තාව දිබ්‌බඵස්‌සං ඵුසිත්‌වා නිද්‌දං ඔක්‌කමි.

    So nipannakova nagaravāsīnañca attano ca bhariyānaṃ paridevitasaddaṃ sutvā catūhi ca nāgamāṇavakehi tajjitattā maraṇabhayabhīto ‘‘mama dhītaraṃ samuddajaṃ dhataraṭṭhassa dammī’’ti tikkhattuṃ avaca. Taṃ sutvā sabbepi nāgarājāno tigāvutamattaṃ paṭikkamitvā devanagaraṃ viya ekaṃ nagaraṃ māpetvā tattha ṭhitā ‘‘dhītaraṃ kira no pesetū’’ti paṇṇākāraṃ pahiṇiṃsu. Rājā tehi ābhataṃ paṇṇākāraṃ gahetvā ‘‘tumhe gacchatha, ahaṃ dhītaraṃ amaccānaṃ hatthe pahiṇissāmī’’ti te uyyojetvā dhītaraṃ pakkosāpetvā uparipāsādaṃ āropetvā sīhapañjaraṃ vivaritvā ‘‘amma, passetaṃ alaṅkatanagaraṃ, tvaṃ ettha etassa rañño aggamahesī bhavissasi, na dūre ito taṃ nagaraṃ, ukkaṇṭhitakāleyeva idha āgantuṃ sakkā, ettha gantabba’’nti saññāpetvā sīsaṃ nhāpetvā sabbālaṅkārehi alaṅkaritvā paṭicchannayogge nisīdāpetvā amaccānaṃ hatthe datvā pāhesi. Nāgarājāno paccuggamanaṃ katvā mahāsakkāraṃ kariṃsu. Amaccā nagaraṃ pavisitvā taṃ tassa datvā bahuṃ dhanaṃ ādāya nivattiṃsu. Te rājadhītaraṃ pāsādaṃ āropetvā alaṅkatadibbasayane nipajjāpesuṃ. Taṅkhaṇaññeva naṃ nāgamāṇavikā khujjādivesaṃ gahetvā manussaparicārikā viya parivārayiṃsu. Sā dibbasayane nipannamattāva dibbaphassaṃ phusitvā niddaṃ okkami.

    ධතරට්‌ඨො තං ගහෙත්‌වා සද්‌ධිං නාගපරිසාය තත්‌ථ අන්‌තරහිතො නාගභවනෙයෙව පාතුරහොසි. රාජධීතා පබුජ්‌ඣිත්‌වා අලඞ්‌කතදිබ්‌බසයනං අඤ්‌ඤෙ ච සුවණ්‌ණපාසාදමණිපාසාදාදයො උය්‍යානපොක්‌ඛරණියො අලඞ්‌කතදෙවනගරං විය නාගභවනං දිස්‌වා ඛුජ්‌ජාදිපරිචාරිකායො පුච්‌ඡි ‘‘ඉදං නගරං අතිවිය අලඞ්‌කතං, න අම්‌හාකං නගරං විය, කස්‌සෙත’’න්‌ති. ‘‘සාමිකස්‌ස තෙ සන්‌තකං, දෙවි, න අප්‌පපුඤ්‌ඤා එවරූපං සම්‌පත්‌තිං ලභන්‌ති, මහාපුඤ්‌ඤතාය තෙ අයං ලද්‌ධා’’ති. ධතරට්‌ඨොපි පඤ්‌චයොජනසතිකෙ නාගභවනෙ භෙරිං චරාපෙසි ‘‘යො සමුද්‌දජාය සප්‌පවණ්‌ණං දස්‌සෙති, තස්‌ස රාජදණ්‌ඩො භවිස්‌සතී’’ති. තස්‌මා එකොපි තස්‌සා සප්‌පවණ්‌ණං දස්‌සෙතුං සමත්‌ථො නාම නාහොසි. සා මනුස්‌සලොකසඤ්‌ඤාය එව තත්‌ථ තෙන සද්‌ධිං සම්‌මොදමානා පියසංවාසං වසි.

    Dhataraṭṭho taṃ gahetvā saddhiṃ nāgaparisāya tattha antarahito nāgabhavaneyeva pāturahosi. Rājadhītā pabujjhitvā alaṅkatadibbasayanaṃ aññe ca suvaṇṇapāsādamaṇipāsādādayo uyyānapokkharaṇiyo alaṅkatadevanagaraṃ viya nāgabhavanaṃ disvā khujjādiparicārikāyo pucchi ‘‘idaṃ nagaraṃ ativiya alaṅkataṃ, na amhākaṃ nagaraṃ viya, kasseta’’nti. ‘‘Sāmikassa te santakaṃ, devi, na appapuññā evarūpaṃ sampattiṃ labhanti, mahāpuññatāya te ayaṃ laddhā’’ti. Dhataraṭṭhopi pañcayojanasatike nāgabhavane bheriṃ carāpesi ‘‘yo samuddajāya sappavaṇṇaṃ dasseti, tassa rājadaṇḍo bhavissatī’’ti. Tasmā ekopi tassā sappavaṇṇaṃ dassetuṃ samattho nāma nāhosi. Sā manussalokasaññāya eva tattha tena saddhiṃ sammodamānā piyasaṃvāsaṃ vasi.

    නගරකණ්‌ඩං නිට්‌ඨිතං.

    Nagarakaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ.

    උපොසථකණ්‌ඩං

    Uposathakaṇḍaṃ

    සා අපරභාගෙ ධතරට්‌ඨං පටිච්‌ච ගබ්‌භං පටිලභිත්‌වා පුත්‌තං විජායි, තස්‌ස පියදස්‌සනත්‌තා ‘‘සුදස්‌සනො’’ති නාමං කරිංසු. පුනාපරං පුත්‌තං විජායි, තස්‌ස ‘‘දත්‌තො’’ති නාමං අකංසු. සො පන බොධිසත්‌තො. පුනෙකං පුත්‌තං විජායි, තස්‌ස ‘‘සුභොගො’’ති නාමං කරිංසු. අපරම්‌පි පුත්‌තං විජායි, තස්‌ස ‘‘අරිට්‌ඨො’’ති නාමං කරිංසු. ඉති සා චත්‌තාරො පුත්‌තෙ විජායිත්‌වාපි නාගභවනභාවං න ජානාති. අථෙකදිවසං තරුණනාගා අරිට්‌ඨස්‌ස ආචික්‌ඛිංසු ‘‘තව මාතා මනුස්‌සිත්‌ථී, න නාගිනී’’ති. අරිට්‌ඨො ‘‘වීමංසිස්‌සාමි න’’න්‌ති එකදිවසං ථනං පිවන්‌තොව සප්‌පසරීරං මාපෙත්‌වා නඞ්‌ගුට්‌ඨඛණ්‌ඩෙන මාතු පිට්‌ඨිපාදෙ ඝට්‌ටෙසි. සා තස්‌ස සප්‌පසරීරං දිස්‌වා භීතතසිතා මහාරවං රවිත්‌වා තං භූමියං ඛිපන්‌තී නඛෙන තස්‌ස අක්‌ඛිං භින්‌දි. තතො ලොහිතං පග්‌ඝරි. රාජා තස්‌සා සද්‌දං සුත්‌වා ‘‘කිස්‌සෙසා විරවතී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා අරිට්‌ඨෙන කතකිරියං සුත්‌වා ‘‘ගණ්‌හථ, නං දාසං ගහෙත්‌වා ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙථා’’ති තජ්‌ජෙන්‌තො ආගච්‌ඡි. රාජධීතා තස්‌ස කුද්‌ධභාවං ඤත්‌වා පුත්‌තසිනෙහෙන ‘‘දෙව, පුත්‌තස්‌ස මෙ අක්‌ඛි භින්‌නං, ඛමථෙතස්‌සාපරාධ’’න්‌ති ආහ. රාජා එතාය එවං වදන්‌තියා ‘‘කිං සක්‌කා කාතු’’න්‌ති ඛමි. තං දිවසං සා ‘‘ඉදං නාගභවන’’න්‌ති අඤ්‌ඤාසි. තතො ච පට්‌ඨාය අරිට්‌ඨො කාණාරිට්‌ඨො නාම ජාතො. චත්‌තාරොපි පුත්‌තා විඤ්‌ඤුතං පාපුණිංසු.

    Sā aparabhāge dhataraṭṭhaṃ paṭicca gabbhaṃ paṭilabhitvā puttaṃ vijāyi, tassa piyadassanattā ‘‘sudassano’’ti nāmaṃ kariṃsu. Punāparaṃ puttaṃ vijāyi, tassa ‘‘datto’’ti nāmaṃ akaṃsu. So pana bodhisatto. Punekaṃ puttaṃ vijāyi, tassa ‘‘subhogo’’ti nāmaṃ kariṃsu. Aparampi puttaṃ vijāyi, tassa ‘‘ariṭṭho’’ti nāmaṃ kariṃsu. Iti sā cattāro putte vijāyitvāpi nāgabhavanabhāvaṃ na jānāti. Athekadivasaṃ taruṇanāgā ariṭṭhassa ācikkhiṃsu ‘‘tava mātā manussitthī, na nāginī’’ti. Ariṭṭho ‘‘vīmaṃsissāmi na’’nti ekadivasaṃ thanaṃ pivantova sappasarīraṃ māpetvā naṅguṭṭhakhaṇḍena mātu piṭṭhipāde ghaṭṭesi. Sā tassa sappasarīraṃ disvā bhītatasitā mahāravaṃ ravitvā taṃ bhūmiyaṃ khipantī nakhena tassa akkhiṃ bhindi. Tato lohitaṃ pagghari. Rājā tassā saddaṃ sutvā ‘‘kissesā viravatī’’ti pucchitvā ariṭṭhena katakiriyaṃ sutvā ‘‘gaṇhatha, naṃ dāsaṃ gahetvā jīvitakkhayaṃ pāpethā’’ti tajjento āgacchi. Rājadhītā tassa kuddhabhāvaṃ ñatvā puttasinehena ‘‘deva, puttassa me akkhi bhinnaṃ, khamathetassāparādha’’nti āha. Rājā etāya evaṃ vadantiyā ‘‘kiṃ sakkā kātu’’nti khami. Taṃ divasaṃ sā ‘‘idaṃ nāgabhavana’’nti aññāsi. Tato ca paṭṭhāya ariṭṭho kāṇāriṭṭho nāma jāto. Cattāropi puttā viññutaṃ pāpuṇiṃsu.

    අථ නෙසං පිතා යොජනසතිකං යොජනසතිකං කත්‌වා රජ්‌ජමදාසි, මහන්‌තො යසො අහොසි. සොළස සොළස නාගකඤ්‌ඤාසහස්‌සානි පරිවාරයිංසු. පිතු එකයොජනසතිකමෙව රජ්‌ජං අහොසි. තයො පුත්‌තා මාසෙ මාසෙ මාතාපිතරො පස්‌සිතුං ආගච්‌ඡන්‌ති, බොධිසත්‌තො පන අන්‌වද්‌ධමාසං ආගච්‌ඡති. නාගභවනෙ සමුට්‌ඨිතං පඤ්‌හං බොධිසත්‌තොව කථෙති. පිතරා සද්‌ධිං විරූපක්‌ඛමහාරාජස්‌සපි උපට්‌ඨානං ගච්‌ඡති, තස්‌ස සන්‌තිකෙ සමුට්‌ඨිතං පඤ්‌හම්‌පි සොව කථෙති. අථෙකදිවසං විරූපක්‌ඛෙ නාගපරිසාය සද්‌ධිං තිදසපුරං ගන්‌ත්‌වා සක්‌කං පරිවාරෙත්‌වා නිසින්‌නෙ දෙවානං අන්‌තරෙ පඤ්‌හො සමුට්‌ඨාසි. තං කොචි කථෙතුං නාසක්‌ඛි, පල්‌ලඞ්‌කවරගතො පන හුත්‌වා මහාසත්‌තොව කථෙසි. අථ නං දෙවරාජා දිබ්‌බගන්‌ධපුප්‌ඵෙහි පූජෙත්‌වා ‘‘දත්‌ත, ත්‌වං පථවිසමාය විපුලාය පඤ්‌ඤාය සමන්‌නාගතො, ඉතො පට්‌ඨාය භූරිදත්‌තො නාම හොහී’’ති ‘‘භූරිදත්‌තො’’ තිස්‌ස නාමං අකාසි. සො තතො පට්‌ඨාය සක්‌කස්‌ස උපට්‌ඨානං ගච්‌ඡන්‌තො අලඞ්‌කතවෙජයන්‌තපාසාදං දෙවච්‌ඡරාහි ආකිණ්‌ණං අතිමනොහරං සක්‌කස්‌ස සම්‌පත්‌තිං දිස්‌වා දෙවලොකෙ පියං කත්‌වා ‘‘කිං මෙ ඉමිනා මණ්‌ඩූකභක්‌ඛෙන අත්‌තභාවෙන, නාගභවනං ගන්‌ත්‌වා උපොසථවාසං වසිත්‌වා ඉමස්‌මිං දෙවලොකෙ උප්‌පත්‌තිකාරණං කරිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා නාගභවනං ගන්‌ත්‌වා මාතාපිතරො ආපුච්‌ඡි ‘‘අම්‌මතාතා, අහං උපොසථකම්‌මං කරිස්‌සාමී’’ති. ‘‘සාධු, තාත, කරොහි, කරොන්‌තො පන බහි අගන්‌ත්‌වා ඉමස්‌මිඤ්‌ඤෙව නාගභවනෙ එකස්‌මිං සුඤ්‌ඤවිමානෙ කරොහි, බහිගතානං පන නාගානං මහන්‌තං භය’’න්‌ති.

    Atha nesaṃ pitā yojanasatikaṃ yojanasatikaṃ katvā rajjamadāsi, mahanto yaso ahosi. Soḷasa soḷasa nāgakaññāsahassāni parivārayiṃsu. Pitu ekayojanasatikameva rajjaṃ ahosi. Tayo puttā māse māse mātāpitaro passituṃ āgacchanti, bodhisatto pana anvaddhamāsaṃ āgacchati. Nāgabhavane samuṭṭhitaṃ pañhaṃ bodhisattova katheti. Pitarā saddhiṃ virūpakkhamahārājassapi upaṭṭhānaṃ gacchati, tassa santike samuṭṭhitaṃ pañhampi sova katheti. Athekadivasaṃ virūpakkhe nāgaparisāya saddhiṃ tidasapuraṃ gantvā sakkaṃ parivāretvā nisinne devānaṃ antare pañho samuṭṭhāsi. Taṃ koci kathetuṃ nāsakkhi, pallaṅkavaragato pana hutvā mahāsattova kathesi. Atha naṃ devarājā dibbagandhapupphehi pūjetvā ‘‘datta, tvaṃ pathavisamāya vipulāya paññāya samannāgato, ito paṭṭhāya bhūridatto nāma hohī’’ti ‘‘bhūridatto’’ tissa nāmaṃ akāsi. So tato paṭṭhāya sakkassa upaṭṭhānaṃ gacchanto alaṅkatavejayantapāsādaṃ devaccharāhi ākiṇṇaṃ atimanoharaṃ sakkassa sampattiṃ disvā devaloke piyaṃ katvā ‘‘kiṃ me iminā maṇḍūkabhakkhena attabhāvena, nāgabhavanaṃ gantvā uposathavāsaṃ vasitvā imasmiṃ devaloke uppattikāraṇaṃ karissāmī’’ti cintetvā nāgabhavanaṃ gantvā mātāpitaro āpucchi ‘‘ammatātā, ahaṃ uposathakammaṃ karissāmī’’ti. ‘‘Sādhu, tāta, karohi, karonto pana bahi agantvā imasmiññeva nāgabhavane ekasmiṃ suññavimāne karohi, bahigatānaṃ pana nāgānaṃ mahantaṃ bhaya’’nti.

    සො ‘‘සාධූ’’ති පටිස්‌සුණිත්‌වා තත්‌ථෙව සුඤ්‌ඤවිමානෙ රාජුය්‍යානෙ උපොසථවාසං වසති. අථ නං නානාතූරියහත්‌ථා නාගකඤ්‌ඤා පරිවාරෙන්‌ති. සො ‘‘න මය්‌හං ඉධ වසන්‌තස්‌ස උපොසථකම්‌මං මත්‌ථකං පාපුණිස්‌සති, මනුස්‌සපථං ගන්‌ත්‌වා කරිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා නිවාරණභයෙන මාතාපිතූනං අනාරොචෙත්‌වා අත්‌තනො භරියායො ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘භද්‌දෙ, අහං මනුස්‌සලොකං ගන්‌ත්‌වා යමුනාතීරෙ නිග්‍රොධරුක්‌ඛො අත්‌ථි, තස්‌සාවිදූරෙ වම්‌මිකමත්‌ථකෙ භොගෙ ආභුජිත්‌වා චතුරඞ්‌ගසමන්‌නාගතං උපොසථං අධිට්‌ඨාය නිපජ්‌ජිත්‌වා උපොසථකම්‌මං කරිස්‌සාමි. මයා සබ්‌බරත්‌තිං නිපජ්‌ජිත්‌වා උපොසථකම්‌මෙ කතෙ අරුණුග්‌ගමනවෙලායමෙව තුම්‌හෙ දස දස ඉත්‌ථියො ආදාය වාරෙන වාරෙන තූරියහත්‌ථා මම සන්‌තිකං ආගන්‌ත්‌වා මං ගන්‌ධෙහි ච පුප්‌ඵෙහි ච පූජෙත්‌වා ගායිත්‌වා නච්‌චිත්‌වා මං ආදාය නාගභවනමෙව ආගච්‌ඡථා’’ති වත්‌වා තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා වම්‌මිකමත්‌ථකෙ භොගෙ ආභුජිත්‌වා ‘‘යො මම චම්‌මං වා න්‌හාරුං වා අට්‌ඨිං වා රුහිරං වා ඉච්‌ඡති, සො ආහරතූ’’ති චතුරඞ්‌ගසමන්‌නාගතං උපොසථං අධිට්‌ඨාය නඞ්‌ගලසීසප්‌පමාණං සරීරං මාපෙත්‌වා නිපන්‌නො උපොසථකම්‌මමකාසි. අරුණෙ උට්‌ඨහන්‌තෙයෙව තං නාගමාණවිකා ආගන්‌ත්‌වා යථානුසිට්‌ඨං පටිපජ්‌ජිත්‌වා නාගභවනං ආනෙන්‌ති. තස්‌ස ඉමිනා නියාමෙන උපොසථං කරොන්‌තස්‌ස දීඝො අද්‌ධා වීතිවත්‌තො.

    So ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā tattheva suññavimāne rājuyyāne uposathavāsaṃ vasati. Atha naṃ nānātūriyahatthā nāgakaññā parivārenti. So ‘‘na mayhaṃ idha vasantassa uposathakammaṃ matthakaṃ pāpuṇissati, manussapathaṃ gantvā karissāmī’’ti cintetvā nivāraṇabhayena mātāpitūnaṃ anārocetvā attano bhariyāyo āmantetvā ‘‘bhadde, ahaṃ manussalokaṃ gantvā yamunātīre nigrodharukkho atthi, tassāvidūre vammikamatthake bhoge ābhujitvā caturaṅgasamannāgataṃ uposathaṃ adhiṭṭhāya nipajjitvā uposathakammaṃ karissāmi. Mayā sabbarattiṃ nipajjitvā uposathakamme kate aruṇuggamanavelāyameva tumhe dasa dasa itthiyo ādāya vārena vārena tūriyahatthā mama santikaṃ āgantvā maṃ gandhehi ca pupphehi ca pūjetvā gāyitvā naccitvā maṃ ādāya nāgabhavanameva āgacchathā’’ti vatvā tattha gantvā vammikamatthake bhoge ābhujitvā ‘‘yo mama cammaṃ vā nhāruṃ vā aṭṭhiṃ vā ruhiraṃ vā icchati, so āharatū’’ti caturaṅgasamannāgataṃ uposathaṃ adhiṭṭhāya naṅgalasīsappamāṇaṃ sarīraṃ māpetvā nipanno uposathakammamakāsi. Aruṇe uṭṭhahanteyeva taṃ nāgamāṇavikā āgantvā yathānusiṭṭhaṃ paṭipajjitvā nāgabhavanaṃ ānenti. Tassa iminā niyāmena uposathaṃ karontassa dīgho addhā vītivatto.

    උපොසථඛණ්‌ඩං නිට්‌ඨිතං.

    Uposathakhaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ.

    ගරුළඛණ්‌ඩං

    Garuḷakhaṇḍaṃ

    තදා එකො බාරාණසිද්‌වාරගාමවාසී බ්‍රාහ්‌මණො සොමදත්‌තෙන නාම පුත්‌තෙන සද්‌ධිං අරඤ්‌ඤං ගන්‌ත්‌වා සූලයන්‌තපාසවාගුරාදීහි ඔඩ්‌ඩෙත්‌වා මිගෙ වධිත්‌වා මංසං කාජෙනාහරිත්‌වා වික්‌කිණන්‌තො ජීවිකං කප්‌පෙසි. සො එකදිවසං අන්‌තමසො ගොධාමත්‌තම්‌පි අලභිත්‌වා ‘‘තාත සොමදත්‌ත, සචෙ තුච්‌ඡහත්‌ථා ගමිස්‌සාම, මාතා තෙ කුජ්‌ඣිස්‌සති, යං කිඤ්‌චි ගහෙත්‌වා ගමිස්‌සාමා’’ති වත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස නිපන්‌නවම්‌මිකට්‌ඨානාභිමුඛො ගන්‌ත්‌වා පානීයං පාතුං යමුනං ඔතරන්‌තානං මිගානං පදවලඤ්‌ජං දිස්‌වා ‘‘තාත, මිගමග්‌ගො පඤ්‌ඤායති, ත්‌වං පටික්‌කමිත්‌වා තිට්‌ඨාහි, අහං පානීයත්‌ථාය ආගතං මිගං විජ්‌ඣිස්‌සාමී’’ති ධනුං ආදාය මිගං ඔලොකෙන්‌තො එකස්‌මිං රුක්‌ඛමූලෙ අට්‌ඨාසි. අථෙකො මිගො සායන්‌හසමයෙ පානීයං පාතුං ආගතො. සො තං විජ්‌ඣි. මිගො තත්‌ථ අපතිත්‌වා සරවෙගෙන තජ්‌ජිතො ලොහිතෙන පග්‌ඝරන්‌තෙන පලායි. පිතාපුත්‌තා නං අනුබන්‌ධිත්‌වා පතිතට්‌ඨානෙ මංසං ගහෙත්‌වා අරඤ්‌ඤා නික්‌ඛමිත්‌වා සූරියත්‌ථඞ්‌ගමනවෙලාය තං නිග්‍රොධං පත්‌වා ‘‘ඉදානි අකාලො, න සක්‌කා ගන්‌තුං, ඉධෙව වසිස්‌සාමා’’ති මංසං එකමන්‌තෙ ඨපෙත්‌වා රුක්‌ඛං ආරුය්‌හ විටපන්‌තරෙ නිපජ්‌ජිංසු. බ්‍රාහ්‌මණො පච්‌චූසසමයෙ පබුජ්‌ඣිත්‌වා මිගසද්‌දසවනාය සොතං ඔදහි.

    Tadā eko bārāṇasidvāragāmavāsī brāhmaṇo somadattena nāma puttena saddhiṃ araññaṃ gantvā sūlayantapāsavāgurādīhi oḍḍetvā mige vadhitvā maṃsaṃ kājenāharitvā vikkiṇanto jīvikaṃ kappesi. So ekadivasaṃ antamaso godhāmattampi alabhitvā ‘‘tāta somadatta, sace tucchahatthā gamissāma, mātā te kujjhissati, yaṃ kiñci gahetvā gamissāmā’’ti vatvā bodhisattassa nipannavammikaṭṭhānābhimukho gantvā pānīyaṃ pātuṃ yamunaṃ otarantānaṃ migānaṃ padavalañjaṃ disvā ‘‘tāta, migamaggo paññāyati, tvaṃ paṭikkamitvā tiṭṭhāhi, ahaṃ pānīyatthāya āgataṃ migaṃ vijjhissāmī’’ti dhanuṃ ādāya migaṃ olokento ekasmiṃ rukkhamūle aṭṭhāsi. Atheko migo sāyanhasamaye pānīyaṃ pātuṃ āgato. So taṃ vijjhi. Migo tattha apatitvā saravegena tajjito lohitena paggharantena palāyi. Pitāputtā naṃ anubandhitvā patitaṭṭhāne maṃsaṃ gahetvā araññā nikkhamitvā sūriyatthaṅgamanavelāya taṃ nigrodhaṃ patvā ‘‘idāni akālo, na sakkā gantuṃ, idheva vasissāmā’’ti maṃsaṃ ekamante ṭhapetvā rukkhaṃ āruyha viṭapantare nipajjiṃsu. Brāhmaṇo paccūsasamaye pabujjhitvā migasaddasavanāya sotaṃ odahi.

    තස්‌මිං ඛණෙ නාගමාණවිකායො ආගන්‌ත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස පුප්‌ඵාසනං පඤ්‌ඤාපෙසුං. සො අහිසරීරං අන්‌තරධාපෙත්‌වා සබ්‌බාලඞ්‌කාරපටිමණ්‌ඩිතං දිබ්‌බසරීරං මාපෙත්‌වා සක්‌කලීලාය පුප්‌ඵාසනෙ නිසීදි. නාගමාණවිකාපි නං ගන්‌ධමාලාදීහි පූජෙත්‌වා දිබ්‌බතූරියානි වාදෙත්‌වා නච්‌චගීතං පට්‌ඨපෙසුං. බ්‍රාහ්‌මණො තං සද්‌දං සුත්‌වා ‘‘කො නු ඛො එස, ජානිස්‌සාමි න’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘පුත්‌ත, පුත්‌තා’’ති වත්‌වාපි පුත්‌තං පබොධෙතුං අසක්‌කොන්‌තො ‘‘සයතු එස, කිලන්‌තො භවිස්‌සති, අහමෙව ගමිස්‌සාමී’’ති රුක්‌ඛා ඔරුය්‌හ තස්‌ස සන්‌තිකං අගමාසි. නාගමාණවිකා තං දිස්‌වා සද්‌ධිං තූරියෙහි භූමියං නිමුජ්‌ජිත්‌වා අත්‌තනො නාගභවනමෙව ගතා. බොධිසත්‌තො එකකොව අහොසි. බ්‍රාහ්‌මණො තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා පුච්‌ඡන්‌තො ගාථාද්‌වයමාහ –

    Tasmiṃ khaṇe nāgamāṇavikāyo āgantvā bodhisattassa pupphāsanaṃ paññāpesuṃ. So ahisarīraṃ antaradhāpetvā sabbālaṅkārapaṭimaṇḍitaṃ dibbasarīraṃ māpetvā sakkalīlāya pupphāsane nisīdi. Nāgamāṇavikāpi naṃ gandhamālādīhi pūjetvā dibbatūriyāni vādetvā naccagītaṃ paṭṭhapesuṃ. Brāhmaṇo taṃ saddaṃ sutvā ‘‘ko nu kho esa, jānissāmi na’’nti cintetvā ‘‘putta, puttā’’ti vatvāpi puttaṃ pabodhetuṃ asakkonto ‘‘sayatu esa, kilanto bhavissati, ahameva gamissāmī’’ti rukkhā oruyha tassa santikaṃ agamāsi. Nāgamāṇavikā taṃ disvā saddhiṃ tūriyehi bhūmiyaṃ nimujjitvā attano nāgabhavanameva gatā. Bodhisatto ekakova ahosi. Brāhmaṇo tassa santikaṃ gantvā pucchanto gāthādvayamāha –

    797.

    797.

    ‘‘පුප්‌ඵාභිහාරස්‌ස වනස්‌ස මජ්‌ඣෙ, කො ලොහිතක්‌ඛො විතතන්‌තරංසො;

    ‘‘Pupphābhihārassa vanassa majjhe, ko lohitakkho vitatantaraṃso;

    කා කම්‌බුකායූරධරා සුවත්‌ථා, තිට්‌ඨන්‌ති නාරියො දස වන්‌දමානා.

    Kā kambukāyūradharā suvatthā, tiṭṭhanti nāriyo dasa vandamānā.

    798.

    798.

    ‘‘කො ත්‌වං බ්‍රහාබාහු වනස්‌ස මජ්‌ඣෙ, විරොචසි ඝතසිත්‌තොව අග්‌ගි;

    ‘‘Ko tvaṃ brahābāhu vanassa majjhe, virocasi ghatasittova aggi;

    මහෙසක්‌ඛො අඤ්‌ඤතරොසි යක්‌ඛො, උදාහු නාගොසි මහානුභාවො’’ති.

    Mahesakkho aññatarosi yakkho, udāhu nāgosi mahānubhāvo’’ti.

    තත්‌ථ පුප්‌ඵාභිහාරස්‌සාති බොධිසත්‌තස්‌ස පූජනත්‌ථාය ආභතෙන දිබ්‌බපුප්‌ඵාභිහාරෙන සමන්‌නාගතස්‌ස. කොති කො නාම ත්‌වං. ලොහිතක්‌ඛොති රත්‌තක්‌ඛො. විතතන්‌තරංසොති පුථුලඅන්‌තරංසො. කම්‌බුකායූරධරාති සුවණ්‌ණාලඞ්‌කාරධරා. බ්‍රහාබාහූති මහාබාහු.

    Tattha pupphābhihārassāti bodhisattassa pūjanatthāya ābhatena dibbapupphābhihārena samannāgatassa. Koti ko nāma tvaṃ. Lohitakkhoti rattakkho. Vitatantaraṃsoti puthulaantaraṃso. Kambukāyūradharāti suvaṇṇālaṅkāradharā. Brahābāhūti mahābāhu.

    තං සුත්‌වා මහාසත්‌තො ‘‘සචෙපි ‘සක්‌කාදීසු අඤ්‌ඤතරොහමස්‌මී’ති වක්‌ඛාමි, සද්‌දහිස්‌සතෙවායං බ්‍රාහ්‌මණො, අජ්‌ජ පන මයා සච්‌චමෙව කථෙතුං වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා අත්‌තනො නාගරාජභාවං කථෙන්‌තො ආහ –

    Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘sacepi ‘sakkādīsu aññatarohamasmī’ti vakkhāmi, saddahissatevāyaṃ brāhmaṇo, ajja pana mayā saccameva kathetuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā attano nāgarājabhāvaṃ kathento āha –

    799.

    799.

    ‘‘නාගොහමස්‌මි ඉද්‌ධිමා, තෙජස්‌සී දුරතික්‌කමො;

    ‘‘Nāgohamasmi iddhimā, tejassī duratikkamo;

    ඩංසෙය්‍යං තෙජසා කුද්‌ධො, ඵීතං ජනපදං අපි.

    Ḍaṃseyyaṃ tejasā kuddho, phītaṃ janapadaṃ api.

    800.

    800.

    ‘‘සමුද්‌දජා හි මෙ මාතා, ධතරට්‌ඨො ච මෙ පිතා;

    ‘‘Samuddajā hi me mātā, dhataraṭṭho ca me pitā;

    සුදස්‌සනකනිට්‌ඨොස්‌මි, භූරිදත්‌තොති මං විදූ’’ති.

    Sudassanakaniṭṭhosmi, bhūridattoti maṃ vidū’’ti.

    තත්‌ථ තෙජස්‌සීති විසතෙජෙන තෙජවා. දුරතික්‌කමොති අඤ්‌ඤෙන අතික්‌කමිතුං අසක්‌කුණෙය්‍යො. ඩංසෙය්‍යන්‌ති සචාහං කුද්‌ධො ඵීතං ජනපදං අපි ඩංසෙය්‍යං, පථවියං මම දාඨාය පතිතමත්‌තාය සද්‌ධිං පථවියා මම තෙජෙන සො සබ්‌බො ජනපදො භස්‌මා භවෙය්‍යාති වදති. සුදස්‌සනකනිට්‌ඨොස්‌මීති අහං මම භාතු සුදස්‌සනස්‌ස කනිට්‌ඨො අස්‌මි. විදූති එවං මමං පඤ්‌චයොජනසතිකෙ නාගභවනෙ ජානන්‌තීති.

    Tattha tejassīti visatejena tejavā. Duratikkamoti aññena atikkamituṃ asakkuṇeyyo. Ḍaṃseyyanti sacāhaṃ kuddho phītaṃ janapadaṃ api ḍaṃseyyaṃ, pathaviyaṃ mama dāṭhāya patitamattāya saddhiṃ pathaviyā mama tejena so sabbo janapado bhasmā bhaveyyāti vadati. Sudassanakaniṭṭhosmīti ahaṃ mama bhātu sudassanassa kaniṭṭho asmi. Vidūti evaṃ mamaṃ pañcayojanasatike nāgabhavane jānantīti.

    ඉදඤ්‌ච පන වත්‌වා මහාසත්‌තො චින්‌තෙසි ‘‘අයං බ්‍රාහ්‌මණො චණ්‌ඩො ඵරුසො, අහිතුණ්‌ඩිකස්‌ස ආරොචෙත්‌වා උපොසථකම්‌මස්‌ස මෙ අන්‌තරායම්‌පි කරෙය්‍ය, යං නූනාහං ඉමං නාගභවනං නෙත්‌වා මහන්‌තං යසං දත්‌වා උපොසථකම්‌මං අද්‌ධනියං කරෙය්‍ය’’න්‌ති. අථ නං ආහ ‘‘බ්‍රාහ්‌මණ, මහන්‌තං තෙ යසං දස්‌සාමි, රමණීයං නාගභවනං, එහි තත්‌ථ ගච්‌ඡාමා’’ති. ‘‘සාමි, පුත්‌තො මෙ අත්‌ථි, තස්‌මිං ගච්‌ඡන්‌තෙ ආගමිස්‌සාමී’’ති. අථ නං මහාසත්‌තො ‘‘ගච්‌ඡ, බ්‍රාහ්‌මණ, ආනෙහි න’’න්‌ති වත්‌වා අත්‌තනො ආවාසං ආචික්‌ඛන්‌තො ආහ –

    Idañca pana vatvā mahāsatto cintesi ‘‘ayaṃ brāhmaṇo caṇḍo pharuso, ahituṇḍikassa ārocetvā uposathakammassa me antarāyampi kareyya, yaṃ nūnāhaṃ imaṃ nāgabhavanaṃ netvā mahantaṃ yasaṃ datvā uposathakammaṃ addhaniyaṃ kareyya’’nti. Atha naṃ āha ‘‘brāhmaṇa, mahantaṃ te yasaṃ dassāmi, ramaṇīyaṃ nāgabhavanaṃ, ehi tattha gacchāmā’’ti. ‘‘Sāmi, putto me atthi, tasmiṃ gacchante āgamissāmī’’ti. Atha naṃ mahāsatto ‘‘gaccha, brāhmaṇa, ānehi na’’nti vatvā attano āvāsaṃ ācikkhanto āha –

    801.

    801.

    ‘‘යං ගම්‌භීරං සදාවට්‌ටං, රහදං භෙස්‌මං පෙක්‌ඛසි;

    ‘‘Yaṃ gambhīraṃ sadāvaṭṭaṃ, rahadaṃ bhesmaṃ pekkhasi;

    එස දිබ්‍යො මමාවාසො, අනෙකසතපොරිසො.

    Esa dibyo mamāvāso, anekasataporiso.

    802.

    802.

    ‘‘මයූරකොඤ්‌චාභිරුදං, නීලොදං වනමජ්‌ඣතො;

    ‘‘Mayūrakoñcābhirudaṃ, nīlodaṃ vanamajjhato;

    යමුනං පවිස මා භීතො, ඛෙමං වත්‌තවතං සිව’’න්‌ති.

    Yamunaṃ pavisa mā bhīto, khemaṃ vattavataṃ siva’’nti.

    තත්‌ථ සදාවට්‌ටන්‌ති සදා පවත්‌තං ආවට්‌ටං. භෙස්‌මන්‌ති භයානකං. පෙක්‌ඛසීති යං එවරූපං රහදං පස්‌සසි. මයූරකොඤ්‌චාභිරුදන්‌ති උභොසු තීරෙසු වනඝටායං වසන්‌තෙහි මයූරෙහි ච කොඤ්‌චෙහි ච අභිරුදං උපකූජිතං. නීලොදන්‌ති නීලසලිලං. වනමජ්‌ඣතොති වනමජ්‌ඣෙන සන්‌දමානං. පවිස මා භීතොති එවරූපං යමුනං අභීතො හුත්‌වා පවිස. වත්‌තවතන්‌ති වත්‌තසම්‌පන්‌නානං ආචාරවන්‌තානං වසනභූමිං පවිස, ගච්‌ඡ, බ්‍රාහ්‌මණ, පුත්‌තං ආනෙහීති.

    Tattha sadāvaṭṭanti sadā pavattaṃ āvaṭṭaṃ. Bhesmanti bhayānakaṃ. Pekkhasīti yaṃ evarūpaṃ rahadaṃ passasi. Mayūrakoñcābhirudanti ubhosu tīresu vanaghaṭāyaṃ vasantehi mayūrehi ca koñcehi ca abhirudaṃ upakūjitaṃ. Nīlodanti nīlasalilaṃ. Vanamajjhatoti vanamajjhena sandamānaṃ. Pavisa mā bhītoti evarūpaṃ yamunaṃ abhīto hutvā pavisa. Vattavatanti vattasampannānaṃ ācāravantānaṃ vasanabhūmiṃ pavisa, gaccha, brāhmaṇa, puttaṃ ānehīti.

    බ්‍රාහ්‌මණො ගන්‌ත්‌වා පුත්‌තස්‌ස තමත්‌ථං ආරොචෙත්‌වා පුත්‌තං ආනෙසි. මහාසත්‌තො තෙ උභොපි ආදාය යමුනාතීරං ගන්‌ත්‌වා තීරෙ ඨිතො ආහ –

    Brāhmaṇo gantvā puttassa tamatthaṃ ārocetvā puttaṃ ānesi. Mahāsatto te ubhopi ādāya yamunātīraṃ gantvā tīre ṭhito āha –

    803.

    803.

    ‘‘තත්‌ථ පත්‌තො සානුචරො, සහ පුත්‌තෙන බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Tattha patto sānucaro, saha puttena brāhmaṇa;

    පූජිතො මය්‌හං කාමෙහි, සුඛං බ්‍රාහ්‌මණ වච්‌ඡසී’’ති.

    Pūjito mayhaṃ kāmehi, sukhaṃ brāhmaṇa vacchasī’’ti.

    තත්‌ථ තත්‌ථ පත්‌තොති ත්‌වං අම්‌හාකං නාගභවනං පත්‌තො හුත්‌වා. මය්‌හන්‌ති මම සන්‌තකෙහි කාමෙහි පූජිතො. වච්‌ඡසීති තත්‌ථ නාගභවනෙ සුඛං වසිස්‌සති.

    Tattha tattha pattoti tvaṃ amhākaṃ nāgabhavanaṃ patto hutvā. Mayhanti mama santakehi kāmehi pūjito. Vacchasīti tattha nāgabhavane sukhaṃ vasissati.

    එවං වත්‌වා මහාසත්‌තො උභොපි තෙ පිතාපුත්‌තෙ අත්‌තනො ආනුභාවෙන නාගභවනං ආනෙසි. තෙසං තත්‌ථ දිබ්‌බො අත්‌තභාවො පාතුභවි. අථ නෙසං මහාසත්‌තො දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං දත්‌වා චත්‌තාරි චත්‌තාරි නාගකඤ්‌ඤාසතානි අදාසි. තෙ මහාසම්‌පත්‌තිං අනුභවිංසු. බොධිසත්‌තොපි අප්‌පමත්‌තො උපොසථකම්‌මං අකාසි. අන්‌වඩ්‌ඪමාසං මාතාපිතූනං උපට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා ධම්‌මකථං කථෙත්‌වා තතො ච බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ආරොග්‍යං පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘යෙන තෙ අත්‌ථො, තං වදෙය්‍යාසි, අනුක්‌කණ්‌ඨමානො අභිරමා’’ති වත්‌වා සොමදත්‌තෙනපි සද්‌ධිං පටිසන්‌ථාරං කත්‌වා අත්‌තනො නිවෙසනං අගච්‌ඡි. බ්‍රාහ්‌මණො එකසංවච්‌ඡරං නාගභවනෙ වසිත්‌වා මන්‌දපුඤ්‌ඤතාය උක්‌කණ්‌ඨිතො මනුස්‌සලොකං ගන්‌තුකාමො අහොසි. නාගභවනමස්‌ස ලොකන්‌තරනිරයො විය අලඞ්‌කතපාසාදො බන්‌ධනාගාරං විය අලඞ්‌කතනාගකඤ්‌ඤා යක්‌ඛිනියො විය උපට්‌ඨහිංසු. සො ‘‘අහං තාව උක්‌කණ්‌ඨිතො , සොමදත්‌තස්‌සපි චිත්‌තං ජානිස්‌සාමී’’ති තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ආහ ‘‘කිං, තාත, උක්‌කණ්‌ඨසී’’ති? ‘‘කස්‌මා උක්‌කණ්‌ඨිස්‌සාමි න උක්‌කණ්‌ඨාමි, ත්‌වං පන උක්‌කණ්‌ඨසි, තාතා’’ති? ‘‘ආම තාතා’’ති. ‘‘කිංකාරණා’’ති. ‘‘තව මාතු චෙව භාතුභගිනීනඤ්‌ච අදස්‌සනෙන උක්‌කණ්‌ඨාමි, එහි, තාත සොමදත්‌ත, ගච්‌ඡාමා’’ති. සො ‘‘න ගච්‌ඡාමී’’ති වත්‌වාපි පුනප්‌පුනං පිතරා යාචියමානො ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡි.

    Evaṃ vatvā mahāsatto ubhopi te pitāputte attano ānubhāvena nāgabhavanaṃ ānesi. Tesaṃ tattha dibbo attabhāvo pātubhavi. Atha nesaṃ mahāsatto dibbasampattiṃ datvā cattāri cattāri nāgakaññāsatāni adāsi. Te mahāsampattiṃ anubhaviṃsu. Bodhisattopi appamatto uposathakammaṃ akāsi. Anvaḍḍhamāsaṃ mātāpitūnaṃ upaṭṭhānaṃ gantvā dhammakathaṃ kathetvā tato ca brāhmaṇassa santikaṃ gantvā ārogyaṃ pucchitvā ‘‘yena te attho, taṃ vadeyyāsi, anukkaṇṭhamāno abhiramā’’ti vatvā somadattenapi saddhiṃ paṭisanthāraṃ katvā attano nivesanaṃ agacchi. Brāhmaṇo ekasaṃvaccharaṃ nāgabhavane vasitvā mandapuññatāya ukkaṇṭhito manussalokaṃ gantukāmo ahosi. Nāgabhavanamassa lokantaranirayo viya alaṅkatapāsādo bandhanāgāraṃ viya alaṅkatanāgakaññā yakkhiniyo viya upaṭṭhahiṃsu. So ‘‘ahaṃ tāva ukkaṇṭhito , somadattassapi cittaṃ jānissāmī’’ti tassa santikaṃ gantvā āha ‘‘kiṃ, tāta, ukkaṇṭhasī’’ti? ‘‘Kasmā ukkaṇṭhissāmi na ukkaṇṭhāmi, tvaṃ pana ukkaṇṭhasi, tātā’’ti? ‘‘Āma tātā’’ti. ‘‘Kiṃkāraṇā’’ti. ‘‘Tava mātu ceva bhātubhaginīnañca adassanena ukkaṇṭhāmi, ehi, tāta somadatta, gacchāmā’’ti. So ‘‘na gacchāmī’’ti vatvāpi punappunaṃ pitarā yāciyamāno ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi.

    බ්‍රාහ්‌මණො ‘‘පුත්‌තස්‌ස තාව මෙ මනො ලද්‌ධො, සචෙ පනාහං භූරිදත්‌තස්‌ස ‘උක්‌කණ්‌ඨිතොම්‌හී’ති වක්‌ඛාමි, අතිරෙකතරං මෙ යසං දස්‌සති, එවං මෙ ගමනං න භවිස්‌සති. එකෙන පන උපායෙන තස්‌ස සම්‌පත්‌තිං වණ්‌ණෙත්‌වා ‘ත්‌වං එවරූපං සම්‌පත්‌තිං පහාය කිංකාරණා මනුස්‌සලොකං ගන්‌ත්‌වා උපොසථකම්‌මං කරොසී’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘සග්‌ගත්‌ථායා’ති වුත්‌තෙ ‘ත්‌වං තාව එවරූපං සම්‌පත්‌තිං පහාය සග්‌ගත්‌ථාය උපොසථකම්‌මං කරොසි, කිමඞ්‌ගං පන මයංයෙව පරධනෙන ජීවිකං කප්‌පෙම, අහම්‌පි මනුස්‌සලොකං ගන්‌ත්‌වා ඤාතකෙ දිස්‌වා පබ්‌බජිත්‌වා සමණධම්‌මං කරිස්‌සාමී’ති නං සඤ්‌ඤාපෙස්‌සාමි. අථ මෙ සො ගමනං අනුජානිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා එකදිවසං තෙනාගන්‌ත්‌වා ‘‘කිං, බ්‍රාහ්‌මණ, උක්‌කණ්‌ඨසී’’ති පුච්‌ඡිතො ‘‘තුම්‌හාකං සන්‌තිකා අම්‌හාකං න කිඤ්‌චි පරිහායතී’’ති කිඤ්‌චි ගමනපටිබද්‌ධං අවත්‌වාව ආදිතො තාව තස්‌ස සම්‌පත්‌තිං වණ්‌ණෙන්‌තො ආහ –

    Brāhmaṇo ‘‘puttassa tāva me mano laddho, sace panāhaṃ bhūridattassa ‘ukkaṇṭhitomhī’ti vakkhāmi, atirekataraṃ me yasaṃ dassati, evaṃ me gamanaṃ na bhavissati. Ekena pana upāyena tassa sampattiṃ vaṇṇetvā ‘tvaṃ evarūpaṃ sampattiṃ pahāya kiṃkāraṇā manussalokaṃ gantvā uposathakammaṃ karosī’ti pucchitvā ‘saggatthāyā’ti vutte ‘tvaṃ tāva evarūpaṃ sampattiṃ pahāya saggatthāya uposathakammaṃ karosi, kimaṅgaṃ pana mayaṃyeva paradhanena jīvikaṃ kappema, ahampi manussalokaṃ gantvā ñātake disvā pabbajitvā samaṇadhammaṃ karissāmī’ti naṃ saññāpessāmi. Atha me so gamanaṃ anujānissatī’’ti cintetvā ekadivasaṃ tenāgantvā ‘‘kiṃ, brāhmaṇa, ukkaṇṭhasī’’ti pucchito ‘‘tumhākaṃ santikā amhākaṃ na kiñci parihāyatī’’ti kiñci gamanapaṭibaddhaṃ avatvāva ādito tāva tassa sampattiṃ vaṇṇento āha –

    804.

    804.

    ‘‘සමා සමන්‌තපරිතො, පහූතතගරා මහී;

    ‘‘Samā samantaparito, pahūtatagarā mahī;

    ඉන්‌දගොපකසඤ්‌ඡන්‌නා, සොභති හරිතුත්‌තමා.

    Indagopakasañchannā, sobhati harituttamā.

    805.

    805.

    ‘‘රම්‌මානි වනචෙත්‍යානි, රම්‌මා හංසූපකූජිතා;

    ‘‘Rammāni vanacetyāni, rammā haṃsūpakūjitā;

    ඔපුප්‌ඵපද්‌ධා තිට්‌ඨන්‌ති, පොක්‌ඛරඤ්‌ඤො සුනිම්‌මිතා.

    Opupphapaddhā tiṭṭhanti, pokkharañño sunimmitā.

    806.

    806.

    ‘‘අට්‌ඨංසා සුකතා ථම්‌භා, සබ්‌බෙ වෙළුරියාමයා;

    ‘‘Aṭṭhaṃsā sukatā thambhā, sabbe veḷuriyāmayā;

    සහස්‌සථම්‌භා පාසාදා, පූරා කඤ්‌ඤාහි ජොතරෙ.

    Sahassathambhā pāsādā, pūrā kaññāhi jotare.

    807.

    807.

    ‘‘විමානං උපපන්‌නොසි, දිබ්‍යං පුඤ්‌ඤෙහි අත්‌තනො;

    ‘‘Vimānaṃ upapannosi, dibyaṃ puññehi attano;

    අසම්‌බාධං සිවං රම්‌මං, අච්‌චන්‌තසුඛසංහිතං.

    Asambādhaṃ sivaṃ rammaṃ, accantasukhasaṃhitaṃ.

    808.

    808.

    ‘‘මඤ්‌ඤෙ සහස්‌සනෙත්‌තස්‌ස, විමානං නාභිකඞ්‌ඛසි;

    ‘‘Maññe sahassanettassa, vimānaṃ nābhikaṅkhasi;

    ඉද්‌ධී හි ත්‍යායං විපුලා, සක්‌කස්‌සෙව ජුතීමතො’’ති.

    Iddhī hi tyāyaṃ vipulā, sakkasseva jutīmato’’ti.

    තත්‌ථ සමා සමන්‌තපරිතොති පරිසමන්‌තතො සබ්‌බදිසාභාගෙසු අයං තව නාගභවනෙ මහී සුවණ්‌ණරජතමණි මුත්‌තාවාලුකාපරිකිණ්‌ණා සමතලා. පහූතතගරා මහීති බහුකෙහි තගරගච්‌ඡෙහි සමන්‌නාගතා. ඉන්‌දගොපකසඤ්‌ඡන්‌නාති සුවණ්‌ණඉන්‌දගොපකෙහි සඤ්‌ඡන්‌නා. සොභති හරිතුත්‌තමාති හරිතවණ්‌ණදබ්‌බතිණසඤ්‌ඡන්‌නා සොභතීති අත්‌ථො. වනචෙත්‍යානීති වනඝටා. ඔපුප්‌ඵපද්‌ධාති පුප්‌ඵිත්‌වා පතිතෙහි පදුමපත්‌තෙහි සඤ්‌ඡන්‌නා උදකපිට්‌ඨා. සුනිම්‌මිතාති තව පුඤ්‌ඤසම්‌පත්‌තියා සුට්‌ඨු නිම්‌මිතා. අට්‌ඨංසාති තව වසනපාසාදෙසු අට්‌ඨංසා සුකතා වෙළුරියමයා ථම්‌භා. තෙහි ථම්‌භෙහි සහස්‌සථම්‌භා තව පාසාදා නාගකඤ්‌ඤාහි පූරා විජ්‌ජොතන්‌ති. උපපන්‌නොසීති එවරූපෙ විමානෙ නිබ්‌බත්‌තොසීති අත්‌ථො. සහස්‌සනෙත්‌තස්‌ස විමානන්‌ති සක්‌කස්‌ස වෙජයන්‌තපාසාදං. ඉද්‌ධී හි ත්‍යායං විපුලාති යස්‌මා තවායං විපුලා ඉද්‌ධි, තස්‌මා ත්‌වං තෙන උපොසථකම්‌මෙන සක්‌කස්‌ස විමානම්‌පි න පත්‌ථෙසි, අඤ්‌ඤං තතො උත්‌තරි මහන්‌තං ඨානං පත්‌ථෙසීති මඤ්‌ඤාමි.

    Tattha samā samantaparitoti parisamantato sabbadisābhāgesu ayaṃ tava nāgabhavane mahī suvaṇṇarajatamaṇi muttāvālukāparikiṇṇā samatalā. Pahūtatagarā mahīti bahukehi tagaragacchehi samannāgatā. Indagopakasañchannāti suvaṇṇaindagopakehi sañchannā. Sobhati harituttamāti haritavaṇṇadabbatiṇasañchannā sobhatīti attho. Vanacetyānīti vanaghaṭā. Opupphapaddhāti pupphitvā patitehi padumapattehi sañchannā udakapiṭṭhā. Sunimmitāti tava puññasampattiyā suṭṭhu nimmitā. Aṭṭhaṃsāti tava vasanapāsādesu aṭṭhaṃsā sukatā veḷuriyamayā thambhā. Tehi thambhehi sahassathambhā tava pāsādā nāgakaññāhi pūrā vijjotanti. Upapannosīti evarūpe vimāne nibbattosīti attho. Sahassanettassa vimānanti sakkassa vejayantapāsādaṃ. Iddhī hi tyāyaṃ vipulāti yasmā tavāyaṃ vipulā iddhi, tasmā tvaṃ tena uposathakammena sakkassa vimānampi na patthesi, aññaṃ tato uttari mahantaṃ ṭhānaṃ patthesīti maññāmi.

    තං සුත්‌වා මහාසත්‌තො ‘‘මා හෙවං, බ්‍රාහ්‌මණ, අවච, සක්‌කස්‌ස යසං පටිච්‌ච අම්‌හාකං යසො සිනෙරුසන්‌තිකෙ සාසපො විය, මයං තස්‌ස පරිචාරකෙපි න අග්‌ඝාමා’’ති වත්‌වා ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘mā hevaṃ, brāhmaṇa, avaca, sakkassa yasaṃ paṭicca amhākaṃ yaso sinerusantike sāsapo viya, mayaṃ tassa paricārakepi na agghāmā’’ti vatvā gāthamāha –

    809.

    809.

    ‘‘මනසාපි න පත්‌තබ්‌බො, ආනුභාවො ජුතීමතො;

    ‘‘Manasāpi na pattabbo, ānubhāvo jutīmato;

    පරිචාරයමානානං, සඉන්‌දානං වසවත්‌තින’’න්‌ති.

    Paricārayamānānaṃ, saindānaṃ vasavattina’’nti.

    තස්‌සත්‌ථො – බ්‍රාහ්‌මණ, සක්‌කස්‌ස යසො නාම එකං ද්‌වෙ තයො චත්‌තාරො වා දිවසෙ ‘‘එත්‌තකො සියා’’ති මනසා චින්‌තෙන්‌තෙනපි න අභිපත්‌තබ්‌බො. යෙපි නං චත්‌තාරො මහාරාජානො පරිචාරෙන්‌ති, තෙසං දෙවරාජානං පරිචාරයමානානං ඉන්‌දං නායකං කත්‌වා චරන්‌තානං සඉන්‌දානං වසවත්‌තීනං චතුන්‌නං ලොකපාලානං යසස්‌සපි අම්‌හාකං තිරච්‌ඡානගතානං යසො සොළසිං කලං නග්‌ඝතීති.

    Tassattho – brāhmaṇa, sakkassa yaso nāma ekaṃ dve tayo cattāro vā divase ‘‘ettako siyā’’ti manasā cintentenapi na abhipattabbo. Yepi naṃ cattāro mahārājāno paricārenti, tesaṃ devarājānaṃ paricārayamānānaṃ indaṃ nāyakaṃ katvā carantānaṃ saindānaṃ vasavattīnaṃ catunnaṃ lokapālānaṃ yasassapi amhākaṃ tiracchānagatānaṃ yaso soḷasiṃ kalaṃ nagghatīti.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා ‘‘ඉදං තෙ මඤ්‌ඤෙ සහස්‌සනෙත්‌තස්‌ස විමාන’’න්‌ති වචනං සුත්‌වා අහං තං අනුස්‌සරිං. ‘‘අහඤ්‌හි වෙජයන්‌තං පත්‌ථෙන්‌තො උපොසථකම්‌මං කරොමී’’ති තස්‌ස අත්‌තනො පත්‌ථනං ආචික්‌ඛන්‌තො ආහ –

    Evañca pana vatvā ‘‘idaṃ te maññe sahassanettassa vimāna’’nti vacanaṃ sutvā ahaṃ taṃ anussariṃ. ‘‘Ahañhi vejayantaṃ patthento uposathakammaṃ karomī’’ti tassa attano patthanaṃ ācikkhanto āha –

    810.

    810.

    ‘‘තං විමානං අභිජ්‌ඣාය, අමරානං සුඛෙසිනං;

    ‘‘Taṃ vimānaṃ abhijjhāya, amarānaṃ sukhesinaṃ;

    උපොසථං උපවසන්‌තො, සෙමි වම්‌මිකමුද්‌ධනී’’ති.

    Uposathaṃ upavasanto, semi vammikamuddhanī’’ti.

    තත්‌ථ අභිජ්‌ඣායාති පත්‌ථෙත්‌වා. අමරානන්‌ති දීඝායුකානං දෙවානං. සුඛෙසිනන්‌ති එසිතසුඛානං සුඛෙ පතිට්‌ඨිතානං.

    Tattha abhijjhāyāti patthetvā. Amarānanti dīghāyukānaṃ devānaṃ. Sukhesinanti esitasukhānaṃ sukhe patiṭṭhitānaṃ.

    කං සුත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණො ‘‘ඉදානි මෙ ඔකාසො ලද්‌ධො’’ති සොමනස්‌සප්‌පත්‌තො ගන්‌තුං ආපුච්‌ඡන්‌තො ගාථාද්‌වයමාහ –

    Kaṃ sutvā brāhmaṇo ‘‘idāni me okāso laddho’’ti somanassappatto gantuṃ āpucchanto gāthādvayamāha –

    811.

    811.

    ‘‘අහඤ්‌ච මිගමෙසානො, සපුත්‌තො පාවිසිං වනං;

    ‘‘Ahañca migamesāno, saputto pāvisiṃ vanaṃ;

    තං මං මතං වා ජීවං වා, නාභිවෙදෙන්‌ති ඤාතකා.

    Taṃ maṃ mataṃ vā jīvaṃ vā, nābhivedenti ñātakā.

    812.

    812.

    ‘‘ආමන්‌තයෙ භූරිදත්‌තං, කාසිපුත්‌තං යසස්‌සිනං;

    ‘‘Āmantaye bhūridattaṃ, kāsiputtaṃ yasassinaṃ;

    තයා නො සමනුඤ්‌ඤාතා, අපි පස්‌සෙමු ඤාතකෙ’’ති.

    Tayā no samanuññātā, api passemu ñātake’’ti.

    තත්‌ථ නාභිවෙදෙන්‌තීති න ජානන්‌ති, කථෙන්‌තොපි නෙසං නත්‌ථි. ආමන්‌තයෙති ආමන්‌තයාමි. කාසිපුත්‌තන්‌ති කාසිරාජධීතාය පුත්‌තං.

    Tattha nābhivedentīti na jānanti, kathentopi nesaṃ natthi. Āmantayeti āmantayāmi. Kāsiputtanti kāsirājadhītāya puttaṃ.

    තතො බොධිසත්‌තො ආහ –

    Tato bodhisatto āha –

    813.

    813.

    ‘‘එසො හි වත මෙ ඡන්‌දො, යං වසෙසි මමන්‌තිකෙ;

    ‘‘Eso hi vata me chando, yaṃ vasesi mamantike;

    න හි එතාදිසා කාමා, සුලභා හොන්‌ති මානුසෙ.

    Na hi etādisā kāmā, sulabhā honti mānuse.

    814.

    814.

    ‘‘සචෙ ත්‌වං නිච්‌ඡසෙ වත්‌ථුං, මම කාමෙහි පූජිතො;

    ‘‘Sace tvaṃ nicchase vatthuṃ, mama kāmehi pūjito;

    මයා ත්‌වං සමනුඤ්‌ඤාතො, සොත්‌ථිං පස්‌සාහි ඤාතකෙ’’ති.

    Mayā tvaṃ samanuññāto, sotthiṃ passāhi ñātake’’ti.

    මහාසත්‌තො ගාථාද්‌වයං වත්‌වා චින්‌තෙසි – ‘‘අයං මණිං නිස්‌සාය සුඛං ජීවන්‌තො කස්‌සචි නාචික්‌ඛිස්‌සති, එතස්‌ස සබ්‌බකාමදදං මණිං දස්‌සාමී’’ති. අථස්‌ස තං දදන්‌තො ආහ –

    Mahāsatto gāthādvayaṃ vatvā cintesi – ‘‘ayaṃ maṇiṃ nissāya sukhaṃ jīvanto kassaci nācikkhissati, etassa sabbakāmadadaṃ maṇiṃ dassāmī’’ti. Athassa taṃ dadanto āha –

    815.

    815.

    ‘‘ධාරයිමං මණිං දිබ්‍යං, පසුං පුත්‌තෙ ච වින්‌දති;

    ‘‘Dhārayimaṃ maṇiṃ dibyaṃ, pasuṃ putte ca vindati;

    අරොගො සුඛිතො හොති, ගච්‌ඡෙවාදාය බ්‍රාහ්‌මණා’’ති.

    Arogo sukhito hoti, gacchevādāya brāhmaṇā’’ti.

    තත්‌ථ පසුං පුත්‌තෙ ච වින්‌දතීති ඉමං මණිං ධාරයමානො ඉමස්‌සානුභාවෙන පසුඤ්‌ච පුත්‌තෙ ච අඤ්‌ඤඤ්‌ච යං ඉච්‌ඡති, තං සබ්‌බං ලභති.

    Tattha pasuṃ putte ca vindatīti imaṃ maṇiṃ dhārayamāno imassānubhāvena pasuñca putte ca aññañca yaṃ icchati, taṃ sabbaṃ labhati.

    තතො බ්‍රාහ්‌මණො ගාථමාහ –

    Tato brāhmaṇo gāthamāha –

    816.

    816.

    ‘‘කුසලං පටිනන්‌දාමි, භූරිදත්‌ත වචො තව;

    ‘‘Kusalaṃ paṭinandāmi, bhūridatta vaco tava;

    පබ්‌බජිස්‌සාමි ජිණ්‌ණොස්‌මි, න කාමෙ අභිපත්‌ථයෙ’’ති.

    Pabbajissāmi jiṇṇosmi, na kāme abhipatthaye’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – භූරිදත්‌ත, තව වචනං කුසලං අනවජ්‌ජං, තං පටිනන්‌දාමි න පටික්‌ඛිපාමි. අහං පන ජිණ්‌ණො අස්‌මි, තස්‌මා පබ්‌බජිස්‌සාමි, න කාමෙ අභිපත්‌ථයාමි, කිං මෙ මණිනාති.

    Tassattho – bhūridatta, tava vacanaṃ kusalaṃ anavajjaṃ, taṃ paṭinandāmi na paṭikkhipāmi. Ahaṃ pana jiṇṇo asmi, tasmā pabbajissāmi, na kāme abhipatthayāmi, kiṃ me maṇināti.

    බොධිසත්‌තො ආහ –

    Bodhisatto āha –

    817.

    817.

    ‘‘බ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස චෙ භඞ්‌ගො, හොති භොගෙහි කාරියං;

    ‘‘Brahmacariyassa ce bhaṅgo, hoti bhogehi kāriyaṃ;

    අවිකම්‌පමානො එය්‍යාසි, බහුං දස්‌සාමි තෙ ධන’’න්‌ති.

    Avikampamāno eyyāsi, bahuṃ dassāmi te dhana’’nti.

    තත්‌ථ චෙ භඞ්‌ගොති බ්‍රහ්‌මචරියවාසො නාම දුක්‌කරො, අනභිරතස්‌ස බ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස චෙ භඞ්‌ගො හොති, තදා ගිහිභූතස්‌ස භොගෙහි කාරියං හොති, එවරූපෙ කාලෙ ත්‌වං නිරාසඞ්‌කො හුත්‌වා මම සන්‌තිකං ආගච්‌ඡෙය්‍යාසි, බහුං තෙ ධනං දස්‌සාමීති.

    Tattha ce bhaṅgoti brahmacariyavāso nāma dukkaro, anabhiratassa brahmacariyassa ce bhaṅgo hoti, tadā gihibhūtassa bhogehi kāriyaṃ hoti, evarūpe kāle tvaṃ nirāsaṅko hutvā mama santikaṃ āgaccheyyāsi, bahuṃ te dhanaṃ dassāmīti.

    බ්‍රාහ්‌මණො ආහ –

    Brāhmaṇo āha –

    818.

    818.

    ‘‘කුසලං පටිනන්‌දාමි, භූරිදත්‌ත වචො තව;

    ‘‘Kusalaṃ paṭinandāmi, bhūridatta vaco tava;

    පුනපි ආගමිස්‌සාමි, සචෙ අත්‌ථො භවිස්‌සතී’’ති.

    Punapi āgamissāmi, sace attho bhavissatī’’ti.

    තත්‌ථ පුනපීති පුන අපි, අයමෙව වා පාඨො.

    Tattha punapīti puna api, ayameva vā pāṭho.

    අථස්‌ස තත්‌ථ අවසිතුකාමතං ඤත්‌වා මහාසත්‌තො නාගමාණවකෙ ආණාපෙත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණං මනුස්‌සලොකං පාපෙසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Athassa tattha avasitukāmataṃ ñatvā mahāsatto nāgamāṇavake āṇāpetvā brāhmaṇaṃ manussalokaṃ pāpesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    819.

    819.

    ‘‘ඉදං වත්‌වා භූරිදත්‌තො, පෙසෙසි චතුරො ජනෙ;

    ‘‘Idaṃ vatvā bhūridatto, pesesi caturo jane;

    එථ ගච්‌ඡථ උට්‌ඨෙථ, ඛිප්‌පං පාපෙථ බ්‍රාහ්‌මණං.

    Etha gacchatha uṭṭhetha, khippaṃ pāpetha brāhmaṇaṃ.

    820.

    820.

    ‘‘තස්‌ස තං වචනං සුත්‌වා, උට්‌ඨාය චතුරො ජනා;

    ‘‘Tassa taṃ vacanaṃ sutvā, uṭṭhāya caturo janā;

    පෙසිතා භූරිදත්‌තෙන, ඛිප්‌පං පාපෙසු බ්‍රාහ්‌මණ’’න්‌ති.

    Pesitā bhūridattena, khippaṃ pāpesu brāhmaṇa’’nti.

    තත්‌ථ පාපෙසූති යමුනාතො උත්‌තාරෙත්‌වා බාරාණසිමග්‌ගං පාපයිංසු, පාපයිත්‌වා ච පන ‘‘තුම්‌හෙ ගච්‌ඡථා’’ති වත්‌වා නාගභවනමෙව පච්‌චාගමිංසු.

    Tattha pāpesūti yamunāto uttāretvā bārāṇasimaggaṃ pāpayiṃsu, pāpayitvā ca pana ‘‘tumhe gacchathā’’ti vatvā nāgabhavanameva paccāgamiṃsu.

    බ්‍රාහ්‌මණොපි ‘‘තාත සොමදත්‌ත, ඉමස්‌මිං ඨානෙ මිගං විජ්‌ඣිම්‌හා, ඉමස්‌මිං සූකර’’න්‌ති පුත්‌තස්‌ස ආචික්‌ඛන්‌තො අන්‌තරාමග්‌ගෙ පොක්‌ඛරණිං දිස්‌වා ‘‘තාත සොමදත්‌ත, න්‌හායාමා’’ති වත්‌වා ‘‘සාධු, තාතා’’ති වුත්‌තෙ උභොපි දිබ්‌බාභරණානි චෙව දිබ්‌බවත්‌ථානි ච ඔමුඤ්‌චිත්‌වා භණ්‌ඩිකං කත්‌වා පොක්‌ඛරණීතීරෙ ඨපෙත්‌වා ඔතරිත්‌වා න්‌හායිංසු. තස්‌මිං ඛණෙ තානි අන්‌තරධායිත්‌වා නාගභවනමෙව අගමංසු. පඨමං නිවත්‌ථකාසාවපිලොතිකාව නෙසං සරීරෙ පටිමුඤ්‌චිංසු, ධනුසරසත්‌තියොපි පාකතිකාව අහෙසුං. සොමදත්‌තො ‘‘නාසිතාම්‌හා තයා, තාතා’’ති පරිදෙවි. අථ නං පිතා ‘‘මා චින්‌තයි, මිගෙසු සන්‌තෙසු අරඤ්‌ඤෙ මිගෙ වධිත්‌වා ජීවිකං කප්‌පෙස්‌සාමා’’ති අස්‌සාසෙසි. සොමදත්‌තස්‌ස මාතා තෙසං ආගමනං සුත්‌වා පච්‌චුග්‌ගන්‌ත්‌වා ඝරං නෙත්‌වා අන්‌නපානෙන සන්‌තප්‌පෙසි. බ්‍රාහ්‌මණො භුඤ්‌ජිත්‌වා නිද්‌දං ඔක්‌කමි. ඉතරා පුත්‌තං පුච්‌ඡි ‘‘තාත , එත්‌තකං කාලං කුහිං ගතත්‌ථා’’ති? ‘‘අම්‌ම, භූරිදත්‌තනාගරාජෙන අම්‌හෙ නාගභවනං නීතා, තතො උක්‌කණ්‌ඨිත්‌වා ඉදානි ආගතා’’ති. ‘‘කිඤ්‌චි පන වො රතනං ආභත’’න්‌ති. ‘‘නාභතං අම්‌මා’’ති. ‘‘කිං තුම්‌හාකං තෙන කිඤ්‌චි න දින්‌න’’න්‌ති. ‘‘අම්‌ම, භූරිදත්‌තෙන මෙ පිතු සබ්‌බකාමදදො මණි දින්‌නො අහොසි, ඉමිනා පන න ගහිතො’’ති. ‘‘කිංකාරණා’’ති. ‘‘පබ්‌බජිස්‌සති කිරා’’ති. සා ‘‘එත්‌තකං කාලං දාරකෙ මම භාරං කරොන්‌තො නාගභවනෙ වසිත්‌වා ඉදානි කිර පබ්‌බජිස්‌සතී’’ති කුජ්‌ඣිත්‌වා වීහිභඤ්‌ජනදබ්‌බියා පිට්‌ඨිං පොථෙන්‌තී ‘‘අරෙ, දුට්‌ඨබ්‍රාහ්‌මණ, පබ්‌බජිස්‌සාමීති කිර මණිරතනං න ගණ්‌හසි, අථ කස්‌මා අපබ්‌බජිත්‌වා ඉධාගතොසි, නික්‌ඛම මම ඝරා සීඝ’’න්‌ති සන්‌තජ්‌ජෙසි. අථ නං ‘‘භද්‌දෙ, මා කුජ්‌ඣි, අරඤ්‌ඤෙ මිගෙසු සන්‌තෙසු අහං තං පොසෙස්‌සාමී’’ති වත්‌වා පුත්‌තෙන සද්‌ධිං අරඤ්‌ඤං ගන්‌ත්‌වා පුරිමනියාමෙනෙව ජීවිකං කප්‌පෙසි.

    Brāhmaṇopi ‘‘tāta somadatta, imasmiṃ ṭhāne migaṃ vijjhimhā, imasmiṃ sūkara’’nti puttassa ācikkhanto antarāmagge pokkharaṇiṃ disvā ‘‘tāta somadatta, nhāyāmā’’ti vatvā ‘‘sādhu, tātā’’ti vutte ubhopi dibbābharaṇāni ceva dibbavatthāni ca omuñcitvā bhaṇḍikaṃ katvā pokkharaṇītīre ṭhapetvā otaritvā nhāyiṃsu. Tasmiṃ khaṇe tāni antaradhāyitvā nāgabhavanameva agamaṃsu. Paṭhamaṃ nivatthakāsāvapilotikāva nesaṃ sarīre paṭimuñciṃsu, dhanusarasattiyopi pākatikāva ahesuṃ. Somadatto ‘‘nāsitāmhā tayā, tātā’’ti paridevi. Atha naṃ pitā ‘‘mā cintayi, migesu santesu araññe mige vadhitvā jīvikaṃ kappessāmā’’ti assāsesi. Somadattassa mātā tesaṃ āgamanaṃ sutvā paccuggantvā gharaṃ netvā annapānena santappesi. Brāhmaṇo bhuñjitvā niddaṃ okkami. Itarā puttaṃ pucchi ‘‘tāta , ettakaṃ kālaṃ kuhiṃ gatatthā’’ti? ‘‘Amma, bhūridattanāgarājena amhe nāgabhavanaṃ nītā, tato ukkaṇṭhitvā idāni āgatā’’ti. ‘‘Kiñci pana vo ratanaṃ ābhata’’nti. ‘‘Nābhataṃ ammā’’ti. ‘‘Kiṃ tumhākaṃ tena kiñci na dinna’’nti. ‘‘Amma, bhūridattena me pitu sabbakāmadado maṇi dinno ahosi, iminā pana na gahito’’ti. ‘‘Kiṃkāraṇā’’ti. ‘‘Pabbajissati kirā’’ti. Sā ‘‘ettakaṃ kālaṃ dārake mama bhāraṃ karonto nāgabhavane vasitvā idāni kira pabbajissatī’’ti kujjhitvā vīhibhañjanadabbiyā piṭṭhiṃ pothentī ‘‘are, duṭṭhabrāhmaṇa, pabbajissāmīti kira maṇiratanaṃ na gaṇhasi, atha kasmā apabbajitvā idhāgatosi, nikkhama mama gharā sīgha’’nti santajjesi. Atha naṃ ‘‘bhadde, mā kujjhi, araññe migesu santesu ahaṃ taṃ posessāmī’’ti vatvā puttena saddhiṃ araññaṃ gantvā purimaniyāmeneva jīvikaṃ kappesi.

    තදා දක්‌ඛිණමහාසමුද්‌දස්‌ස දිසාභාගෙ සිම්‌බලිවාසී එකො ගරුළො පක්‌ඛවාතෙහි සමුද්‌දෙ උදකං වියූහිත්‌වා එකං නාගරාජානං සීසෙ ගණ්‌හි. තදාහි සුපණ්‌ණා නාගං ගහෙතුං අජානනකායෙව , පච්‌ඡා පණ්‌ඩරජාතකෙ ජානිංසු. සො පන තං සීසෙ ගහෙත්‌වාපි උදකෙ අනොත්‌ථරන්‌තෙයෙව උක්‌ඛිපිත්‌වා ඔලම්‌බන්‌තං ආදාය හිමවන්‌තමත්‌ථකෙන පායාසි. තදා චෙකො කාසිරට්‌ඨවාසී බ්‍රාහ්‌මණො ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා හිමවන්‌තප්‌පදෙසෙ පණ්‌ණසාලං මාපෙත්‌වා පටිවසති. තස්‌ස චඞ්‌කමනකොටියං මහානිග්‍රොධරුක්‌ඛො අත්‌ථි. සො තස්‌ස මූලෙ දිවාවිහාරං කරොති. සුපණ්‌ණො නිග්‍රොධමත්‌ථකෙන නාගං හරති. නාගො ඔලම්‌බන්‌තො මොක්‌ඛත්‌ථාය නඞ්‌ගුට්‌ඨෙන නිග්‍රොධවිටපං වෙඨෙසි. සුපණ්‌ණො තං අජානන්‌තොව මහබ්‌බලතාය ආකාසෙ පක්‌ඛන්‌දියෙව. නිග්‍රොධරුක්‌ඛො සමූලො උප්‌පාටිතො. සුපණ්‌ණො නාගං සිම්‌බලිවනං නෙත්‌වා තුණ්‌ඩෙන පහරිත්‌වා කුච්‌ඡිං ඵාලෙත්‌වා නාගමෙදං ඛාදිත්‌වා සරීරං සමුද්‌දකුච්‌ඡිම්‌හි ඡඩ්‌ඩෙසි. නිග්‍රොධරුක්‌ඛො පතන්‌තො මහාසද්‌දමකාසි. සුපණ්‌ණො ‘‘කිස්‌ස එසො සද්‌දො’’ති අධො ඔලොකෙන්‌තො නිග්‍රොධරුක්‌ඛං දිස්‌වා ‘‘කුතො එස මයා උප්‌පාටිතො’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘තාපසස්‌ස චඞ්‌කමනකොටියා නිග්‍රොධො එසො’’ති තථතො ඤත්‌වා ‘‘අයං තස්‌ස බහූපකාරො, ‘අකුසලං නු ඛො මෙ පසුතං, උදාහු නො’ති තමෙව පුච්‌ඡිත්‌වා ජානිස්‌සාමී’’ති මාණවකවෙසෙන තස්‌ස සන්‌තිකං අගමාසි.

    Tadā dakkhiṇamahāsamuddassa disābhāge simbalivāsī eko garuḷo pakkhavātehi samudde udakaṃ viyūhitvā ekaṃ nāgarājānaṃ sīse gaṇhi. Tadāhi supaṇṇā nāgaṃ gahetuṃ ajānanakāyeva , pacchā paṇḍarajātake jāniṃsu. So pana taṃ sīse gahetvāpi udake anottharanteyeva ukkhipitvā olambantaṃ ādāya himavantamatthakena pāyāsi. Tadā ceko kāsiraṭṭhavāsī brāhmaṇo isipabbajjaṃ pabbajitvā himavantappadese paṇṇasālaṃ māpetvā paṭivasati. Tassa caṅkamanakoṭiyaṃ mahānigrodharukkho atthi. So tassa mūle divāvihāraṃ karoti. Supaṇṇo nigrodhamatthakena nāgaṃ harati. Nāgo olambanto mokkhatthāya naṅguṭṭhena nigrodhaviṭapaṃ veṭhesi. Supaṇṇo taṃ ajānantova mahabbalatāya ākāse pakkhandiyeva. Nigrodharukkho samūlo uppāṭito. Supaṇṇo nāgaṃ simbalivanaṃ netvā tuṇḍena paharitvā kucchiṃ phāletvā nāgamedaṃ khāditvā sarīraṃ samuddakucchimhi chaḍḍesi. Nigrodharukkho patanto mahāsaddamakāsi. Supaṇṇo ‘‘kissa eso saddo’’ti adho olokento nigrodharukkhaṃ disvā ‘‘kuto esa mayā uppāṭito’’ti cintetvā ‘‘tāpasassa caṅkamanakoṭiyā nigrodho eso’’ti tathato ñatvā ‘‘ayaṃ tassa bahūpakāro, ‘akusalaṃ nu kho me pasutaṃ, udāhu no’ti tameva pucchitvā jānissāmī’’ti māṇavakavesena tassa santikaṃ agamāsi.

    තස්‌මිං ඛණෙ තාපසො තං ඨානං සමං කරොති. සුපණ්‌ණරාජා තාපසං වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසින්‌නො අජානන්‌තො විය ‘‘කිස්‌ස ඨානං, භන්‌තෙ, ඉද’’න්‌ති පුච්‌ඡි. ‘‘උපාසක, එකො සුපණ්‌ණො භොජනත්‌ථාය නාගං හරන්‌තො නාගෙන මොක්‌ඛත්‌ථාය නිග්‍රොධවිටපං නඞ්‌ගුට්‌ඨෙන වෙඨිතායපි අත්‌තනො මහබ්‌බලතාය පක්‌ඛන්‌තිත්‌වා ගතො, අථ නිග්‍රොධරුක්‌ඛො උප්‌පාටිතො, ඉදං තස්‌ස උප්‌පාටිතට්‌ඨාන’’න්‌ති. ‘‘කිං පන, භන්‌තෙ, තස්‌ස සුපණ්‌ණස්‌ස අකුසලං හොති, උදාහු නො’’ති? ‘‘සචෙ න ජානාති, අචෙතනකම්‌මං නාම අකුසලං න හොතී’’ති. ‘‘කිං නාගස්‌ස පන , භන්‌තෙ’’ති? ‘‘සො ඉමං නාසෙතුං න ගණ්‌හි, මොක්‌ඛත්‌ථාය ගණ්‌හි, තස්‌මා තස්‌සපි න හොතියෙවා’’ති. සුපණ්‌ණො තාපසස්‌ස තුස්‌සිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, අහං සො සුපණ්‌ණරාජා, තුම්‌හාකඤ්‌හි පඤ්‌හවෙය්‍යාකරණෙන තුට්‌ඨො. තුම්‌හෙ අරඤ්‌ඤෙ වසථ, අහඤ්‌චෙකං අලම්‌පායනමන්‌තං ජානාමි, අනග්‌ඝො මන්‌තො. තමහං තුම්‌හාකං ආචරියභාගං කත්‌වා දම්‌මි, පටිග්‌ගණ්‌හථ න’’න්‌ති ආහ. ‘‘අලං මය්‌හං මන්‌තෙන, ගච්‌ඡථ තුම්‌හෙ’’ති. සො තං පුනප්‌පුනං යාචිත්‌වා සම්‌පටිච්‌ඡාපෙත්‌වා මන්‌තං දත්‌වා ඔසධානි ආචික්‌ඛිත්‌වා පක්‌කාමි.

    Tasmiṃ khaṇe tāpaso taṃ ṭhānaṃ samaṃ karoti. Supaṇṇarājā tāpasaṃ vanditvā ekamantaṃ nisinno ajānanto viya ‘‘kissa ṭhānaṃ, bhante, ida’’nti pucchi. ‘‘Upāsaka, eko supaṇṇo bhojanatthāya nāgaṃ haranto nāgena mokkhatthāya nigrodhaviṭapaṃ naṅguṭṭhena veṭhitāyapi attano mahabbalatāya pakkhantitvā gato, atha nigrodharukkho uppāṭito, idaṃ tassa uppāṭitaṭṭhāna’’nti. ‘‘Kiṃ pana, bhante, tassa supaṇṇassa akusalaṃ hoti, udāhu no’’ti? ‘‘Sace na jānāti, acetanakammaṃ nāma akusalaṃ na hotī’’ti. ‘‘Kiṃ nāgassa pana , bhante’’ti? ‘‘So imaṃ nāsetuṃ na gaṇhi, mokkhatthāya gaṇhi, tasmā tassapi na hotiyevā’’ti. Supaṇṇo tāpasassa tussitvā ‘‘bhante, ahaṃ so supaṇṇarājā, tumhākañhi pañhaveyyākaraṇena tuṭṭho. Tumhe araññe vasatha, ahañcekaṃ alampāyanamantaṃ jānāmi, anaggho manto. Tamahaṃ tumhākaṃ ācariyabhāgaṃ katvā dammi, paṭiggaṇhatha na’’nti āha. ‘‘Alaṃ mayhaṃ mantena, gacchatha tumhe’’ti. So taṃ punappunaṃ yācitvā sampaṭicchāpetvā mantaṃ datvā osadhāni ācikkhitvā pakkāmi.

    ගරුළකණ්‌ඩං නිට්‌ඨිතං.

    Garuḷakaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ.

    කීළනකණ්‌ඩං

    Kīḷanakaṇḍaṃ

    තස්‌මිං කාලෙ බාරාණසියං එකො දලිද්‌දබ්‍රාහ්‌මණො බහුං ඉණං ගහෙත්‌වා ඉණසාමිකෙහි චොදියමානො ‘‘කිං මෙ ඉධ වාසෙන, අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා මතං සෙය්‍යො’’ති නික්‌ඛමිත්‌වා වනං පවිසිත්‌වා අනුපුබ්‌බෙන තං අස්‌සමපදං පත්‌වා තාපසං වත්‌තසම්‌පදාය ආරාධෙසි. තාපසො ‘‘අයං බ්‍රාහ්‌මණො මය්‌හං අතිවිය උපකාරකො, සුපණ්‌ණරාජෙන දින්‌නං දිබ්‌බමන්‌තමස්‌ස දස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘බ්‍රාහ්‌මණ, අහං අලම්‌පායනමන්‌තං ජානාමි, තං තෙ දම්‌මි, ගණ්‌හාහි න’’න්‌ති වත්‌වා ‘‘අලං, භන්‌තෙ, න මය්‌හං මන්‌තෙනත්‌ථො’’ති වුත්‌තෙපි පුනප්‌පුනං වත්‌වා නිප්‌පීළෙත්‌වා සම්‌පටිච්‌ඡාපෙත්‌වා අදාසියෙව. තස්‌ස ච මන්‌තස්‌ස අනුච්‌ඡවිකානි ඔසධානි චෙව මන්‌තුපචාරඤ්‌ච සබ්‌බං කථෙසි. බ්‍රාහ්‌මණො ‘‘ලද්‌ධො මෙ ජීවිතුපායො’’ති කතිපාහං වසිත්‌වා ‘‘වාතාබාධො මෙ, භන්‌තෙ, බාධතී’’ති අපදෙසං කත්‌වා තාපසෙන විස්‌සජ්‌ජිතො තං වන්‌දිත්‌වා ඛමාපෙත්‌වා අරඤ්‌ඤා නික්‌ඛමිත්‌වා අනුපුබ්‌බෙන යමුනාය තීරං පත්‌වා තං මන්‌තං සජ්‌ඣායන්‌තො මහාමග්‌ගං ගච්‌ඡති.

    Tasmiṃ kāle bārāṇasiyaṃ eko daliddabrāhmaṇo bahuṃ iṇaṃ gahetvā iṇasāmikehi codiyamāno ‘‘kiṃ me idha vāsena, araññaṃ pavisitvā mataṃ seyyo’’ti nikkhamitvā vanaṃ pavisitvā anupubbena taṃ assamapadaṃ patvā tāpasaṃ vattasampadāya ārādhesi. Tāpaso ‘‘ayaṃ brāhmaṇo mayhaṃ ativiya upakārako, supaṇṇarājena dinnaṃ dibbamantamassa dassāmī’’ti cintetvā ‘‘brāhmaṇa, ahaṃ alampāyanamantaṃ jānāmi, taṃ te dammi, gaṇhāhi na’’nti vatvā ‘‘alaṃ, bhante, na mayhaṃ mantenattho’’ti vuttepi punappunaṃ vatvā nippīḷetvā sampaṭicchāpetvā adāsiyeva. Tassa ca mantassa anucchavikāni osadhāni ceva mantupacārañca sabbaṃ kathesi. Brāhmaṇo ‘‘laddho me jīvitupāyo’’ti katipāhaṃ vasitvā ‘‘vātābādho me, bhante, bādhatī’’ti apadesaṃ katvā tāpasena vissajjito taṃ vanditvā khamāpetvā araññā nikkhamitvā anupubbena yamunāya tīraṃ patvā taṃ mantaṃ sajjhāyanto mahāmaggaṃ gacchati.

    තස්‌මිං කාලෙ සහස්‌සමත්‌තා භූරිදත්‌තස්‌ස පරිචාරිකා නාගමාණවිකා තං සබ්‌බකාමදදං මණිරතනං ආදාය නාගභවනා නික්‌ඛමිත්‌වා යමුනාතීරෙ වාලුකරාසිම්‌හි ඨපෙත්‌වා තස්‌ස ඔභාසෙන සබ්‌බරත්‌තිං උදකකීළං කීළිත්‌වා අරුණුග්‌ගමනෙ සබ්‌බාලඞ්‌කාරෙන අලඞ්‌කරිත්‌වා මණිරතනං පරිවාරෙත්‌වා සිරිං පවෙසයමානා නිසීදිංසු. බ්‍රාහ්‌මණොපි මන්‌තං සජ්‌ඣායන්‌තො තං ඨානං පාපුණි. තා මන්‌තසද්‌දං සුත්‌වාව ‘‘ඉමිනා සුපණ්‌ණෙන භවිතබ්‌බ’’න්‌ති මරණභයතජ්‌ජිතා මණිරතනං අග්‌ගහෙත්‌වා පථවියං නිමුජ්‌ජිත්‌වා නාගභවනං අගමිංසු. බ්‍රාහ්‌මණොපි මණිරතනං දිස්‌වා ‘‘ඉදානෙව මෙ මන්‌තො සමිද්‌ධො’’ති තුට්‌ඨමානසො මණිරතනං ආදාය පායාසි. තස්‌මිං ඛණෙ නෙසාදබ්‍රාහ්‌මණො සොමදත්‌තෙන සද්‌ධිං මිගවධාය අරඤ්‌ඤං පවිසන්‌තො තස්‌ස හත්‌ථෙ තං මණිරතනං දිස්‌වා පුත්‌තං ආහ ‘‘තාත, නනු එසො අම්‌හාකං භූරිදත්‌තෙන දින්‌නො මණී’’ති? ‘‘ආම, තාත, එසො මණී’’ති. ‘‘තෙන හිස්‌ස අගුණං කථෙත්‌වා ඉමං බ්‍රාහ්‌මණං වඤ්‌චෙත්‌වා ගණ්‌හාමෙතං මණිරතන’’න්‌ති. ‘‘තාත, පුබ්‌බෙ භූරිදත්‌තෙන දීයමානං න ගණ්‌හි, ඉදානි පනෙස බ්‍රාහ්‌මණො තඤ්‌ඤෙව වඤ්‌චෙස්‌සති, තුණ්‌හී හොහී’’ති. බ්‍රාහ්‌මණො ‘‘හොතු, තාත, පස්‌සසි එතස්‌ස වා මම වා වඤ්‌චනභාව’’න්‌ති අලම්‌පායනෙන සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තො ආහ –

    Tasmiṃ kāle sahassamattā bhūridattassa paricārikā nāgamāṇavikā taṃ sabbakāmadadaṃ maṇiratanaṃ ādāya nāgabhavanā nikkhamitvā yamunātīre vālukarāsimhi ṭhapetvā tassa obhāsena sabbarattiṃ udakakīḷaṃ kīḷitvā aruṇuggamane sabbālaṅkārena alaṅkaritvā maṇiratanaṃ parivāretvā siriṃ pavesayamānā nisīdiṃsu. Brāhmaṇopi mantaṃ sajjhāyanto taṃ ṭhānaṃ pāpuṇi. Tā mantasaddaṃ sutvāva ‘‘iminā supaṇṇena bhavitabba’’nti maraṇabhayatajjitā maṇiratanaṃ aggahetvā pathaviyaṃ nimujjitvā nāgabhavanaṃ agamiṃsu. Brāhmaṇopi maṇiratanaṃ disvā ‘‘idāneva me manto samiddho’’ti tuṭṭhamānaso maṇiratanaṃ ādāya pāyāsi. Tasmiṃ khaṇe nesādabrāhmaṇo somadattena saddhiṃ migavadhāya araññaṃ pavisanto tassa hatthe taṃ maṇiratanaṃ disvā puttaṃ āha ‘‘tāta, nanu eso amhākaṃ bhūridattena dinno maṇī’’ti? ‘‘Āma, tāta, eso maṇī’’ti. ‘‘Tena hissa aguṇaṃ kathetvā imaṃ brāhmaṇaṃ vañcetvā gaṇhāmetaṃ maṇiratana’’nti. ‘‘Tāta, pubbe bhūridattena dīyamānaṃ na gaṇhi, idāni panesa brāhmaṇo taññeva vañcessati, tuṇhī hohī’’ti. Brāhmaṇo ‘‘hotu, tāta, passasi etassa vā mama vā vañcanabhāva’’nti alampāyanena saddhiṃ sallapanto āha –

    821.

    821.

    ‘‘මණිං පග්‌ගය්‌හ මඞ්‌ගල්‍යං, සාධුවිත්‌තං මනොරමං;

    ‘‘Maṇiṃ paggayha maṅgalyaṃ, sādhuvittaṃ manoramaṃ;

    සෙලං බ්‍යඤ්‌ජනසම්‌පන්‌නං, කො ඉමං මණිමජ්‌ඣගා’’ති.

    Selaṃ byañjanasampannaṃ, ko imaṃ maṇimajjhagā’’ti.

    තත්‌ථ මඞ්‌ගල්‍යන්‌ති මඞ්‌ගලසම්‌මතං සබ්‌බකාමදදං. කො ඉමන්‌ති කුහිං ඉමං මණිං අධිගතොසි.

    Tattha maṅgalyanti maṅgalasammataṃ sabbakāmadadaṃ. Ko imanti kuhiṃ imaṃ maṇiṃ adhigatosi.

    තතො අලම්‌පායනො ගාථමාහ –

    Tato alampāyano gāthamāha –

    822.

    822.

    ‘‘ලොහිතක්‌ඛසහස්‌සාහි, සමන්‌තා පරිවාරිතං;

    ‘‘Lohitakkhasahassāhi, samantā parivāritaṃ;

    අජ්‌ජ කාලං පථං ගච්‌ඡං, අජ්‌ඣගාහං මණිං ඉම’’න්‌ති.

    Ajja kālaṃ pathaṃ gacchaṃ, ajjhagāhaṃ maṇiṃ ima’’nti.

    තස්‌සත්‌ථො – අහං අජ්‌ජ කාලං පාතොව පථං මග්‌ගං ගච්‌ඡන්‌තො රත්‌තක්‌ඛිකාහි සහස්‌සමත්‌තාහි නාගමාණවිකාහි සමන්‌තා පරිවාරිතං ඉමං මණිං අජ්‌ඣගා. මං දිස්‌වා හි සබ්‌බාව එතා භයතජ්‌ජිතා ඉමං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා පලාතාති.

    Tassattho – ahaṃ ajja kālaṃ pātova pathaṃ maggaṃ gacchanto rattakkhikāhi sahassamattāhi nāgamāṇavikāhi samantā parivāritaṃ imaṃ maṇiṃ ajjhagā. Maṃ disvā hi sabbāva etā bhayatajjitā imaṃ chaḍḍetvā palātāti.

    නෙසාදබ්‍රාහ්‌මණො තං වඤ්‌චෙතුකාමො මණිරතනස්‌ස අගුණං පකාසෙන්‌තො අත්‌තනා ගණ්‌හිතුකාමො තිස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Nesādabrāhmaṇo taṃ vañcetukāmo maṇiratanassa aguṇaṃ pakāsento attanā gaṇhitukāmo tisso gāthā abhāsi –

    823.

    823.

    ‘‘සූපචිණ්‌ණො අයං සෙලො, අච්‌චිතො මානිතො සදා;

    ‘‘Sūpaciṇṇo ayaṃ selo, accito mānito sadā;

    සුධාරිතො සුනික්‌ඛිත්‌තො, සබ්‌බත්‌ථමභිසාධයෙ.

    Sudhārito sunikkhitto, sabbatthamabhisādhaye.

    824.

    824.

    ‘‘උපචාරවිපන්‌නස්‌ස, නික්‌ඛෙපෙ ධාරණාය වා;

    ‘‘Upacāravipannassa, nikkhepe dhāraṇāya vā;

    අයං සෙලො විනාසාය, පරිචිණ්‌ණො අයොනිසො.

    Ayaṃ selo vināsāya, pariciṇṇo ayoniso.

    825.

    825.

    ‘‘න ඉමං අකුසලො දිබ්‍යං, මණිං ධාරෙතුමාරහො;

    ‘‘Na imaṃ akusalo dibyaṃ, maṇiṃ dhāretumāraho;

    පටිපජ්‌ජ සතං නික්‌ඛං, දෙහිමං රතනං මම’’න්‌ති.

    Paṭipajja sataṃ nikkhaṃ, dehimaṃ ratanaṃ mama’’nti.

    තත්‌ථ සබ්‌බත්‌ථන්‌ති යො ඉමං සෙලං සුට්‌ඨු උපචරිතුං අච්‌චිතුං අත්‌තනො ජීවිතං විය මමායිතුං සුට්‌ඨු ධාරෙතුං සුට්‌ඨු නික්‌ඛිපිතුං ජානාති, තස්‌සෙව සූපචිණ්‌ණො අච්‌චිතො මානිතො සුධාරිතො සුනික්‌ඛිත්‌තො අයං සෙලො සබ්‌බං අත්‌ථං සාධෙතීති අත්‌ථො. උපචාරවිපන්‌නස්‌සාති යො පන උපචාරවිපන්‌නො හොති, තස්‌සෙසො අනුපායෙන පරිචිණ්‌ණො විනාසමෙව වහතීති වදති. ධාරෙතුමාරහොති ධාරෙතුං අරහො. පටිපජ්‌ජ සතං නික්‌ඛන්‌ති අම්‌හාකං ගෙහෙ බහූ මණී, මයමෙතං ගහෙතුං ජානාම. අහං තෙ නික්‌ඛසතං දස්‌සාමි, තං පටිපජ්‌ජ, දෙහි ඉමං මණිරතනං මමන්‌ති. තස්‌ස හි ගෙහෙ එකොපි සුවණ්‌ණනික්‌ඛො නත්‌ථි. සො පන තස්‌ස මණිනො සබ්‌බකාමදදභාවං ජානාති . තෙනස්‌ස එතදහොසි ‘‘අහං සසීසං න්‌හත්‌වා මණිං උදකෙන පරිප්‌ඵොසිත්‌වා ‘නික්‌ඛසතං මෙ දෙහී’ති වක්‌ඛාමි, අථෙස මෙ දස්‌සති, තමහං එතස්‌ස දස්‌සාමී’’ති. තස්‌මා සූරො හුත්‌වා එවමාහ.

    Tattha sabbatthanti yo imaṃ selaṃ suṭṭhu upacarituṃ accituṃ attano jīvitaṃ viya mamāyituṃ suṭṭhu dhāretuṃ suṭṭhu nikkhipituṃ jānāti, tasseva sūpaciṇṇo accito mānito sudhārito sunikkhitto ayaṃ selo sabbaṃ atthaṃ sādhetīti attho. Upacāravipannassāti yo pana upacāravipanno hoti, tasseso anupāyena pariciṇṇo vināsameva vahatīti vadati. Dhāretumārahoti dhāretuṃ araho. Paṭipajja sataṃ nikkhanti amhākaṃ gehe bahū maṇī, mayametaṃ gahetuṃ jānāma. Ahaṃ te nikkhasataṃ dassāmi, taṃ paṭipajja, dehi imaṃ maṇiratanaṃ mamanti. Tassa hi gehe ekopi suvaṇṇanikkho natthi. So pana tassa maṇino sabbakāmadadabhāvaṃ jānāti . Tenassa etadahosi ‘‘ahaṃ sasīsaṃ nhatvā maṇiṃ udakena paripphositvā ‘nikkhasataṃ me dehī’ti vakkhāmi, athesa me dassati, tamahaṃ etassa dassāmī’’ti. Tasmā sūro hutvā evamāha.

    තතො අලම්‌පායනො ගාථමාහ –

    Tato alampāyano gāthamāha –

    826.

    826.

    ‘‘න ච ම්‍යායං මණී කෙය්‍යො, ගොහි වා රතනෙහි වා;

    ‘‘Na ca myāyaṃ maṇī keyyo, gohi vā ratanehi vā;

    සෙලො බ්‍යඤ්‌ජනසම්‌පන්‌නො, නෙව කෙය්‍යො මණි මමා’’ති.

    Selo byañjanasampanno, neva keyyo maṇi mamā’’ti.

    තත්‌ථ න ච ම්‍යායන්‌ති අයං මණි මම සන්‌තකො කෙනචි වික්‌කිණිතබ්‌බො නාම න හොති. නෙව කෙය්‍යොති අයඤ්‌ච මම මණි ලක්‌ඛණසම්‌පන්‌නො, තස්‌මා නෙව කෙය්‍යො කෙනචි වත්‌ථුනාපි වික්‌කිණිතබ්‌බො නාම න හොතීති.

    Tattha na ca myāyanti ayaṃ maṇi mama santako kenaci vikkiṇitabbo nāma na hoti. Neva keyyoti ayañca mama maṇi lakkhaṇasampanno, tasmā neva keyyo kenaci vatthunāpi vikkiṇitabbo nāma na hotīti.

    නෙසාදබ්‍රාහ්‌මණො ආහ –

    Nesādabrāhmaṇo āha –

    827.

    827.

    ‘‘නො චෙ තයා මණී කෙය්‍යො, ගොහි වා රතනෙහි වා;

    ‘‘No ce tayā maṇī keyyo, gohi vā ratanehi vā;

    අථ කෙන මණී කෙය්‍යො, තං මෙ අක්‌ඛාහි පුච්‌ඡිතො’’ති.

    Atha kena maṇī keyyo, taṃ me akkhāhi pucchito’’ti.

    අලම්‌පායනො ආහ –

    Alampāyano āha –

    828.

    828.

    ‘‘යො මෙ සංසෙ මහානාගං, තෙජස්‌සිං දුරතික්‌කමං;

    ‘‘Yo me saṃse mahānāgaṃ, tejassiṃ duratikkamaṃ;

    තස්‌ස දජ්‌ජං ඉමං සෙලං, ජලන්‌තමිව තෙජසා’’ති.

    Tassa dajjaṃ imaṃ selaṃ, jalantamiva tejasā’’ti.

    තත්‌ථ ජලන්‌තමිව තෙජසාති පභාය ජලන්‌තං විය.

    Tattha jalantamiva tejasāti pabhāya jalantaṃ viya.

    නෙසාදබ්‍රාහ්‌මණො ආහ –

    Nesādabrāhmaṇo āha –

    829.

    829.

    ‘‘කො නු බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණෙන, සුපණ්‌ණො පතතං වරො;

    ‘‘Ko nu brāhmaṇavaṇṇena, supaṇṇo patataṃ varo;

    නාගං ජිගීසමන්‌වෙසි, අන්‌වෙසං භක්‌ඛමත්‌තනො’’ති.

    Nāgaṃ jigīsamanvesi, anvesaṃ bhakkhamattano’’ti.

    තත්‌ථ කො නූති ඉදං නෙසාදබ්‍රාහ්‌මණො ‘‘අත්‌තනො භක්‌ඛං අන්‌වෙසන්‌තෙන ගරුළෙන භවිතබ්‌බ’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා එවමාහ.

    Tattha ko nūti idaṃ nesādabrāhmaṇo ‘‘attano bhakkhaṃ anvesantena garuḷena bhavitabba’’nti cintetvā evamāha.

    අලම්‌පායනො එවමාහ –

    Alampāyano evamāha –

    830.

    830.

    ‘‘නාහං දිජාධිපො හොමි, අදිට්‌ඨො ගරුළො මයා;

    ‘‘Nāhaṃ dijādhipo homi, adiṭṭho garuḷo mayā;

    ආසීවිසෙන විත්‌තොති, වෙජ්‌ජො බ්‍රාහ්‌මණ මං විදූ’’ති.

    Āsīvisena vittoti, vejjo brāhmaṇa maṃ vidū’’ti.

    තත්‌ථ මං විදූති මං ‘‘එස ආසීවිසෙන විත්‌තකො අලම්‌පායනො නාම වෙජ්‌ජො’’ති ජානන්‌ති.

    Tattha maṃ vidūti maṃ ‘‘esa āsīvisena vittako alampāyano nāma vejjo’’ti jānanti.

    නෙසාදබ්‍රාහ්‌මණො ආහ –

    Nesādabrāhmaṇo āha –

    831.

    831.

    ‘‘කිං නු තුය්‌හං ඵලං අත්‌ථි, කිං සිප්‌පං විජ්‌ජතෙ තව;

    ‘‘Kiṃ nu tuyhaṃ phalaṃ atthi, kiṃ sippaṃ vijjate tava;

    කිස්‌මිං වා ත්‌වං පරත්‌ථද්‌ධො, උරගං නාපචායසී’’ති.

    Kismiṃ vā tvaṃ paratthaddho, uragaṃ nāpacāyasī’’ti.

    තත්‌ථ කිස්‌මිං වා ත්‌වං පරත්‌ථද්‌ධොති ත්‌වං කිස්‌මිං වා උපත්‌ථද්‌ධො හුත්‌වා, කිං නිස්‌සයං කත්‌වා උරගං ආසීවිසං න අපචායසි ජෙට්‌ඨකං අකත්‌වා අවජානාසීති පුච්‌ඡති.

    Tattha kismiṃ vā tvaṃ paratthaddhoti tvaṃ kismiṃ vā upatthaddho hutvā, kiṃ nissayaṃ katvā uragaṃ āsīvisaṃ na apacāyasi jeṭṭhakaṃ akatvā avajānāsīti pucchati.

    සො අත්‌තනො බලං දීපෙන්‌තො ආහ –

    So attano balaṃ dīpento āha –

    832.

    832.

    ‘‘ආරඤ්‌ඤිකස්‌ස ඉසිනො, චිරරත්‌තං තපස්‌සිනො;

    ‘‘Āraññikassa isino, cirarattaṃ tapassino;

    සුපණ්‌ණො කොසියස්‌සක්‌ඛා, විසවිජ්‌ජං අනුත්‌තරං.

    Supaṇṇo kosiyassakkhā, visavijjaṃ anuttaraṃ.

    833.

    833.

    ‘‘තං භාවිතත්‌තඤ්‌ඤතරං, සම්‌මන්‌තං පබ්‌බතන්‌තරෙ;

    ‘‘Taṃ bhāvitattaññataraṃ, sammantaṃ pabbatantare;

    සක්‌කච්‌චං තං උපට්‌ඨාසිං, රත්‌තින්‌දිවමතන්‌දිතො.

    Sakkaccaṃ taṃ upaṭṭhāsiṃ, rattindivamatandito.

    834.

    834.

    ‘‘සො තදා පරිචිණ්‌ණො මෙ, වත්‌තවා බ්‍රහ්‌මචරියවා;

    ‘‘So tadā pariciṇṇo me, vattavā brahmacariyavā;

    දිබ්‌බං පාතුකරී මන්‌තං, කාමසා භගවා මම.

    Dibbaṃ pātukarī mantaṃ, kāmasā bhagavā mama.

    835.

    835.

    ‘‘ත්‍යාහං මන්‌තෙ පරත්‌ථද්‌ධො, නාහං භායාමි භොගිනං;

    ‘‘Tyāhaṃ mante paratthaddho, nāhaṃ bhāyāmi bhoginaṃ;

    ආචරියො විසඝාතානං, අලම්‌පානොති මං විදූ’’ති.

    Ācariyo visaghātānaṃ, alampānoti maṃ vidū’’ti.

    තත්‌ථ කොසියස්‌සක්‌ඛාති කොසියගොත්‌තස්‌ස ඉසිනො සුපණ්‌ණො ආචික්‌ඛි. තෙන අක්‌ඛාතකාරණං පන සබ්‌බං විත්‌ථාරෙත්‌වා කථෙතබ්‌බං. භාවිතත්‌තඤ්‌ඤතරන්‌ති භාවිතත්‌තානං ඉසීනං අඤ්‌ඤතරං. සම්‌මන්‌තන්‌ති වසන්‌තං. කාමසාති අත්‌තනො ඉච්‌ඡාය. මමාති තං මන්‌තං මය්‌හං පකාසෙසි. ත්‍යාහං මන්‌තෙ, පරත්‌ථද්‌ධොති අහං තෙ මන්‌තෙ උපත්‌ථද්‌ධො නිස්‌සිතො. භොගිනන්‌ති නාගානං. විසඝාතානන්‌ති විසඝාතකවෙජ්‌ජානං.

    Tattha kosiyassakkhāti kosiyagottassa isino supaṇṇo ācikkhi. Tena akkhātakāraṇaṃ pana sabbaṃ vitthāretvā kathetabbaṃ. Bhāvitattaññataranti bhāvitattānaṃ isīnaṃ aññataraṃ. Sammantanti vasantaṃ. Kāmasāti attano icchāya. Mamāti taṃ mantaṃ mayhaṃ pakāsesi. Tyāhaṃ mante, paratthaddhoti ahaṃ te mante upatthaddho nissito. Bhoginanti nāgānaṃ. Visaghātānanti visaghātakavejjānaṃ.

    තං සුත්‌වා නෙසාදබ්‍රාහ්‌මණො චින්‌තෙසි ‘‘අයං අලම්‌පායනො ය්‌වාස්‌ස නාගං දස්‌සෙති, තස්‌ස මණිරතනං දස්‌සති, භූරිදත්‌තමස්‌ස දස්‌සෙත්‌වා මණිං ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති. තතො පුත්‌තෙන සද්‌ධිං මන්‌තෙන්‌තො ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā nesādabrāhmaṇo cintesi ‘‘ayaṃ alampāyano yvāssa nāgaṃ dasseti, tassa maṇiratanaṃ dassati, bhūridattamassa dassetvā maṇiṃ gaṇhissāmī’’ti. Tato puttena saddhiṃ mantento gāthamāha –

    836.

    836.

    ‘‘ගණ්‌හාමසෙ මණිං තාත, සොමදත්‌ත විජානහි;

    ‘‘Gaṇhāmase maṇiṃ tāta, somadatta vijānahi;

    මා දණ්‌ඩෙන සිරිං පත්‌තං, කාමසා පජහිම්‌හසෙ’’ති.

    Mā daṇḍena siriṃ pattaṃ, kāmasā pajahimhase’’ti.

    තත්‌ථ ගණ්‌හාමසෙති ගණ්‌හාම. කාමසාති අත්‌තනො රුචියා දණ්‌ඩෙන පහරිත්‌වා මා ජහාම.

    Tattha gaṇhāmaseti gaṇhāma. Kāmasāti attano ruciyā daṇḍena paharitvā mā jahāma.

    සොමදත්‌තො ආහ –

    Somadatto āha –

    837.

    837.

    ‘‘සකං නිවෙසනං පත්‌තං, යො තං බ්‍රාහ්‌මණ පූජයි;

    ‘‘Sakaṃ nivesanaṃ pattaṃ, yo taṃ brāhmaṇa pūjayi;

    එවං කල්‍යාණකාරිස්‌ස, කිං මොහා දුබ්‌භිමිච්‌ඡසි.

    Evaṃ kalyāṇakārissa, kiṃ mohā dubbhimicchasi.

    838.

    838.

    ‘‘සචෙ ත්‌වං ධනකාමොසි, භූරිදත්‌තො පදස්‌සති;

    ‘‘Sace tvaṃ dhanakāmosi, bhūridatto padassati;

    තමෙව ගන්‌ත්‌වා යාචස්‌සු, බහුං දස්‌සති තෙ ධන’’න්‌ති.

    Tameva gantvā yācassu, bahuṃ dassati te dhana’’nti.

    තත්‌ථ පූජයීති දිබ්‌බකාමෙහි පූජයිත්‌ථ. දුබ්‌භිමිච්‌ඡසීති කිං තථාරූපස්‌ස මිත්‌තස්‌ස දුබ්‌භිකම්‌මං කාතුං ඉච්‌ඡසි තාතාති.

    Tattha pūjayīti dibbakāmehi pūjayittha. Dubbhimicchasīti kiṃ tathārūpassa mittassa dubbhikammaṃ kātuṃ icchasi tātāti.

    බ්‍රාහ්‌මණො ආහ –

    Brāhmaṇo āha –

    839.

    839.

    ‘‘හත්‌ථගතං පත්‌තගතං, නිකිණ්‌ණං ඛාදිතුං වරං;

    ‘‘Hatthagataṃ pattagataṃ, nikiṇṇaṃ khādituṃ varaṃ;

    මා නො සන්‌දිට්‌ඨිකො අත්‌ථො, සොමදත්‌ත උපච්‌චගා’’ති.

    Mā no sandiṭṭhiko attho, somadatta upaccagā’’ti.

    තත්‌ථ හත්‌ථගතන්‌ති තාත සොමදත්‌ත, ත්‌වං තරුණකො ලොකපවත්‌තිං න ජානාසි. යඤ්‌හි හත්‌ථගතං වා හොති පත්‌තගතං වා පුරතො වා නිකිණ්‌ණං ඨපිතං, තදෙව මෙ ඛාදිතුං වරං, න දූරෙ ඨිතං.

    Tattha hatthagatanti tāta somadatta, tvaṃ taruṇako lokapavattiṃ na jānāsi. Yañhi hatthagataṃ vā hoti pattagataṃ vā purato vā nikiṇṇaṃ ṭhapitaṃ, tadeva me khādituṃ varaṃ, na dūre ṭhitaṃ.

    සොමදත්‌තො ආහ –

    Somadatto āha –

    840.

    840.

    ‘‘පච්‌චති නිරයෙ ඝොරෙ, මහිස්‌සමපි විවරති;

    ‘‘Paccati niraye ghore, mahissamapi vivarati;

    මිත්‌තදුබ්‌භී හිතච්‌චාගී, ජීවරෙවාපි සුස්‌සති.

    Mittadubbhī hitaccāgī, jīvarevāpi sussati.

    841.

    841.

    ‘‘සචෙ ත්‌වං ධනකාමොසි, භූරිදත්‌තො පදස්‌සති;

    ‘‘Sace tvaṃ dhanakāmosi, bhūridatto padassati;

    මඤ්‌ඤෙ අත්‌තකතං වෙරං, න චිරං වෙදයිස්‌සසී’’ති.

    Maññe attakataṃ veraṃ, na ciraṃ vedayissasī’’ti.

    තත්‌ථ මහිස්‌සමපි විවරතීති තාත, මිත්‌තදුබ්‌භිනො ජීවන්‌තස්‌සෙව පථවී භිජ්‌ජිත්‌වා විවරං දෙති. හිතච්‌චාගීති අත්‌තනො හිතපරිච්‌චාගී. ජීවරෙවාපි සුස්‌සතීති ජීවමානොව සුස්‌සති, මනුස්‌සපෙතො හොති. අත්‌තකතං වෙරන්‌ති අත්‌තනා කතං පාපං. න චිරන්‌ති න චිරස්‌සෙව වෙදයිස්‌සසීති මඤ්‌ඤාමි.

    Tattha mahissamapi vivaratīti tāta, mittadubbhino jīvantasseva pathavī bhijjitvā vivaraṃ deti. Hitaccāgīti attano hitapariccāgī. Jīvarevāpi sussatīti jīvamānova sussati, manussapeto hoti. Attakataṃ veranti attanā kataṃ pāpaṃ. Na ciranti na cirasseva vedayissasīti maññāmi.

    බ්‍රාහ්‌මණො ආහ –

    Brāhmaṇo āha –

    842.

    842.

    ‘‘මහායඤ්‌ඤං යජිත්‌වාන, එවං සුජ්‌ඣන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Mahāyaññaṃ yajitvāna, evaṃ sujjhanti brāhmaṇā;

    මහායඤ්‌ඤං යජිස්‌සාම, එවං මොක්‌ඛාම පාපකා’’ති.

    Mahāyaññaṃ yajissāma, evaṃ mokkhāma pāpakā’’ti.

    තත්‌ථ සුජ්‌ඣන්‌තීති තාත සොමදත්‌ත, ත්‌වං දහරො න කිඤ්‌චි ජානාසි, බ්‍රාහ්‌මණා නාම යං කිඤ්‌චි පාපං කත්‌වා යඤ්‌ඤෙන සුජ්‌ඣන්‌තීති දස්‌සෙන්‌තො එවමාහ.

    Tattha sujjhantīti tāta somadatta, tvaṃ daharo na kiñci jānāsi, brāhmaṇā nāma yaṃ kiñci pāpaṃ katvā yaññena sujjhantīti dassento evamāha.

    සොමදත්‌තො ආහ –

    Somadatto āha –

    843.

    843.

    ‘‘හන්‌ද දානි අපායාමි, නාහං අජ්‌ජ තයා සහ;

    ‘‘Handa dāni apāyāmi, nāhaṃ ajja tayā saha;

    පදම්‌පෙකං න ගච්‌ඡෙය්‍යං, එවං කිබ්‌බිසකාරිනා’’ති.

    Padampekaṃ na gaccheyyaṃ, evaṃ kibbisakārinā’’ti.

    තත්‌ථ අපායාමීති අපගච්‌ඡාමි, පලායාමීති අත්‌ථො.

    Tattha apāyāmīti apagacchāmi, palāyāmīti attho.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා පණ්‌ඩිතො මාණවො පිතරං අත්‌තනො වචනං ගාහාපෙතුං අසක්‌කොන්‌තො මහන්‌තෙන සද්‌දෙන දෙවතා උජ්‌ඣාපෙත්‌වා ‘‘එවරූපෙන පාපකාරිනා සද්‌ධිං න ගමිස්‌සාමී’’ති පිතු පස්‌සන්‌තස්‌සෙව පලායිත්‌වා හිමවන්‌තං පවිසිත්‌වා පබ්‌බජිත්‌වා අභිඤ්‌ඤා ච සමාපත්‌තියො ච නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා අපරිහීනජ්‌ඣානො බ්‍රහ්‌මලොකෙ උප්‌පජ්‌ජි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evañca pana vatvā paṇḍito māṇavo pitaraṃ attano vacanaṃ gāhāpetuṃ asakkonto mahantena saddena devatā ujjhāpetvā ‘‘evarūpena pāpakārinā saddhiṃ na gamissāmī’’ti pitu passantasseva palāyitvā himavantaṃ pavisitvā pabbajitvā abhiññā ca samāpattiyo ca nibbattetvā aparihīnajjhāno brahmaloke uppajji. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    844.

    844.

    ‘‘ඉදං වත්‌වාන පිතරං, සොමදත්‌තො බහුස්‌සුතො;

    ‘‘Idaṃ vatvāna pitaraṃ, somadatto bahussuto;

    උජ්‌ඣාපෙත්‌වාන භූතානි, තම්‌හා ඨානා අපක්‌කමී’’ති.

    Ujjhāpetvāna bhūtāni, tamhā ṭhānā apakkamī’’ti.

    නෙසාදබ්‍රාහ්‌මණො ‘‘සොමදත්‌තො ඨපෙත්‌වා අත්‌තනො ගෙහං කුහිං ගමිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙන්‌තො අලම්‌පායනං ථොකං අනත්‌තමනං දිස්‌වා ‘‘අලම්‌පායන , මා චින්‌තයි, දස්‌සෙස්‌සාමි තෙ භූරිදත්‌ත’’න්‌ති තං ආදාය නාගරාජස්‌ස උපොසථකරණට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා වම්‌මිකමත්‌ථකෙ භොගෙ ආභුජිත්‌වා නිපන්‌නං නාගරාජානං දිස්‌වා අවිදූරෙ ඨිතො හත්‌ථං පසාරෙත්‌වා ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Nesādabrāhmaṇo ‘‘somadatto ṭhapetvā attano gehaṃ kuhiṃ gamissatī’’ti cintento alampāyanaṃ thokaṃ anattamanaṃ disvā ‘‘alampāyana , mā cintayi, dassessāmi te bhūridatta’’nti taṃ ādāya nāgarājassa uposathakaraṇaṭṭhānaṃ gantvā vammikamatthake bhoge ābhujitvā nipannaṃ nāgarājānaṃ disvā avidūre ṭhito hatthaṃ pasāretvā dve gāthā abhāsi –

    845.

    845.

    ‘‘ගණ්‌හාහෙතං මහානාගං, ආහරෙතං මණිං මම;

    ‘‘Gaṇhāhetaṃ mahānāgaṃ, āharetaṃ maṇiṃ mama;

    ඉන්‌දගොපකවණ්‌ණාභො, යස්‌ස ලොහිතකො සිරො.

    Indagopakavaṇṇābho, yassa lohitako siro.

    846.

    846.

    ‘‘කප්‌පාසපිචුරාසීව, එසො කායො පදිස්‌සති;

    ‘‘Kappāsapicurāsīva, eso kāyo padissati;

    වම්‌මිකග්‌ගගතො සෙති, තං ත්‌වං ගණ්‌හාහි බ්‍රාහ්‌මණා’’ති.

    Vammikaggagato seti, taṃ tvaṃ gaṇhāhi brāhmaṇā’’ti.

    තත්‌ථ ඉන්‌දගොපකවණ්‌ණාභොති ඉන්‌දගොපකවණ්‌ණො විය ආභාසති. කප්‌පාසපිචුරාසීවාති සුවිහිතස්‌ස කප්‌පාසපිචුනො රාසි විය.

    Tattha indagopakavaṇṇābhoti indagopakavaṇṇo viya ābhāsati. Kappāsapicurāsīvāti suvihitassa kappāsapicuno rāsi viya.

    අථ මහාසත්‌තො අක්‌ඛීනි උම්‌මීලෙත්‌වා නෙසාදබ්‍රාහ්‌මණං දිස්‌වා ‘‘අයං උපොසථස්‌ස මෙ අන්‌තරායං කරෙය්‍යාති ඉමං නාගභවනං නෙත්‌වා මහාසම්‌පත්‌තියා පතිට්‌ඨාපෙසිං. මයා දීයමානං මණිං ගණ්‌හිතුං න ඉච්‌ඡි. ඉදානි පන අහිතුණ්‌ඩිකං ගහෙත්‌වා ආගච්‌ඡති. සචාහං ඉමස්‌ස මිත්‌තදුබ්‌භිනො කුජ්‌ඣෙය්‍යං, සීලං මෙ ඛණ්‌ඩං භවිස්‌සති. මයා ඛො පන පඨමඤ්‌ඤෙව චතුරඞ්‌ගසමන්‌නාගතො උපොසථො අධිට්‌ඨිතො, සො යථාධිට්‌ඨිතොව හොතු, අලම්‌පායනො මං ඡින්‌දතු වා පචතු වා, සූලෙන වා විජ්‌ඣතු, නෙවස්‌ස කුජ්‌ඣිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘සචෙ ඛො පනාහං ඉමෙ ඔලොකෙස්‌සාමි, භස්‌මා භවෙය්‍යුං. මං පොථෙන්‌තෙපි න කුජ්‌ඣිස්‌සාමි න ඔලොකෙස්‌සාමී’’ති අක්‌ඛීනි නිමීලෙත්‌වා අධිට්‌ඨානපාරමිං පුරෙචාරිකං කත්‌වා භොගන්‌තරෙ සීසං පක්‌ඛිපිත්‌වා නිච්‌චලොව හුත්‌වා නිපජ්‌ජි. නෙසාදබ්‍රාහ්‌මණොපි ‘‘භො අලම්‌පායන, ඉමං නාගං ගණ්‌හාහි, දෙහි මෙ මණි’’න්‌ති ආහ. අලම්‌පායනො නාගං දිස්‌වා තුට්‌ඨො මණිං කිස්‌මිඤ්‌චි අගණෙත්‌වා ‘‘ගණ්‌හ, බ්‍රාහ්‌මණා’’ති තස්‌ස හත්‌ථෙ ඛිපි. සො තස්‌ස හත්‌ථතො ගළිත්‌වා පථවියං පති. පතිතමත්‌තොව පථවිං පවිසිත්‌වා නාගභවනමෙව ගතො.

    Atha mahāsatto akkhīni ummīletvā nesādabrāhmaṇaṃ disvā ‘‘ayaṃ uposathassa me antarāyaṃ kareyyāti imaṃ nāgabhavanaṃ netvā mahāsampattiyā patiṭṭhāpesiṃ. Mayā dīyamānaṃ maṇiṃ gaṇhituṃ na icchi. Idāni pana ahituṇḍikaṃ gahetvā āgacchati. Sacāhaṃ imassa mittadubbhino kujjheyyaṃ, sīlaṃ me khaṇḍaṃ bhavissati. Mayā kho pana paṭhamaññeva caturaṅgasamannāgato uposatho adhiṭṭhito, so yathādhiṭṭhitova hotu, alampāyano maṃ chindatu vā pacatu vā, sūlena vā vijjhatu, nevassa kujjhissāmī’’ti cintetvā ‘‘sace kho panāhaṃ ime olokessāmi, bhasmā bhaveyyuṃ. Maṃ pothentepi na kujjhissāmi na olokessāmī’’ti akkhīni nimīletvā adhiṭṭhānapāramiṃ purecārikaṃ katvā bhogantare sīsaṃ pakkhipitvā niccalova hutvā nipajji. Nesādabrāhmaṇopi ‘‘bho alampāyana, imaṃ nāgaṃ gaṇhāhi, dehi me maṇi’’nti āha. Alampāyano nāgaṃ disvā tuṭṭho maṇiṃ kismiñci agaṇetvā ‘‘gaṇha, brāhmaṇā’’ti tassa hatthe khipi. So tassa hatthato gaḷitvā pathaviyaṃ pati. Patitamattova pathaviṃ pavisitvā nāgabhavanameva gato.

    බ්‍රාහ්‌මණො මණිරතනතො භූරිදත්‌තෙන සද්‌ධිං මිත්‌තභාවතො පුත්‌තතොති තීහි පරිහායි. සො ‘‘නිප්‌පච්‌චයො ජාතොම්‌හි, පුත්‌තස්‌ස මෙ වචනං න කත’’න්‌ති පරිදෙවන්‌තො ගෙහං අගමාසි. අලම්‌පායනොපි දිබ්‌බොසධෙහි අත්‌තනො සරීරං මක්‌ඛෙත්‌වා ථොකං ඛාදිත්‌වා අත්‌තනො කායං පරිප්‌ඵොසෙත්‌වා දිබ්‌බමන්‌තං ජප්‌පන්‌තො බොධිසත්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා නඞ්‌ගුට්‌ඨෙ ගහෙත්‌වා ආකඩ්‌ඪිත්‌වා සීසං දළ්‌හං ගණ්‌හන්‌තො මුඛමස්‌ස විවරිත්‌වා ඔසධං ඛාදිත්‌වා මුඛෙ ඛෙළං ඔපි. සුචිජාතිකො නාගරාජා සීලභෙදභයෙන අකුජ්‌ඣිත්‌වා අක්‌ඛීනිපි න උම්‌මීලෙසි. අථ නං ඔසධමන්‌තං කත්‌වා නඞ්‌ගුට්‌ඨෙ ගහෙත්‌වා හෙට්‌ඨාසීසං කත්‌වා සඤ්‌චාලෙත්‌වා ගහිතභොජනං ඡඩ්‌ඩාපෙත්‌වා භූමියං දීඝතො නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා මසූරකං මද්‌දන්‌තො විය පාදෙහි මද්‌දිත්‌වා අට්‌ඨීනි චුණ්‌ණියමානානි විය අහෙසුං. පුන නඞ්‌ගුට්‌ඨෙ ගහෙත්‌වා දුස්‌සං පොථෙන්‌තො විය පොථෙසි. මහාසත්‌තො එවරූපං දුක්‌ඛං අනුභවන්‌තොපි නෙව කුජ්‌ඣි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Brāhmaṇo maṇiratanato bhūridattena saddhiṃ mittabhāvato puttatoti tīhi parihāyi. So ‘‘nippaccayo jātomhi, puttassa me vacanaṃ na kata’’nti paridevanto gehaṃ agamāsi. Alampāyanopi dibbosadhehi attano sarīraṃ makkhetvā thokaṃ khāditvā attano kāyaṃ paripphosetvā dibbamantaṃ jappanto bodhisattaṃ upasaṅkamitvā naṅguṭṭhe gahetvā ākaḍḍhitvā sīsaṃ daḷhaṃ gaṇhanto mukhamassa vivaritvā osadhaṃ khāditvā mukhe kheḷaṃ opi. Sucijātiko nāgarājā sīlabhedabhayena akujjhitvā akkhīnipi na ummīlesi. Atha naṃ osadhamantaṃ katvā naṅguṭṭhe gahetvā heṭṭhāsīsaṃ katvā sañcāletvā gahitabhojanaṃ chaḍḍāpetvā bhūmiyaṃ dīghato nipajjāpetvā masūrakaṃ maddanto viya pādehi madditvā aṭṭhīni cuṇṇiyamānāni viya ahesuṃ. Puna naṅguṭṭhe gahetvā dussaṃ pothento viya pothesi. Mahāsatto evarūpaṃ dukkhaṃ anubhavantopi neva kujjhi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    847.

    847.

    ‘‘අථොසධෙහි දිබ්‌බෙහි, ජප්‌පං මන්‌තපදානි ච;

    ‘‘Athosadhehi dibbehi, jappaṃ mantapadāni ca;

    එවං තං අසක්‌ඛි සත්‌ථුං, කත්‌වා පරිත්‌තමත්‌තනො’’ති.

    Evaṃ taṃ asakkhi satthuṃ, katvā parittamattano’’ti.

    තත්‌ථ අසක්‌ඛීති සක්‌ඛි. සත්‌ථුන්‌ති ගණ්‌හිතුං.

    Tattha asakkhīti sakkhi. Satthunti gaṇhituṃ.

    ඉති සො මහාසත්‌තං දුබ්‌බලං කත්‌වා වල්‌ලීහි පෙළං සජ්‌ජෙත්‌වා මහාසත්‌තං තත්‌ථ පක්‌ඛිපි, සරීරස්‌ස මහන්‌තතාය තත්‌ථ න පවිසති. අථ නං පණ්‌හියා කොට්‌ටෙන්‌තො පවෙසෙත්‌වා පෙළං ආදාය එකං ගාමං ගන්‌ත්‌වා ගාමමජ්‌ඣෙ ඔතාරෙත්‌වා ‘‘නාගස්‌ස නච්‌චං දට්‌ඨුකාමා ආගච්‌ඡන්‌තූ’’ති සද්‌දමකාසි. සකලගාමවාසිනො සන්‌නිපතිංසු. තස්‌මිං ඛණෙ අලම්‌පායනො ‘‘නික්‌ඛම මහානාගා’’ති ආහ. මහාසත්‌තො චින්‌තෙසි ‘‘අජ්‌ජ මයා පරිසං තොසෙන්‌තෙන කීළිතුං වට්‌ටති. එවං අලම්‌පායනො බහුං ධනං ලභිත්‌වා තුට්‌ඨො මං විස්‌සජ්‌ජෙස්‌සති. යං යං එස මං කාරෙති, තං තං කරිස්‌සාමී’’ති. අථ නං සො පෙළතො නීහරිත්‌වා ‘‘මහා හොහී’’ති ආහ. සො මහා අහොසි, ‘‘ඛුද්‌දකො, වට්‌ටො, වම්‌මිතො, එකප්‌ඵණො, ද්‌විඵණො, තිප්‌ඵණො, චතුප්‌ඵණො, පඤ්‌ච, ඡ, සත්‌ත, අට්‌ඨ, නව, දස වීසති, තිංසති, චත්‌තාලීස, පණ්‌ණාසප්‌ඵණො, සතප්‌ඵණො, උච්‌චො, නීචො, දිස්‌සමානකායො, අදිස්‌සමානකායො, දිස්‌සමානඋපඩ්‌ඪකායො , නීලො, පීතො, ලොහිතො, ඔදාතො, මඤ්‌ජට්‌ඨිකො හොහි, අග්‌ගිජාලං විස්‌සජ්‌ජෙහි, උදකං, ධූමං විස්‌සජ්‌ජෙහී’’ති. මහාසත්‌තො ඉමෙසුපි ආකාරෙසු වුත්‌තවුත්‌තෙ අත්‌තභාවෙ නිම්‌මිනිත්‌වා නච්‌චං දස්‌සෙසි. තං දිස්‌වා කොචි අස්‌සූනි සන්‌ධාරෙතුං නාසක්‌ඛි.

    Iti so mahāsattaṃ dubbalaṃ katvā vallīhi peḷaṃ sajjetvā mahāsattaṃ tattha pakkhipi, sarīrassa mahantatāya tattha na pavisati. Atha naṃ paṇhiyā koṭṭento pavesetvā peḷaṃ ādāya ekaṃ gāmaṃ gantvā gāmamajjhe otāretvā ‘‘nāgassa naccaṃ daṭṭhukāmā āgacchantū’’ti saddamakāsi. Sakalagāmavāsino sannipatiṃsu. Tasmiṃ khaṇe alampāyano ‘‘nikkhama mahānāgā’’ti āha. Mahāsatto cintesi ‘‘ajja mayā parisaṃ tosentena kīḷituṃ vaṭṭati. Evaṃ alampāyano bahuṃ dhanaṃ labhitvā tuṭṭho maṃ vissajjessati. Yaṃ yaṃ esa maṃ kāreti, taṃ taṃ karissāmī’’ti. Atha naṃ so peḷato nīharitvā ‘‘mahā hohī’’ti āha. So mahā ahosi, ‘‘khuddako, vaṭṭo, vammito, ekapphaṇo, dviphaṇo, tipphaṇo, catupphaṇo, pañca, cha, satta, aṭṭha, nava, dasa vīsati, tiṃsati, cattālīsa, paṇṇāsapphaṇo, satapphaṇo, ucco, nīco, dissamānakāyo, adissamānakāyo, dissamānaupaḍḍhakāyo , nīlo, pīto, lohito, odāto, mañjaṭṭhiko hohi, aggijālaṃ vissajjehi, udakaṃ, dhūmaṃ vissajjehī’’ti. Mahāsatto imesupi ākāresu vuttavutte attabhāve nimminitvā naccaṃ dassesi. Taṃ disvā koci assūni sandhāretuṃ nāsakkhi.

    මනුස්‌සා බහූනි හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණවත්‌ථාලඞ්‌කාරාදීනි අදංසු. ඉති තස්‌මිං ගාමෙ සහස්‌සමත්‌තං ලභි. සො කිඤ්‌චාපි මහාසත්‌තං ගණ්‌හන්‌තො ‘‘සහස්‌සං ලභිත්‌වා තං විස්‌සජ්‌ජෙස්‌සාමී’’ති ආහ, තං පන ධනං ලභිත්‌වා ‘‘ගාමකෙපි තාව මයා එත්‌තකං ධනං ලද්‌ධං, නගරෙ කිර බහුං ලභිස්‌සාමී’’ති ධනලොභෙන තං න මුඤ්‌චි. සො තස්‌මිං ගාමෙ කුටුම්‌බං සණ්‌ඨපෙත්‌වා රතනමයං පෙළං කාරෙත්‌වා තත්‌ථ මහාසත්‌තං පක්‌ඛිපිත්‌වා සුඛයානකං ආරුය්‌හ මහන්‌තෙන පරිවාරෙන නික්‌ඛමිත්‌වා තං ගාමනිගමාදීසු කීළාපෙන්‌තො අනුපුබ්‌බෙන බාරාණසිං පාපුණි. නාගරාජස්‌ස පන මධුලාජෙ දෙති, මණ්‌ඩූකෙ මාරෙත්‌වා දෙති, සො ගොචරං න ගණ්‌හාති අවිස්‌සජ්‌ජනභයෙන. ගොචරං අග්‌ගණ්‌හන්‌තම්‌පි පුන නං චත්‌තාරො ද්‌වාරගාමෙ ආදිං කත්‌වා තත්‌ථ තත්‌ථ මාසමත්‌තං කීළාපෙසි. පන්‌නරසඋපොසථදිවසෙ පන ‘‘අජ්‌ජ තුම්‌හාකං සන්‌තිකෙ කීළාපෙස්‌සාමී’’ති රඤ්‌ඤො ආරොචාපෙසි. රාජා නගරෙ භෙරිං චරාපෙත්‌වා මහාජනං සන්‌නිපාතාපෙසි. රාජඞ්‌ගණෙ මඤ්‌චාතිමඤ්‌චං බන්‌ධිංසු.

    Manussā bahūni hiraññasuvaṇṇavatthālaṅkārādīni adaṃsu. Iti tasmiṃ gāme sahassamattaṃ labhi. So kiñcāpi mahāsattaṃ gaṇhanto ‘‘sahassaṃ labhitvā taṃ vissajjessāmī’’ti āha, taṃ pana dhanaṃ labhitvā ‘‘gāmakepi tāva mayā ettakaṃ dhanaṃ laddhaṃ, nagare kira bahuṃ labhissāmī’’ti dhanalobhena taṃ na muñci. So tasmiṃ gāme kuṭumbaṃ saṇṭhapetvā ratanamayaṃ peḷaṃ kāretvā tattha mahāsattaṃ pakkhipitvā sukhayānakaṃ āruyha mahantena parivārena nikkhamitvā taṃ gāmanigamādīsu kīḷāpento anupubbena bārāṇasiṃ pāpuṇi. Nāgarājassa pana madhulāje deti, maṇḍūke māretvā deti, so gocaraṃ na gaṇhāti avissajjanabhayena. Gocaraṃ aggaṇhantampi puna naṃ cattāro dvāragāme ādiṃ katvā tattha tattha māsamattaṃ kīḷāpesi. Pannarasauposathadivase pana ‘‘ajja tumhākaṃ santike kīḷāpessāmī’’ti rañño ārocāpesi. Rājā nagare bheriṃ carāpetvā mahājanaṃ sannipātāpesi. Rājaṅgaṇe mañcātimañcaṃ bandhiṃsu.

    කීළනඛණ්‌ඩං නිට්‌ඨිතං.

    Kīḷanakhaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ.

    නගරපවෙසනකණ්‌ඩං

    Nagarapavesanakaṇḍaṃ

    අලම්‌පායනෙන පන බොධිසත්‌තස්‌ස ගහිතදිවසෙයෙව මහාසත්‌තස්‌ස මාතා සුපිනන්‌තෙ අද්‌දස කාළෙන රත්‌තක්‌ඛිනා පුරිසෙන අසිනා දක්‌ඛිණබාහුං ඡින්‌දිත්‌වා ලොහිතෙන පග්‌ඝරන්‌තෙන නීයමානං. සා භීතතසිතා උට්‌ඨාය දක්‌ඛිණබාහුං පරාමසිත්‌වා සුපිනභාවං ජානි. අථස්‌සා එතදහොසි ‘‘මයා කක්‌ඛළො පාපසුපිනො දිට්‌ඨො, චතුන්‌නං වා මෙ පුත්‌තානං ධතරට්‌ඨස්‌ස රඤ්‌ඤො වා මම වා පරිපන්‌ථෙන භවිතබ්‌බ’’න්‌ති. අපිච ඛො පන මහාසත්‌තමෙව ආරබ්‌භ අතිරෙකතරං චින්‌තෙසි. කිංකාරණා ? සෙසා අත්‌තනො නාගභවනෙ වසන්‌ති, ඉතරො පන සීලජ්‌ඣාසයත්‌තා මනුස්‌සලොකං ගන්‌ත්‌වා උපොසථකම්‌මං කරොති. තස්‌මා ‘‘කච්‌චි නු ඛො මෙ පුත්‌තං අහිතුණ්‌ඩිකො වා සුපණ්‌ණො වා ගණ්‌හෙය්‍යා’’ති තස්‌සෙව අතිරෙකතරං චින්‌තෙසි . තතො අඩ්‌ඪමාසෙ අතික්‌කන්‌තෙ ‘‘මම පුත්‌තො අඩ්‌ඪමාසාතික්‌කමෙන මං විනා වත්‌තිතුං න සක්‌කොති, අද්‌ධාස්‌ස කිඤ්‌චි භයං උප්‌පන්‌නං භවිස්‌සතී’’ති දොමනස්‌සප්‌පත්‌තා අහොසි. මාසාතික්‌කමෙන පනස්‌සා සොකෙන අස්‌සූනං අපග්‌ඝරණකාලො නාම නාහොසි, හදයං සුස්‌සි, අක්‌ඛීනි උපච්‌චිංසු. සා ‘‘ඉදානි ආගමිස්‌සති, ඉදානි ආගමිස්‌සතී’’ති තස්‌සාගමනමග්‌ගමෙව ඔලොකෙන්‌තී නිසීදි. අථස්‌සා ජෙට්‌ඨපුත්‌තො සුදස්‌සනො මාසච්‌චයෙන මහතියා පරිසාය සද්‌ධිං මාතාපිතූනං දස්‌සනත්‌ථාය ආගතො, පරිසං බහි ඨපෙත්‌වා පාසාදං ආරුය්‌හ මාතරං වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨාසි. සා භූරිදත්‌තං අනුසොචන්‌තී තෙන සද්‌ධිං න කිඤ්‌චි සල්‌ලපි. සො චින්‌තෙසි ‘‘මය්‌හං මාතා මයි පුබ්‌බෙ ආගතෙ තුස්‌සති, පටිසන්‌ථාරං කරොති, අජ්‌ජ පන දොමනස්‌සප්‌පත්‌තා, කිං නු ඛො කාරණ’’න්‌ති? අථ නං පුච්‌ඡන්‌තො ආහ –

    Alampāyanena pana bodhisattassa gahitadivaseyeva mahāsattassa mātā supinante addasa kāḷena rattakkhinā purisena asinā dakkhiṇabāhuṃ chinditvā lohitena paggharantena nīyamānaṃ. Sā bhītatasitā uṭṭhāya dakkhiṇabāhuṃ parāmasitvā supinabhāvaṃ jāni. Athassā etadahosi ‘‘mayā kakkhaḷo pāpasupino diṭṭho, catunnaṃ vā me puttānaṃ dhataraṭṭhassa rañño vā mama vā paripanthena bhavitabba’’nti. Apica kho pana mahāsattameva ārabbha atirekataraṃ cintesi. Kiṃkāraṇā ? Sesā attano nāgabhavane vasanti, itaro pana sīlajjhāsayattā manussalokaṃ gantvā uposathakammaṃ karoti. Tasmā ‘‘kacci nu kho me puttaṃ ahituṇḍiko vā supaṇṇo vā gaṇheyyā’’ti tasseva atirekataraṃ cintesi . Tato aḍḍhamāse atikkante ‘‘mama putto aḍḍhamāsātikkamena maṃ vinā vattituṃ na sakkoti, addhāssa kiñci bhayaṃ uppannaṃ bhavissatī’’ti domanassappattā ahosi. Māsātikkamena panassā sokena assūnaṃ apaggharaṇakālo nāma nāhosi, hadayaṃ sussi, akkhīni upacciṃsu. Sā ‘‘idāni āgamissati, idāni āgamissatī’’ti tassāgamanamaggameva olokentī nisīdi. Athassā jeṭṭhaputto sudassano māsaccayena mahatiyā parisāya saddhiṃ mātāpitūnaṃ dassanatthāya āgato, parisaṃ bahi ṭhapetvā pāsādaṃ āruyha mātaraṃ vanditvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Sā bhūridattaṃ anusocantī tena saddhiṃ na kiñci sallapi. So cintesi ‘‘mayhaṃ mātā mayi pubbe āgate tussati, paṭisanthāraṃ karoti, ajja pana domanassappattā, kiṃ nu kho kāraṇa’’nti? Atha naṃ pucchanto āha –

    848.

    848.

    ‘‘මමං දිස්‌වාන ආයන්‌තං, සබ්‌බකාමසමිද්‌ධිනං;

    ‘‘Mamaṃ disvāna āyantaṃ, sabbakāmasamiddhinaṃ;

    ඉන්‌ද්‍රියානි අහට්‌ඨානි, සාවං ජාතං මුඛං තව.

    Indriyāni ahaṭṭhāni, sāvaṃ jātaṃ mukhaṃ tava.

    849.

    849.

    ‘‘පද්‌ධං යථා හත්‌ථගතං, පාණිනා පරිමද්‌දිතං;

    ‘‘Paddhaṃ yathā hatthagataṃ, pāṇinā parimadditaṃ;

    සාවං ජාතං මුඛං තුය්‌හං, මමං දිස්‌වාන එදිස’’න්‌ති.

    Sāvaṃ jātaṃ mukhaṃ tuyhaṃ, mamaṃ disvāna edisa’’nti.

    තත්‌ථ අහට්‌ඨානීති න විප්‌පසන්‌නානි. සාවන්‌ති කඤ්‌චනාදාසවණ්‌ණං තෙ මුඛං පීතකාළකං ජාතං. හත්‌ථගතන්‌ති හත්‌ථෙන ඡින්‌දිතං. එදිසන්‌ති එවරූපං මහන්‌තෙන සිරිසොභග්‌ගෙන තුම්‌හාකං දස්‌සනත්‌ථාය ආගතං මං දිස්‌වා.

    Tattha ahaṭṭhānīti na vippasannāni. Sāvanti kañcanādāsavaṇṇaṃ te mukhaṃ pītakāḷakaṃ jātaṃ. Hatthagatanti hatthena chinditaṃ. Edisanti evarūpaṃ mahantena sirisobhaggena tumhākaṃ dassanatthāya āgataṃ maṃ disvā.

    සා එවං වුත්‌තෙපි නෙව කථෙසි. සුදස්‌සනො චින්‌තෙසි ‘‘කිං නු ඛො කෙනචි කුද්‌ධා වා පරිබද්‌ධා වා භවෙය්‍යා’’ති. අථ නං පුච්‌ඡන්‌තො ඉතරං ගාථමාහ –

    Sā evaṃ vuttepi neva kathesi. Sudassano cintesi ‘‘kiṃ nu kho kenaci kuddhā vā paribaddhā vā bhaveyyā’’ti. Atha naṃ pucchanto itaraṃ gāthamāha –

    850.

    850.

    ‘‘කච්‌චි නු තෙ නාභිසසි, කච්‌චි තෙ අත්‌ථි වෙදනා;

    ‘‘Kacci nu te nābhisasi, kacci te atthi vedanā;

    යෙන සාවං මුඛං තුය්‌හං, මමං දිස්‌වාන ආගත’’න්‌ති.

    Yena sāvaṃ mukhaṃ tuyhaṃ, mamaṃ disvāna āgata’’nti.

    තත්‌ථ කච්‌චි නු තෙ නාභිසසීති කච්‌චි නු තං කොචි න අභිසසි අක්‌කොසෙන වා පරිභාසාය වා විහිංසීති පුච්‌ඡති. තුය්‌හන්‌ති තව පුබ්‌බෙ මමං දිස්‌වා ආගතං එදිසං මුඛං න හොති. යෙන පන කාරණෙන අජ්‌ජ තව මුඛං සාවං ජාතං, තං මෙ ආචික්‌ඛාති පුච්‌ඡති.

    Tattha kacci nu te nābhisasīti kacci nu taṃ koci na abhisasi akkosena vā paribhāsāya vā vihiṃsīti pucchati. Tuyhanti tava pubbe mamaṃ disvā āgataṃ edisaṃ mukhaṃ na hoti. Yena pana kāraṇena ajja tava mukhaṃ sāvaṃ jātaṃ, taṃ me ācikkhāti pucchati.

    අථස්‌ස සා ආචික්‌ඛන්‌තී ආහ –

    Athassa sā ācikkhantī āha –

    851.

    851.

    ‘‘සුපිනං තාත අද්‌දක්‌ඛිං, ඉතො මාසං අධොගතං;

    ‘‘Supinaṃ tāta addakkhiṃ, ito māsaṃ adhogataṃ;

    ‘දක්‌ඛිණං විය මෙ බාහුං, ඡෙත්‌වා රුහිරමක්‌ඛිතං;

    ‘Dakkhiṇaṃ viya me bāhuṃ, chetvā ruhiramakkhitaṃ;

    පුරිසො ආදාය පක්‌කාමි, මම රොදන්‌තියා සති’.

    Puriso ādāya pakkāmi, mama rodantiyā sati’.

    852.

    852.

    ‘‘යතොහං සුපිනමද්‌දක්‌ඛිං, සුදස්‌සන විජානහි;

    ‘‘Yatohaṃ supinamaddakkhiṃ, sudassana vijānahi;

    තතො දිවා වා රත්‌තිං වා, සුඛං මෙ නොපලබ්‌භතී’’ති.

    Tato divā vā rattiṃ vā, sukhaṃ me nopalabbhatī’’ti.

    තත්‌ථ ඉතො මාසං අධොගතන්‌ති ඉතො හෙට්‌ඨා මාසාතික්‌කන්‌තං. අජ්‌ජ මෙ දිට්‌ඨසුපිනස්‌ස මාසො හොතීති දස්‌සෙති. පුරිසොති එකො කාළො රත්‌තක්‌ඛි පුරිසො. රොදන්‌තියා සතීති රොදමානාය සතියා. සුඛං මෙ නොපලබ්‌භතීති මම සුඛං නාම න විජ්‌ජති.

    Tattha ito māsaṃ adhogatanti ito heṭṭhā māsātikkantaṃ. Ajja me diṭṭhasupinassa māso hotīti dasseti. Purisoti eko kāḷo rattakkhi puriso. Rodantiyā satīti rodamānāya satiyā. Sukhaṃ me nopalabbhatīti mama sukhaṃ nāma na vijjati.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා ‘‘තාත, පියපුත්‌තකො මෙ තව කනිට්‌ඨො න දිස්‌සති, භයෙනස්‌ස උප්‌පන්‌නෙන භවිතබ්‌බ’’න්‌ති පරිදෙවන්‌තී ආහ –

    Evañca pana vatvā ‘‘tāta, piyaputtako me tava kaniṭṭho na dissati, bhayenassa uppannena bhavitabba’’nti paridevantī āha –

    853.

    853.

    ‘‘යං පුබ්‌බෙ පරිවාරිංසු, කඤ්‌ඤා රුචිරවිග්‌ගහා;

    ‘‘Yaṃ pubbe parivāriṃsu, kaññā ruciraviggahā;

    හෙමජාලප්‌පටිච්‌ඡන්‌නා, භූරිදත්‌තො න දිස්‌සති.

    Hemajālappaṭicchannā, bhūridatto na dissati.

    854.

    854.

    ‘‘යං පුබ්‌බෙ පරිවාරිංසු, නෙත්‌තිංසවරධාරිනො;

    ‘‘Yaṃ pubbe parivāriṃsu, nettiṃsavaradhārino;

    කණිකාරාව සම්‌ඵුල්‌ලා, භූරිදත්‌තො න දිස්‌සති.

    Kaṇikārāva samphullā, bhūridatto na dissati.

    855.

    855.

    ‘‘හන්‌ද දානි ගමිස්‌සාම, භූරිදත්‌තනිවෙසනං;

    ‘‘Handa dāni gamissāma, bhūridattanivesanaṃ;

    ධම්‌මට්‌ඨං සීලසම්‌පන්‌නං, පස්‌සාම තව භාතර’’න්‌ති.

    Dhammaṭṭhaṃ sīlasampannaṃ, passāma tava bhātara’’nti.

    තත්‌ථ සම්‌ඵුල්‌ලාති සුවණ්‌ණවත්‌ථාලඞ්‌කාරධාරිතාය සම්‌ඵුල්‌ලා කණිකාරා විය. හන්‌දාති වවස්‌සග්‌ගත්‌ථෙ නිපාතො, එහි, තාත, භූරිදත්‌තස්‌ස නිවෙසනං ගච්‌ඡාමාති වදති.

    Tattha samphullāti suvaṇṇavatthālaṅkāradhāritāya samphullā kaṇikārā viya. Handāti vavassaggatthe nipāto, ehi, tāta, bhūridattassa nivesanaṃ gacchāmāti vadati.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා තස්‌ස චෙව අත්‌තනො ච පරිසාය සද්‌ධිං තත්‌ථ අගමාසි. භූරිදත්‌තස්‌ස භරියායො පන තං වම්‌මිකමත්‌ථකෙ අදිස්‌වා ‘‘මාතු නිවෙසනෙ වසිස්‌සතී’’ති අබ්‍යාවටා අහෙසුං. තා ‘‘සස්‌සු කිර නො පුත්‌තං අපස්‌සන්‌තී ආගච්‌ඡතී’’ති සුත්‌වා පච්‌චුග්‌ගමනං කත්‌වා ‘‘අය්‍යෙ, පුත්‌තස්‌ස තෙ අදිස්‌සමානස්‌ස අජ්‌ජ මාසො අතීතො’’ති මහාපරිදෙවං පරිදෙවමානා තස්‌සා පාදමූලෙ පතිංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evañca pana vatvā tassa ceva attano ca parisāya saddhiṃ tattha agamāsi. Bhūridattassa bhariyāyo pana taṃ vammikamatthake adisvā ‘‘mātu nivesane vasissatī’’ti abyāvaṭā ahesuṃ. Tā ‘‘sassu kira no puttaṃ apassantī āgacchatī’’ti sutvā paccuggamanaṃ katvā ‘‘ayye, puttassa te adissamānassa ajja māso atīto’’ti mahāparidevaṃ paridevamānā tassā pādamūle patiṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    856.

    856.

    ‘‘තඤ්‌ච දිස්‌වාන ආයන්‌තිං, භූරිදත්‌තස්‌ස මාතරං;

    ‘‘Tañca disvāna āyantiṃ, bhūridattassa mātaraṃ;

    බාහා පග්‌ගය්‌හ පක්‌කන්‌දුං, භූරිදත්‌තස්‌ස නාරියො.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, bhūridattassa nāriyo.

    857.

    857.

    ‘‘පුත්‌තං තෙය්‍යෙ න ජානාම, ඉතො මාසං අධොගතං;

    ‘‘Puttaṃ teyye na jānāma, ito māsaṃ adhogataṃ;

    මතං වා යදි වා ජීවං, භූරිදත්‌තං යසස්‌සින’’න්‌ති.

    Mataṃ vā yadi vā jīvaṃ, bhūridattaṃ yasassina’’nti.

    තත්‌ථ ‘‘පුත්‌තං තෙය්‍යෙ’’ති අයං තාසං පරිදෙවනකථා.

    Tattha ‘‘puttaṃ teyye’’ti ayaṃ tāsaṃ paridevanakathā.

    භූරිදත්‌තස්‌ස මාතා සුණ්‌හාහි සද්‌ධිං අන්‌තරවීථියං පරිදෙවිත්‌වා තා ආදාය තස්‌ස පාසාදං ආරුය්‌හ පුත්‌තස්‌ස සයනඤ්‌ච ආසනඤ්‌ච ඔලොකෙත්‌වා පරිදෙවමානා ආහ –

    Bhūridattassa mātā suṇhāhi saddhiṃ antaravīthiyaṃ paridevitvā tā ādāya tassa pāsādaṃ āruyha puttassa sayanañca āsanañca oloketvā paridevamānā āha –

    858.

    858.

    ‘‘සකුණී හතපුත්‌තාව, සුඤ්‌ඤං දිස්‌වා කුලාවකං;

    ‘‘Sakuṇī hataputtāva, suññaṃ disvā kulāvakaṃ;

    චිරං දුක්‌ඛෙන ඣායිස්‌සං, භූරිදත්‌තං අපස්‌සතී.

    Ciraṃ dukkhena jhāyissaṃ, bhūridattaṃ apassatī.

    859.

    859.

    ‘‘කුරරී හතඡාපාව, සුඤ්‌ඤං දිස්‌වා කුලාවකං;

    ‘‘Kurarī hatachāpāva, suññaṃ disvā kulāvakaṃ;

    චිරං දුක්‌ඛෙන ඣායිස්‌සං, භූරිදත්‌තං අපස්‌සතී.

    Ciraṃ dukkhena jhāyissaṃ, bhūridattaṃ apassatī.

    860.

    860.

    ‘‘සා නූන චක්‌කවාකීව, පල්‌ලලස්‌මිං අනොදකෙ;

    ‘‘Sā nūna cakkavākīva, pallalasmiṃ anodake;

    චිරං දුක්‌ඛෙන ඣායිස්‌සං, භූරිදත්‌තං අපස්‌සතී.

    Ciraṃ dukkhena jhāyissaṃ, bhūridattaṃ apassatī.

    861.

    861.

    ‘‘කම්‌මාරානං යථා උක්‌කා, අන්‌තො ඣායති නො බහි;

    ‘‘Kammārānaṃ yathā ukkā, anto jhāyati no bahi;

    එවං ඣායාමි සොකෙන, භූරිදත්‌තං අපස්‌සතී’’ති.

    Evaṃ jhāyāmi sokena, bhūridattaṃ apassatī’’ti.

    තත්‌ථ අපස්‌සතීති අපස්‌සන්‌තී. හතඡාපාවාති හතපොතකාව.

    Tattha apassatīti apassantī. Hatachāpāvāti hatapotakāva.

    එවං භූරිදත්‌තමාතරි විලපමානාය භූරිදත්‌තනිවෙසනං අණ්‌ණවකුච්‌ඡි විය එකසද්‌දං අහොසි. එකොපි සකභාවෙන සණ්‌ඨාතුං නාසක්‌ඛි. සකලනිවෙසනං යුගන්‌ධරවාතප්‌පහටං විය සාලවනං අහොසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evaṃ bhūridattamātari vilapamānāya bhūridattanivesanaṃ aṇṇavakucchi viya ekasaddaṃ ahosi. Ekopi sakabhāvena saṇṭhātuṃ nāsakkhi. Sakalanivesanaṃ yugandharavātappahaṭaṃ viya sālavanaṃ ahosi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    862.

    862.

    ‘‘සාලාව සම්‌පමථිතා, මාලුතෙන පමද්‌දිතා;

    ‘‘Sālāva sampamathitā, mālutena pamadditā;

    සෙන්‌ති පුත්‌තා ච දාරා ච, භූරිදත්‌තනිවෙසනෙ’’ති.

    Senti puttā ca dārā ca, bhūridattanivesane’’ti.

    අරිට්‌ඨො ච සුභොගො ච උභොපි භාතරො මාතාපිතූනං උපට්‌ඨානං ගච්‌ඡන්‌තා තං සද්‌දං සුත්‌වා භූරිදත්‌තනිවෙසනං පවිසිත්‌වා මාතරං අස්‌සාසයිංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Ariṭṭho ca subhogo ca ubhopi bhātaro mātāpitūnaṃ upaṭṭhānaṃ gacchantā taṃ saddaṃ sutvā bhūridattanivesanaṃ pavisitvā mātaraṃ assāsayiṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    863.

    863.

    ‘‘ඉදං සුත්‌වාන නිග්‌ඝොසං, භූරිදත්‌තනිවෙසනෙ;

    ‘‘Idaṃ sutvāna nigghosaṃ, bhūridattanivesane;

    අරිට්‌ඨො ච සුභොගො ච, පධාවිංසු අනන්‌තරා.

    Ariṭṭho ca subhogo ca, padhāviṃsu anantarā.

    864.

    864.

    ‘‘අම්‌ම අස්‌සාස මා සොචි, එවංධම්‌මා හි පාණිනො;

    ‘‘Amma assāsa mā soci, evaṃdhammā hi pāṇino;

    චවන්‌ති උපපජ්‌ජන්‌ති, එසාස්‌ස පරිණාමිතා’’ති.

    Cavanti upapajjanti, esāssa pariṇāmitā’’ti.

    තත්‌ථ එසාස්‌ස පරිණාමිතාති එසා චුතූපපත්‌ති අස්‌ස ලොකස්‌ස පරිණාමිතා, එවඤ්‌හි සො ලොකො පරිණාමෙති. එතෙහි ද්‌වීහි අඞ්‌ගෙහි මුත්‌තො නාම නත්‌ථීති වදන්‌ති.

    Tattha esāssa pariṇāmitāti esā cutūpapatti assa lokassa pariṇāmitā, evañhi so loko pariṇāmeti. Etehi dvīhi aṅgehi mutto nāma natthīti vadanti.

    සමුද්‌දජා ආහ –

    Samuddajā āha –

    865.

    865.

    ‘‘අහම්‌පි තාත ජානාමි, එවංධම්‌මා හි පාණිනො;

    ‘‘Ahampi tāta jānāmi, evaṃdhammā hi pāṇino;

    සොකෙන ච පරෙතස්‌මි, භූරිදත්‌තං අපස්‌සතී.

    Sokena ca paretasmi, bhūridattaṃ apassatī.

    866.

    866.

    ‘‘අජ්‌ජ චෙ මෙ ඉමං රත්‌තිං, සුදස්‌සන විජානහි;

    ‘‘Ajja ce me imaṃ rattiṃ, sudassana vijānahi;

    භූරිදත්‌තං අපස්‌සන්‌තී, මඤ්‌ඤෙ හිස්‌සාමි ජීවිත’’න්‌ති.

    Bhūridattaṃ apassantī, maññe hissāmi jīvita’’nti.

    තත්‌ථ අජ්‌ජ චෙ මෙති තාත සුදස්‌සන, සචෙ අජ්‌ජ ඉමං රත්‌තිං භූරිදත්‌තො මම දස්‌සනං නාගමිස්‌සති, අථාහං තං අපස්‌සන්‌තී ජීවිතං ජහිස්‌සාමීති මඤ්‌ඤාමි.

    Tattha ajja ce meti tāta sudassana, sace ajja imaṃ rattiṃ bhūridatto mama dassanaṃ nāgamissati, athāhaṃ taṃ apassantī jīvitaṃ jahissāmīti maññāmi.

    පුත්‌තා ආහංසු –

    Puttā āhaṃsu –

    867.

    867.

    ‘‘අම්‌ම අස්‌සාස මා සොචි, ආනයිස්‌සාම භාතරං;

    ‘‘Amma assāsa mā soci, ānayissāma bhātaraṃ;

    දිසොදිසං ගමිස්‌සාම, භාතුපරියෙසනං චරං.

    Disodisaṃ gamissāma, bhātupariyesanaṃ caraṃ.

    868.

    868.

    ‘‘පබ්‌බතෙ ගිරිදුග්‌ගෙසු, ගාමෙසු නිගමෙසු ච;

    ‘‘Pabbate giriduggesu, gāmesu nigamesu ca;

    ඔරෙන සත්‌තරත්‌තස්‌ස, භාතරං පස්‌ස ආගත’’න්‌ති.

    Orena sattarattassa, bhātaraṃ passa āgata’’nti.

    තත්‌ථ චරන්‌ති අම්‌ම, මයං තයොපි ජනා භාතුපරියෙසනං චරන්‌තා දිසොදිසං ගමිස්‌සාමාති නං අස්‌සාසෙසුං.

    Tattha caranti amma, mayaṃ tayopi janā bhātupariyesanaṃ carantā disodisaṃ gamissāmāti naṃ assāsesuṃ.

    තතො සුදස්‌සනො චින්‌තෙසි ‘‘සචෙ තයොපි එකං දිසං ගමිස්‌සාම, පපඤ්‌චො භවිස්‌සති, තීහි තීණි ඨානානි ගන්‌තුං වට්‌ටති – එකෙන දෙවලොකං, එකෙන හිමවන්‌තං, එකෙන මනුස්‌සලොකං. සචෙ ඛො පන කාණාරිට්‌ඨො මනුස්‌සලොකං ගමිස්‌සති, යත්‌ථෙව භූරිදත්‌තං පස්‌සති. තං ගාමං වා නිගමං වා ඣාපෙත්‌වා එස්‌සති, එස කක්‌ඛළො ඵරුසො, න සක්‌කා එතං තත්‌ථ පෙසෙතු’’න්‌ති. චින්‌තෙත්‌වා ච පන ‘‘තාත අරිට්‌ඨ, ත්‌වං දෙවලොකං ගච්‌ඡ, සචෙ දෙවතාහි ධම්‌මං සොතුකාමාහි භූරිදත්‌තො දෙවලොකං නීතො, තතො නං ආනෙහී’’ති අරිට්‌ඨං දෙවලොකං පහිණි. සුභොගං පන ‘‘තාත, ත්‌වං හිමවන්‌තං ගන්‌ත්‌වා පඤ්‌චසු මහානදීසු භූරිදත්‌තං උපධාරෙත්‌වා එහී’’ති හිමවන්‌තං පහිණි. සයං පන මනුස්‌සලොකං ගන්‌තුකාමො චින්‌තෙසි – ‘‘සචාහං මාණවකවණ්‌ණෙන ගමිස්‌සාමි, මනුස්‌සා නෙව මෙ පියායිස්‌සන්‌ති, මයා තාපසවෙසෙන ගන්‌තුං වට්‌ටති, මනුස්‌සානඤ්‌හි පබ්‌බජිතා පියා මනාපා’’ති. සො තාපසවෙසං ගහෙත්‌වා මාතරං වන්‌දිත්‌වා නික්‌ඛමි.

    Tato sudassano cintesi ‘‘sace tayopi ekaṃ disaṃ gamissāma, papañco bhavissati, tīhi tīṇi ṭhānāni gantuṃ vaṭṭati – ekena devalokaṃ, ekena himavantaṃ, ekena manussalokaṃ. Sace kho pana kāṇāriṭṭho manussalokaṃ gamissati, yattheva bhūridattaṃ passati. Taṃ gāmaṃ vā nigamaṃ vā jhāpetvā essati, esa kakkhaḷo pharuso, na sakkā etaṃ tattha pesetu’’nti. Cintetvā ca pana ‘‘tāta ariṭṭha, tvaṃ devalokaṃ gaccha, sace devatāhi dhammaṃ sotukāmāhi bhūridatto devalokaṃ nīto, tato naṃ ānehī’’ti ariṭṭhaṃ devalokaṃ pahiṇi. Subhogaṃ pana ‘‘tāta, tvaṃ himavantaṃ gantvā pañcasu mahānadīsu bhūridattaṃ upadhāretvā ehī’’ti himavantaṃ pahiṇi. Sayaṃ pana manussalokaṃ gantukāmo cintesi – ‘‘sacāhaṃ māṇavakavaṇṇena gamissāmi, manussā neva me piyāyissanti, mayā tāpasavesena gantuṃ vaṭṭati, manussānañhi pabbajitā piyā manāpā’’ti. So tāpasavesaṃ gahetvā mātaraṃ vanditvā nikkhami.

    බොධිසත්‌තස්‌ස පන අජමුඛී නාම වෙමාතිකභගිනී අත්‌ථි. තස්‌සා බොධිසත්‌තෙ අධිමත්‌තො සිනෙහො. සා සුදස්‌සනං ගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා ආහ – ‘‘භාතික , අතිවිය කිලමාමි, අහම්‌පි තයා සද්‌ධිං ගමිස්‌සාමී’’ති. ‘‘අම්‌ම, න සක්‌කා තයා ගන්‌තුං, අහං පබ්‌බජිතවසෙන ගච්‌ඡාමී’’ති. ‘‘අහං පන ඛුද්‌දකමණ්‌ඩූකී හුත්‌වා තව ජටන්‌තරෙ නිපජ්‌ජිත්‌වා ගමිස්‌සාමී’’ති. ‘‘තෙන හි එහී’’ති. සා මණ්‌ඩූකපොතිකා හුත්‌වා තස්‌ස ජටන්‌තරෙ නිපජ්‌ජි. සුදස්‌සනො ‘‘මූලතො පට්‌ඨාය විචිනන්‌තො ගමිස්‌සාමී’’ති බොධිසත්‌තස්‌ස භරියායො තස්‌ස උපොසථකරණට්‌ඨානං පුච්‌ඡිත්‌වා පඨමං තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා අලම්‌පායනෙන මහාසත්‌තස්‌ස ගහිතට්‌ඨානෙ ලොහිතඤ්‌ච වල්‌ලීහි කතපෙළට්‌ඨානඤ්‌ච දිස්‌වා ‘‘භූරිදත්‌තො අහිතුණ්‌ඩිකෙන ගහිතො’’ති ඤත්‌වා සමුප්‌පන්‌නසොකො අස්‌සුපුණ්‌ණෙහි නෙත්‌තෙහි අලම්‌පායනස්‌ස ගතමග්‌ගෙනෙව පඨමං කීළාපිතගාමං ගන්‌ත්‌වා මනස්‌සෙ පුච්‌ඡි ‘‘එවරූපො නාම නාගො කෙනචීධ අහිතුණ්‌ඩිකෙන කීළාපිතො’’ති? ‘‘ආම, අලම්‌පායනෙන ඉතො මාසමත්‌ථකෙ කීළාපිතො’’ති. ‘‘කිඤ්‌චි ධනං තෙන ලද්‌ධ’’න්‌ති? ‘‘ආම, ඉධෙව තෙන සහස්‌සමත්‌තං ලද්‌ධ’’න්‌ති. ‘‘ඉදානි සො කුහිං ගතො’’ති? ‘‘අසුකගාමං නාමා’’ති. සො තතො පට්‌ඨාය පුච්‌ඡන්‌තො අනුපුබ්‌බෙන රාජද්‌වාරං අගමාසි.

    Bodhisattassa pana ajamukhī nāma vemātikabhaginī atthi. Tassā bodhisatte adhimatto sineho. Sā sudassanaṃ gacchantaṃ disvā āha – ‘‘bhātika , ativiya kilamāmi, ahampi tayā saddhiṃ gamissāmī’’ti. ‘‘Amma, na sakkā tayā gantuṃ, ahaṃ pabbajitavasena gacchāmī’’ti. ‘‘Ahaṃ pana khuddakamaṇḍūkī hutvā tava jaṭantare nipajjitvā gamissāmī’’ti. ‘‘Tena hi ehī’’ti. Sā maṇḍūkapotikā hutvā tassa jaṭantare nipajji. Sudassano ‘‘mūlato paṭṭhāya vicinanto gamissāmī’’ti bodhisattassa bhariyāyo tassa uposathakaraṇaṭṭhānaṃ pucchitvā paṭhamaṃ tattha gantvā alampāyanena mahāsattassa gahitaṭṭhāne lohitañca vallīhi katapeḷaṭṭhānañca disvā ‘‘bhūridatto ahituṇḍikena gahito’’ti ñatvā samuppannasoko assupuṇṇehi nettehi alampāyanassa gatamaggeneva paṭhamaṃ kīḷāpitagāmaṃ gantvā manasse pucchi ‘‘evarūpo nāma nāgo kenacīdha ahituṇḍikena kīḷāpito’’ti? ‘‘Āma, alampāyanena ito māsamatthake kīḷāpito’’ti. ‘‘Kiñci dhanaṃ tena laddha’’nti? ‘‘Āma, idheva tena sahassamattaṃ laddha’’nti. ‘‘Idāni so kuhiṃ gato’’ti? ‘‘Asukagāmaṃ nāmā’’ti. So tato paṭṭhāya pucchanto anupubbena rājadvāraṃ agamāsi.

    තස්‌මිං ඛණෙ අලම්‌පායනො සුන්‌හාතො සුවිලිත්‌තො මට්‌ඨසාටකං නිවාසෙත්‌වා රතනපෙළං ගාහාපෙත්‌වා රාජද්‌වාරමෙව ගතො. මහාජනො සන්‌නිපති, රඤ්‌ඤො ආසනං පඤ්‌ඤත්‌තං. සො අන්‌තොනිවෙසනෙ ඨිතොව ‘‘අහං ආගච්‌ඡාමි, නාගරාජානං කීළාපෙතූ’’ති පෙසෙසි. අලම්‌පායනො චිත්‌තත්‌ථරණෙ රතනපෙළං ඨපෙත්‌වා විවරිත්‌වා ‘‘එහි මහානාගා’’ති සඤ්‌ඤමදාසි. තස්‌මිං සමයෙ සුදස්‌සනොපි පරිසන්‌තරෙ ඨාතො. අථ මහාසත්‌තො සීසං නීහරිත්‌වා සබ්‌බාවන්‌තං පරිසං ඔලොකෙසි. නාගා හි ද්‌වීහි කාරණෙහි පරිසං ඔලොකෙන්‌ති සුපණ්‌ණපරිපන්‌ථං වා ඤාතකෙ වා දස්‌සනත්‌ථාය. තෙ සුපණ්‌ණං දිස්‌වා භීතා න නච්‌චන්‌ති, ඤාතකෙ වා දිස්‌වා ලජ්‌ජමානා න නච්‌චන්‌ති. මහාසත්‌තො පන ඔලොකෙන්‌තො පරිසන්‌තරෙ භාතරං අද්‌දස. සො අක්‌ඛිපූරානි අස්‌සූනි ගහෙත්‌වා පෙළතො නික්‌ඛමිත්‌වා භාතරාභිමුඛො පායාසි. මහාජනො තං ආගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා භීතො පටික්‌කමි, එකො සුදස්‌සනොව අට්‌ඨාසි. සො ගන්‌ත්‌වා තස්‌ස පාදපිට්‌ඨියං සීසං ඨපෙත්‌වා රොදි, සුදස්‌සනොපි පරිදෙවි. මහාසත්‌තො රොදිත්‌වා නිවත්‌තිත්‌වා පෙළමෙව පාවිසි. අලම්‌පායනොපි ‘‘ඉමිනා නාගෙන තාපසො ඩට්‌ඨො භවිස්‌සති, අස්‌සාසෙස්‌සාමි න’’න්‌ති උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආහ –

    Tasmiṃ khaṇe alampāyano sunhāto suvilitto maṭṭhasāṭakaṃ nivāsetvā ratanapeḷaṃ gāhāpetvā rājadvārameva gato. Mahājano sannipati, rañño āsanaṃ paññattaṃ. So antonivesane ṭhitova ‘‘ahaṃ āgacchāmi, nāgarājānaṃ kīḷāpetū’’ti pesesi. Alampāyano cittattharaṇe ratanapeḷaṃ ṭhapetvā vivaritvā ‘‘ehi mahānāgā’’ti saññamadāsi. Tasmiṃ samaye sudassanopi parisantare ṭhāto. Atha mahāsatto sīsaṃ nīharitvā sabbāvantaṃ parisaṃ olokesi. Nāgā hi dvīhi kāraṇehi parisaṃ olokenti supaṇṇaparipanthaṃ vā ñātake vā dassanatthāya. Te supaṇṇaṃ disvā bhītā na naccanti, ñātake vā disvā lajjamānā na naccanti. Mahāsatto pana olokento parisantare bhātaraṃ addasa. So akkhipūrāni assūni gahetvā peḷato nikkhamitvā bhātarābhimukho pāyāsi. Mahājano taṃ āgacchantaṃ disvā bhīto paṭikkami, eko sudassanova aṭṭhāsi. So gantvā tassa pādapiṭṭhiyaṃ sīsaṃ ṭhapetvā rodi, sudassanopi paridevi. Mahāsatto roditvā nivattitvā peḷameva pāvisi. Alampāyanopi ‘‘iminā nāgena tāpaso ḍaṭṭho bhavissati, assāsessāmi na’’nti upasaṅkamitvā āha –

    869.

    869.

    ‘‘හත්‌ථා පමුත්‌තො උරගො, පාදෙ තෙ නිපතී භුසං;

    ‘‘Hatthā pamutto urago, pāde te nipatī bhusaṃ;

    කච්‌චි නු තං ඩංසී තාත, මා භායි සුඛිතො භවා’’ති.

    Kacci nu taṃ ḍaṃsī tāta, mā bhāyi sukhito bhavā’’ti.

    තත්‌ථ මා භායීති තාත තාපස, අහං අලම්‌පායනො නාම, මා භායි, තව පටිජග්‌ගනං නාම මම භාරොති.

    Tattha mā bhāyīti tāta tāpasa, ahaṃ alampāyano nāma, mā bhāyi, tava paṭijagganaṃ nāma mama bhāroti.

    සුදස්‌සනො තෙන සද්‌ධිං කථෙතුකම්‍යතාය ගාථමාහ –

    Sudassano tena saddhiṃ kathetukamyatāya gāthamāha –

    870.

    870.

    ‘‘නෙව මය්‌හං අයං නාගො, අලං දුක්‌ඛාය කායචි;

    ‘‘Neva mayhaṃ ayaṃ nāgo, alaṃ dukkhāya kāyaci;

    යාවතත්‌ථි අහිග්‌ගාහො, මයා භිය්‍යො න විජ්‌ජතී’’ති.

    Yāvatatthi ahiggāho, mayā bhiyyo na vijjatī’’ti.

    තත්‌ථ කායචීති කස්‌සචි අප්‌පමත්‌තකස්‌සපි දුක්‌ඛස්‌ස උප්‌පාදනෙ අයං මම අසමත්‌ථො. මයා හි සදිසො අහිතුණ්‌ඩිකො නාම නත්‌ථීති.

    Tattha kāyacīti kassaci appamattakassapi dukkhassa uppādane ayaṃ mama asamattho. Mayā hi sadiso ahituṇḍiko nāma natthīti.

    අලම්‌පායනො ‘‘අසුකො නාමෙසො’’ති අජානන්‌තො කුජ්‌ඣිත්‌වා ආහ –

    Alampāyano ‘‘asuko nāmeso’’ti ajānanto kujjhitvā āha –

    871.

    871.

    ‘‘කො නු බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණෙන, දිත්‌තො පරිසමාගතො;

    ‘‘Ko nu brāhmaṇavaṇṇena, ditto parisamāgato;

    අව්‌හායන්‌තු සුයුද්‌ධෙන, සුණන්‌තු පරිසා මමා’’ති.

    Avhāyantu suyuddhena, suṇantu parisā mamā’’ti.

    තත්‌ථ දිත්‌තොති ගබ්‌බිතො බාලො අන්‌ධඤාණො. අව්‌හායන්‌තූති අව්‌හායන්‌තො, අයමෙව වා පාඨො. ඉදං වුත්‌තං හොති – අයං කො බාලො උම්‌මත්‌තකො විය මං සුයුද්‌ධෙන අව්‌හායන්‌තො අත්‌තනා සද්‌ධිං සමං කරොන්‌තො පරිසමාගතො, පරිසා මම වචනං සුණන්‌තු, මය්‌හං දොසො නත්‌ථි, මා ඛො මෙ කුජ්‌ඣිත්‌ථාති.

    Tattha dittoti gabbito bālo andhañāṇo. Avhāyantūti avhāyanto, ayameva vā pāṭho. Idaṃ vuttaṃ hoti – ayaṃ ko bālo ummattako viya maṃ suyuddhena avhāyanto attanā saddhiṃ samaṃ karonto parisamāgato, parisā mama vacanaṃ suṇantu, mayhaṃ doso natthi, mā kho me kujjhitthāti.

    අථ නං සුදස්‌සනො ගාථාය අජ්‌ඣභාසි –

    Atha naṃ sudassano gāthāya ajjhabhāsi –

    872.

    872.

    ‘‘ත්‌වං මං නාගෙන ආලම්‌ප, අහං මණ්‌ඩූකඡාපියා;

    ‘‘Tvaṃ maṃ nāgena ālampa, ahaṃ maṇḍūkachāpiyā;

    හොතු නො අබ්‌භුතං තත්‌ථ, ආ සහස්‌සෙහි පඤ්‌චහී’’ති.

    Hotu no abbhutaṃ tattha, ā sahassehi pañcahī’’ti.

    තත්‌ථ නාගෙනාති ත්‌වං නාගෙන මයා සද්‌ධිං යුජ්‌ඣ, අහං මණ්‌ඩූකඡාපියා තයා සද්‌ධිං යුජ්‌ඣිස්‌සාමි. ආ සහස්‌සෙහි පඤ්‌චහීති තස්‌මිං නො යුද්‌ධෙ යාව පඤ්‌චහි සහස්‌සෙහි අබ්‌භුතං හොතූති.

    Tattha nāgenāti tvaṃ nāgena mayā saddhiṃ yujjha, ahaṃ maṇḍūkachāpiyā tayā saddhiṃ yujjhissāmi. Ā sahassehi pañcahīti tasmiṃ no yuddhe yāva pañcahi sahassehi abbhutaṃ hotūti.

    අලම්‌පායනො ආහ –

    Alampāyano āha –

    873.

    873.

    ‘‘අහඤ්‌හි වසුමා අඩ්‌ඪො, ත්‌වං දලිද්‌දොසි මාණව;

    ‘‘Ahañhi vasumā aḍḍho, tvaṃ daliddosi māṇava;

    කො නු තෙ පාටිභොගත්‌ථි, උපජූතඤ්‌ච කිං සියා.

    Ko nu te pāṭibhogatthi, upajūtañca kiṃ siyā.

    874.

    874.

    ‘‘උපජූතඤ්‌ච මෙ අස්‌ස, පාටිභොගො ච තාදිසො;

    ‘‘Upajūtañca me assa, pāṭibhogo ca tādiso;

    හොතු නො අබ්‌භුතං තත්‌ථ, ආ සහස්‌සෙහි පඤ්‌චහී’’ති.

    Hotu no abbhutaṃ tattha, ā sahassehi pañcahī’’ti.

    තත්‌ථ කො නු තෙති තව පබ්‌බජිතස්‌ස කො නු පාටිභොගො අත්‌ථි. උපජූතඤ්‌චාති ඉමස්‌මිං වා ජූතෙ උපනික්‌ඛෙපභූතං කිං නාම තව ධනං සියා, දස්‌සෙහි මෙති වදති. උපජූතඤ්‌ච මෙති මය්‌හං පන දාතබ්‌බං උපනික්‌ඛෙපධනං වා ඨපෙතබ්‌බපාටිභොගො වා තාදිසො අත්‌ථි, තස්‌මා නො තත්‌ථ යාව පඤ්‌චහි සහස්‌සෙහි අබ්‌භුතං හොතූති.

    Tattha ko nu teti tava pabbajitassa ko nu pāṭibhogo atthi. Upajūtañcāti imasmiṃ vā jūte upanikkhepabhūtaṃ kiṃ nāma tava dhanaṃ siyā, dassehi meti vadati. Upajūtañca meti mayhaṃ pana dātabbaṃ upanikkhepadhanaṃ vā ṭhapetabbapāṭibhogo vā tādiso atthi, tasmā no tattha yāva pañcahi sahassehi abbhutaṃ hotūti.

    සුදස්‌සනො තස්‌ස කථං සුත්‌වා ‘‘පඤ්‌චහි නො සහස්‌සෙහි අබ්‌භුතං හොතූ’’ති අභීතො රාජනිවෙසනං ආරුය්‌හ මාතුලරඤ්‌ඤො සන්‌තිකෙ ඨිතො ගාථමාහ –

    Sudassano tassa kathaṃ sutvā ‘‘pañcahi no sahassehi abbhutaṃ hotū’’ti abhīto rājanivesanaṃ āruyha mātularañño santike ṭhito gāthamāha –

    875.

    875.

    ‘‘සුණොහි මෙ මහාරාජ, වචනං භද්‌දමත්‌ථු තෙ;

    ‘‘Suṇohi me mahārāja, vacanaṃ bhaddamatthu te;

    පඤ්‌චන්‌නං මෙ සහස්‌සානං, පාටිභොගො හි කිත්‌තිමා’’ති.

    Pañcannaṃ me sahassānaṃ, pāṭibhogo hi kittimā’’ti.

    තත්‌ථ කිත්‌තිමාති ගුණකිත්‌තිසම්‌පන්‌න විවිධගුණාචාරකිත්‌තිසම්‌පන්‌න.

    Tattha kittimāti guṇakittisampanna vividhaguṇācārakittisampanna.

    රාජා ‘‘අයං තාපසො මං අතිබහුං ධනං යාචති, කිං නු ඛො’’ති චින්‌තෙත්‌වා ගාථමාහ –

    Rājā ‘‘ayaṃ tāpaso maṃ atibahuṃ dhanaṃ yācati, kiṃ nu kho’’ti cintetvā gāthamāha –

    876.

    876.

    ‘‘පෙත්‌තිකං වා ඉණං හොති, යං වා හොති සයංකතං;

    ‘‘Pettikaṃ vā iṇaṃ hoti, yaṃ vā hoti sayaṃkataṃ;

    කිං ත්‌වං එවං බහුං මය්‌හං, ධනං යාචසි බ්‍රාහ්‌මණා’’ති.

    Kiṃ tvaṃ evaṃ bahuṃ mayhaṃ, dhanaṃ yācasi brāhmaṇā’’ti.

    තත්‌ථ පෙත්‌තිකං වාති පිතරා වා ගහෙත්‌වා ඛාදිතං, අත්‌තනා වා කතං ඉණං නාම හොති, කිං මම පිතරා තව හත්‌ථතො ගහිතං අත්‌ථි, උදාහු මයා, කිංකාරණා මං එවං බහුං ධනං යාචසීති?

    Tattha pettikaṃ vāti pitarā vā gahetvā khāditaṃ, attanā vā kataṃ iṇaṃ nāma hoti, kiṃ mama pitarā tava hatthato gahitaṃ atthi, udāhu mayā, kiṃkāraṇā maṃ evaṃ bahuṃ dhanaṃ yācasīti?

    එවං වුත්‌තෙ සුදස්‌සනො ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Evaṃ vutte sudassano dve gāthā abhāsi –

    877.

    877.

    ‘‘අලම්‌පායනො හි නාගෙන, මමං අභිජිගීසති;

    ‘‘Alampāyano hi nāgena, mamaṃ abhijigīsati;

    අහං මණ්‌ඩූකඡාපියා, ඩංසයිස්‌සාමි බ්‍රාහ්‌මණං.

    Ahaṃ maṇḍūkachāpiyā, ḍaṃsayissāmi brāhmaṇaṃ.

    878.

    878.

    ‘‘තං ත්‌වං දට්‌ඨුං මහාරාජ, අජ්‌ජ රට්‌ඨාභිවඩ්‌ඪන;

    ‘‘Taṃ tvaṃ daṭṭhuṃ mahārāja, ajja raṭṭhābhivaḍḍhana;

    ඛත්‌තසඞ්‌ඝපරිබ්‍යූළ්‌හො, නිය්‍යාහි අහිදස්‌සන’’න්‌ති.

    Khattasaṅghaparibyūḷho, niyyāhi ahidassana’’nti.

    තත්‌ථ අභිජිගීසතීති යුද්‌ධෙ ජිනිතුං ඉච්‌ඡති. තත්‌ථ සචෙ සො ජීයිස්‌සති, මය්‌හං පඤ්‌චසහස්‌සානි දස්‌සති. සචාහං ජීයිස්‌සාමි, අහමස්‌ස දස්‌සාමි, තස්‌මා තං බහුං ධනං යාචාමි. න්‌ති තස්‌මා ත්‌වං මහාරාජ, අජ්‌ජ අහිදස්‌සනං දට්‌ඨුං නිය්‍යාහීති.

    Tattha abhijigīsatīti yuddhe jinituṃ icchati. Tattha sace so jīyissati, mayhaṃ pañcasahassāni dassati. Sacāhaṃ jīyissāmi, ahamassa dassāmi, tasmā taṃ bahuṃ dhanaṃ yācāmi. Tanti tasmā tvaṃ mahārāja, ajja ahidassanaṃ daṭṭhuṃ niyyāhīti.

    රාජා ‘‘තෙන හි ගච්‌ඡාමා’’ති තාපසෙන සද්‌ධිංයෙව නික්‌ඛමි. තං දිස්‌වා අලම්‌පායනො ‘‘අයං තාපසො ගන්‌ත්‌වා රාජානං ගහෙත්‌වා ආගතො, රාජකුලූපකො භවිස්‌සතී’’ති භීතො තං අනුවත්‌තන්‌තො ගාථමාහ –

    Rājā ‘‘tena hi gacchāmā’’ti tāpasena saddhiṃyeva nikkhami. Taṃ disvā alampāyano ‘‘ayaṃ tāpaso gantvā rājānaṃ gahetvā āgato, rājakulūpako bhavissatī’’ti bhīto taṃ anuvattanto gāthamāha –

    879.

    879.

    ‘‘නෙව තං අතිමඤ්‌ඤාමි, සිප්‌පවාදෙන මාණව;

    ‘‘Neva taṃ atimaññāmi, sippavādena māṇava;

    අතිමත්‌තොසි සිප්‌පෙන, උරගං නාපචායසී’’ති.

    Atimattosi sippena, uragaṃ nāpacāyasī’’ti.

    තත්‌ථ සිප්‌පවාදෙනාති මාණව, අහං අත්‌තනො සිප්‌පෙන තං නාතිමඤ්‌ඤාමි, ත්‌වං පන සිප්‌පෙන අතිමත්‌තො ඉමං උරගං න පූජෙසි, නාගස්‌ස අපචිතිං න කරොසීති.

    Tattha sippavādenāti māṇava, ahaṃ attano sippena taṃ nātimaññāmi, tvaṃ pana sippena atimatto imaṃ uragaṃ na pūjesi, nāgassa apacitiṃ na karosīti.

    තතො සුදස්‌සනො ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Tato sudassano dve gāthā abhāsi –

    880.

    880.

    ‘‘අහම්‌පි නාතිමඤ්‌ඤාමි, සිප්‌පවාදෙන බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Ahampi nātimaññāmi, sippavādena brāhmaṇa;

    අවිසෙන ච නාගෙන, භුසං වඤ්‌චයසෙ ජනං.

    Avisena ca nāgena, bhusaṃ vañcayase janaṃ.

    881.

    881.

    ‘‘එවඤ්‌චෙතං ජනො ජඤ්‌ඤා, යථා ජානාමි තං අහං;

    ‘‘Evañcetaṃ jano jaññā, yathā jānāmi taṃ ahaṃ;

    න ත්‌වං ලභසි ආලම්‌ප, භුසමුට්‌ඨිං කුතො ධන’’න්‌ති.

    Na tvaṃ labhasi ālampa, bhusamuṭṭhiṃ kuto dhana’’nti.

    අථස්‌ස අලම්‌පායනො කුජ්‌ඣිත්‌වා ආහ –

    Athassa alampāyano kujjhitvā āha –

    882.

    882.

    ‘‘ඛරාජිනො ජටී දුම්‌මී, දිත්‌තො පරිසමාගතො;

    ‘‘Kharājino jaṭī dummī, ditto parisamāgato;

    යො ත්‌වං එවං ගතං නාගං, ‘අවිසො’ අතිමඤ්‌ඤති.

    Yo tvaṃ evaṃ gataṃ nāgaṃ, ‘aviso’ atimaññati.

    883.

    883.

    ‘‘ආසජ්‌ජ ඛො නං ජඤ්‌ඤාසි, පුණ්‌ණං උග්‌ගස්‌ස තෙජසො;

    ‘‘Āsajja kho naṃ jaññāsi, puṇṇaṃ uggassa tejaso;

    මඤ්‌ඤෙ තං භස්‌මරාසිංව, ඛිප්‌පමෙස කරිස්‌සතී’’ති.

    Maññe taṃ bhasmarāsiṃva, khippamesa karissatī’’ti.

    තත්‌ථ දුම්‌මීති අනඤ්‌ඤ්‌තිනයනො. අවිසො අතිමඤ්‌ඤසීති නිබ්‌බිසොති අවජානාසි. ආසජ්‌ජාති උපගන්‌ත්‌වා. ජඤ්‌ඤාසීති ජානෙය්‍යාසි.

    Tattha dummīti anaññtinayano. Aviso atimaññasīti nibbisoti avajānāsi. Āsajjāti upagantvā. Jaññāsīti jāneyyāsi.

    අථ තෙන සද්‌ධිං කෙළිං කරොන්‌තො සුදස්‌සනො ගාථමාහ –

    Atha tena saddhiṃ keḷiṃ karonto sudassano gāthamāha –

    884.

    884.

    ‘‘සියා විසං සිලුත්‌තස්‌ස, දෙඩ්‌ඩුභස්‌ස සිලාභුනො;

    ‘‘Siyā visaṃ siluttassa, deḍḍubhassa silābhuno;

    නෙව ලොහිතසීසස්‌ස, විසං නාගස්‌ස විජ්‌ජතී’’ති.

    Neva lohitasīsassa, visaṃ nāgassa vijjatī’’ti.

    තත්‌ථ සිලුත්‌තස්‌සාති ඝරසප්‌පස්‌ස. දෙඩ්‌ඩුභස්‌සාති උදකසප්‌පස්‌ස. සිලාභුනොති නීලවණ්‌ණසප්‌පස්‌ස. ඉති නිබ්‌බිසෙ සප්‌පෙ දස්‌සෙත්‌වා එතෙසං විසං සියා, නෙව ලොහිතසීසස්‌ස සප්‌පස්‌සාති ආහ.

    Tattha siluttassāti gharasappassa. Deḍḍubhassāti udakasappassa. Silābhunoti nīlavaṇṇasappassa. Iti nibbise sappe dassetvā etesaṃ visaṃ siyā, neva lohitasīsassa sappassāti āha.

    අථ නං අලම්‌පායනො ද්‌වීහි ගාථාහි අජ්‌ඣභාසි –

    Atha naṃ alampāyano dvīhi gāthāhi ajjhabhāsi –

    885.

    885.

    ‘‘සුතමෙතං අරහතං, සඤ්‌ඤතානං තපස්‌සිනං;

    ‘‘Sutametaṃ arahataṃ, saññatānaṃ tapassinaṃ;

    ඉධ දානානි දත්‌වාන, සග්‌ගං ගච්‌ඡන්‌ති දායකා;

    Idha dānāni datvāna, saggaṃ gacchanti dāyakā;

    ජීවන්‌තො දෙහි දානානි, යදි තෙ අත්‌ථි දාතවෙ.

    Jīvanto dehi dānāni, yadi te atthi dātave.

    886.

    886.

    ‘‘අයං නාගො මහිද්‌ධිකො, තෙජස්‌සී දුරතික්‌කමො;

    ‘‘Ayaṃ nāgo mahiddhiko, tejassī duratikkamo;

    තෙන තං ඩංසයිස්‌සාමි, සො තං භස්‌මං කරිස්‌සතී’’ති.

    Tena taṃ ḍaṃsayissāmi, so taṃ bhasmaṃ karissatī’’ti.

    තත්‌ථ දාතවෙති යදි තෙ කිඤ්‌චි දාතබ්‌බං අත්‌ථි, තං දෙහීති.

    Tattha dātaveti yadi te kiñci dātabbaṃ atthi, taṃ dehīti.

    887.

    887.

    ‘‘මයාපෙතං සුතං සම්‌ම, සඤ්‌ඤතානං තපස්‌සිනං;

    ‘‘Mayāpetaṃ sutaṃ samma, saññatānaṃ tapassinaṃ;

    ඉධ දානානි දත්‌වාන, සග්‌ගං ගච්‌ඡන්‌ති දායකා;

    Idha dānāni datvāna, saggaṃ gacchanti dāyakā;

    ත්‌වමෙව දෙහි ජීවන්‌තො, යදි තෙ අත්‌ථි දාතවෙ.

    Tvameva dehi jīvanto, yadi te atthi dātave.

    888.

    888.

    ‘‘අයං අජමුඛී නාම, පුණ්‌ණා උග්‌ගස්‌ස තෙජසො;

    ‘‘Ayaṃ ajamukhī nāma, puṇṇā uggassa tejaso;

    තාය තං ඩංසයිස්‌සාමි, සා තං භස්‌මං කරිස්‌සති.

    Tāya taṃ ḍaṃsayissāmi, sā taṃ bhasmaṃ karissati.

    889.

    889.

    ‘‘යා ධීතා ධතරට්‌ඨස්‌ස, වෙමාතා භගිනී මම;

    ‘‘Yā dhītā dhataraṭṭhassa, vemātā bhaginī mama;

    සා තං ඩංසත්‌වජමුඛී, පුණ්‌ණා උග්‌ගස්‌ස තෙජසො’’ති. –

    Sā taṃ ḍaṃsatvajamukhī, puṇṇā uggassa tejaso’’ti. –

    ඉමා ගාථා සුදස්‌සනස්‌ස වචනං. තත්‌ථ පුණ්‌ණා උග්‌ගස්‌ස තෙජසොති උග්‌ගෙන විසෙන පුණ්‌ණා.

    Imā gāthā sudassanassa vacanaṃ. Tattha puṇṇā uggassa tejasoti uggena visena puṇṇā.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා ‘‘අම්‌ම අජමුඛි, ජටන්‌තරතො මෙ නික්‌ඛමිත්‌වා පාණිම්‌හි පතිට්‌ඨහා’’ති මහාජනස්‌ස මජ්‌ඣෙයෙව භගිනිං පක්‌කොසිත්‌වා හත්‌ථං පසාරෙසි. සා තස්‌ස සද්‌දං සුත්‌වා ජටන්‌තරෙ නිසින්‌නාව තික්‌ඛත්‌තුං මණ්‌ඩූකවස්‌සිතං වස්‌සිත්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා අංසකූටෙ නිසීදිත්‌වා උප්‌පතිත්‌වා තස්‌ස හත්‌ථතලෙ තීණි විසබින්‌දූනි පාතෙත්‌වා පුන තස්‌ස ජටන්‌තරමෙව පාවිසි. සුදස්‌සනො විසං ගහෙත්‌වා ඨිතොව ‘‘නස්‌සිස්‌සතායං ජනපදො, නස්‌සිස්‌සතායං ජනපදො’’ති තික්‌ඛත්‌තුං මහාසද්‌දං අභාසි. තස්‌ස සො සද්‌දො ද්‌වාදසයොජනිකං බාරාණසිං ඡාදෙත්‌වා අට්‌ඨාසි. අථ රාජා තං සද්‌දං සුත්‌වා ‘‘කිමත්‌ථං ජනපදො නස්‌සිස්‌සතී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘මහාරාජ, ඉමස්‌ස විසස්‌ස නිසිඤ්‌චනට්‌ඨානං න පස්‌සාමී’’ති. ‘‘තාත, මහන්‌තා අයං පථවී, පථවියං නිසිඤ්‌චා’’ති. අථ නං ‘‘න සක්‌කා පථවියං සිඤ්‌චිතුං, මහාරාජා’’ති පටික්‌ඛිපන්‌තො ගාථමාහ –

    Evañca pana vatvā ‘‘amma ajamukhi, jaṭantarato me nikkhamitvā pāṇimhi patiṭṭhahā’’ti mahājanassa majjheyeva bhaginiṃ pakkositvā hatthaṃ pasāresi. Sā tassa saddaṃ sutvā jaṭantare nisinnāva tikkhattuṃ maṇḍūkavassitaṃ vassitvā nikkhamitvā aṃsakūṭe nisīditvā uppatitvā tassa hatthatale tīṇi visabindūni pātetvā puna tassa jaṭantarameva pāvisi. Sudassano visaṃ gahetvā ṭhitova ‘‘nassissatāyaṃ janapado, nassissatāyaṃ janapado’’ti tikkhattuṃ mahāsaddaṃ abhāsi. Tassa so saddo dvādasayojanikaṃ bārāṇasiṃ chādetvā aṭṭhāsi. Atha rājā taṃ saddaṃ sutvā ‘‘kimatthaṃ janapado nassissatī’’ti pucchi. ‘‘Mahārāja, imassa visassa nisiñcanaṭṭhānaṃ na passāmī’’ti. ‘‘Tāta, mahantā ayaṃ pathavī, pathaviyaṃ nisiñcā’’ti. Atha naṃ ‘‘na sakkā pathaviyaṃ siñcituṃ, mahārājā’’ti paṭikkhipanto gāthamāha –

    890.

    890.

    ‘‘ඡමායං චෙ නිසිඤ්‌චිස්‌සං, බ්‍රහ්‌මදත්‌ත විජානහි;

    ‘‘Chamāyaṃ ce nisiñcissaṃ, brahmadatta vijānahi;

    තිණලතානි ඔසධ්‍යො, උස්‌සුස්‌සෙය්‍යුං අසංසය’’න්‌ති.

    Tiṇalatāni osadhyo, ussusseyyuṃ asaṃsaya’’nti.

    තත්‌ථ තිණලතානීති පථවිනිස්‌සිතානි තිණානි ච ලතා ච සබ්‌බොසධියො ච උස්‌සුස්‌සෙය්‍යුං, තස්‌මා න සක්‌කා පථවියං නිසිඤ්‌චිතුන්‌ති.

    Tattha tiṇalatānīti pathavinissitāni tiṇāni ca latā ca sabbosadhiyo ca ussusseyyuṃ, tasmā na sakkā pathaviyaṃ nisiñcitunti.

    තෙන හි නං, තාත, උද්‌ධං ආකාසං ඛිපාති. තත්‍රාපි න සක්‌කාති දස්‌සෙන්‌තො ගාථමාහ –

    Tena hi naṃ, tāta, uddhaṃ ākāsaṃ khipāti. Tatrāpi na sakkāti dassento gāthamāha –

    891.

    891.

    ‘‘උද්‌ධං චෙ පාතයිස්‌සාමි, බ්‍රහ්‌මදත්‌ත විජානහි;

    ‘‘Uddhaṃ ce pātayissāmi, brahmadatta vijānahi;

    සත්‌තවස්‌සානියං දෙවො, න වස්‌සෙ න හිමං පතෙ’’ති.

    Sattavassāniyaṃ devo, na vasse na himaṃ pate’’ti.

    තත්‌ථ න හිමං පතෙති සත්‌තවස්‌සානි හිමබින්‌දුමත්‌තම්‌පි න පතිස්‌සති.

    Tattha na himaṃ pateti sattavassāni himabindumattampi na patissati.

    තෙන හි නං තාත උදකෙ සිඤ්‌චාති. තත්‍රාපි න සක්‌කාති දස්‌සෙතුං ගාථමාහ –

    Tena hi naṃ tāta udake siñcāti. Tatrāpi na sakkāti dassetuṃ gāthamāha –

    892.

    892.

    ‘‘උදකෙ චෙ නිසිඤ්‌චිස්‌සං, බ්‍රහ්‌මදත්‌ත විජානහි;

    ‘‘Udake ce nisiñcissaṃ, brahmadatta vijānahi;

    යාවන්‌තොදකජා පාණා, මරෙය්‍යුං මච්‌ඡකච්‌ඡපා’’ති.

    Yāvantodakajā pāṇā, mareyyuṃ macchakacchapā’’ti.

    අථ නං රාජා ආහ – ‘‘තාත, මයං න කිඤ්‌චි ජානාම, යථා අම්‌හාකං රට්‌ඨං න නස්‌සති, තං උපායං ත්‌වමෙව ජානාහී’’ති. ‘‘තෙන හි, මහාරාජ, ඉමස්‌මිං ඨානෙ පටිපාටියා තයො ආවාටෙ ඛණාපෙථා’’ති. රාජා ඛණාපෙසි. සුදස්‌සනො පඨමං ආවාටං නානාභෙසජ්‌ජානං පූරාපෙසි, දුතියං ගොමයස්‌ස, තතියං දිබ්‌බොසධානඤ්‌ඤෙව. තතො පඨමෙ ආවාටෙ විසබින්‌දූනි පාතෙසි. තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව ධූමායිත්‌වා ජාලා උට්‌ඨහි. සා ගන්‌ත්‌වා ගොමයෙ ආවාටං ගණ්‌හි. තතොපි ජාලා උට්‌ඨාය ඉතරං දිබ්‌බොසධස්‌ස පුණ්‌ණං ගහෙත්‌වා ඔසධානි ඣාපෙත්‌වා නිබ්‌බායි. අලම්‌පායනො තස්‌ස ආවාටස්‌ස අවිදූරෙ අට්‌ඨාසි. අථ නං විසඋසුමා පහරි, සරීරච්‌ඡවි උප්‌පාටෙත්‌වා ගතා, සෙතකුට්‌ඨි අහොසි. සො භයතජ්‌ජිතො ‘‘නාගරාජානං විස්‌සජ්‌ජෙමී’’ති තික්‌ඛත්‌තුං වාචං නිච්‌ඡාරෙසි. තං සුත්‌වා බොධිසත්‌තො රතනපෙළාය නික්‌ඛමිත්‌වා සබ්‌බාලඞ්‌කාරප්‌පටිමණ්‌ඩිතං අත්‌තභාවං මාපෙත්‌වා දෙවරාජලීලාය ඨිතො. සුදස්‌සනොපි අජමුඛීපි තථෙව අට්‌ඨංසු. තතො සුදස්‌සනො රාජානං ආහ – ‘‘ජානාසි නො, මහාරාජ, කස්‌සෙතෙ පුත්‌තා’’ති? ‘‘න ජානාමී’’ති. ‘‘තුම්‌හෙ තාව න ජානාසි, කාසිරඤ්‌ඤො පන ධීතාය සමුද්‌දජාය ධතරට්‌ඨස්‌ස දින්‌නභාවං ජානාසී’’ති? ‘‘ආම, ජානාමි, මය්‌හං සා කනිට්‌ඨභගිනී’’ති. ‘‘මයං තස්‌සා පුත්‌තා, ත්‌වං නො මාතුලො’’ති.

    Atha naṃ rājā āha – ‘‘tāta, mayaṃ na kiñci jānāma, yathā amhākaṃ raṭṭhaṃ na nassati, taṃ upāyaṃ tvameva jānāhī’’ti. ‘‘Tena hi, mahārāja, imasmiṃ ṭhāne paṭipāṭiyā tayo āvāṭe khaṇāpethā’’ti. Rājā khaṇāpesi. Sudassano paṭhamaṃ āvāṭaṃ nānābhesajjānaṃ pūrāpesi, dutiyaṃ gomayassa, tatiyaṃ dibbosadhānaññeva. Tato paṭhame āvāṭe visabindūni pātesi. Taṅkhaṇaññeva dhūmāyitvā jālā uṭṭhahi. Sā gantvā gomaye āvāṭaṃ gaṇhi. Tatopi jālā uṭṭhāya itaraṃ dibbosadhassa puṇṇaṃ gahetvā osadhāni jhāpetvā nibbāyi. Alampāyano tassa āvāṭassa avidūre aṭṭhāsi. Atha naṃ visausumā pahari, sarīracchavi uppāṭetvā gatā, setakuṭṭhi ahosi. So bhayatajjito ‘‘nāgarājānaṃ vissajjemī’’ti tikkhattuṃ vācaṃ nicchāresi. Taṃ sutvā bodhisatto ratanapeḷāya nikkhamitvā sabbālaṅkārappaṭimaṇḍitaṃ attabhāvaṃ māpetvā devarājalīlāya ṭhito. Sudassanopi ajamukhīpi tatheva aṭṭhaṃsu. Tato sudassano rājānaṃ āha – ‘‘jānāsi no, mahārāja, kassete puttā’’ti? ‘‘Na jānāmī’’ti. ‘‘Tumhe tāva na jānāsi, kāsirañño pana dhītāya samuddajāya dhataraṭṭhassa dinnabhāvaṃ jānāsī’’ti? ‘‘Āma, jānāmi, mayhaṃ sā kaniṭṭhabhaginī’’ti. ‘‘Mayaṃ tassā puttā, tvaṃ no mātulo’’ti.

    තං සුත්‌වා රාජා කම්‌පමානො තෙ ආලිඞ්‌ගිත්‌වා සීසෙ චුම්‌බිත්‌වා රොදිත්‌වා පාසාදං ආරොපෙත්‌වා මහන්‌තං සක්‌කාරං කාරෙත්‌වා භූරිදත්‌තෙන පටිසන්‌ථාරං කරොන්‌තො පුච්‌ඡි ‘‘තාත, තං එවරූපං උග්‌ගතෙජං කථං අලම්‌පායනො ගණ්‌හී’’ති? සො සබ්‌බං විත්‌ථාරෙන කථෙත්‌වා රාජානං ඔවදන්‌තො ‘‘මහාරාජ, රඤ්‌ඤා නාම ඉමිනා නියාමෙන රජ්‌ජං කාරෙතුං වට්‌ටතී’’ති මාතුලස්‌ස ධම්‌මං දෙසෙසි. අථ නං සුදස්‌සනො ආහ – ‘‘මාතුල, මම මාතා භූරිදත්‌තං අපස්‌සන්‌තී කිලමති, න සක්‌කා අම්‌හෙහි පපඤ්‌චං කාතු’’න්‌ති. ‘‘සාධු, තාතා, තුම්‌හෙ තාව ගච්‌ඡථ. අහං පන මම භගිනිං දට්‌ඨුකාමොම්‌හි, කථං පස්‌සිස්‌සාමී’’ති. ‘‘මාතුල, කහං පන නො අය්‍යකො කාසිරාජා’’ති? ‘‘තාත, මම භගිනියා විනා වසිතුං අසක්‌කොන්‌තො රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා අසුකෙ වනසණ්‌ඩෙ නාම වසතී’’ති. ‘‘මාතුල, මම මාතා තුම්‌හෙ චෙව අය්‍යකඤ්‌ච දට්‌ඨුකාමා, තුම්‌හෙ අසුකදිවසෙ මම අය්‍යකස්‌ස සන්‌තිකං ගච්‌ඡථ, මයං මාතරං ආදාය අය්‍යකස්‌ස අස්‌සමපදං ආගච්‌ඡිස්‌සාම. තත්‌ථ නං තුම්‌හෙපි පස්‌සිස්‌සථා’’ති. ඉති තෙ මාතුලස්‌ස දිවසං වවත්‌ථපෙත්‌වා රාජනිවෙසනා ඔතරිංසු. රාජා භාගිනෙය්‍යෙ උය්‍යොජෙත්‌වා රොදිත්‌වා නිවත්‌ති. තෙපි පථවියං නිමුජ්‌ජිත්‌වා නාගභවනං ගතා.

    Taṃ sutvā rājā kampamāno te āliṅgitvā sīse cumbitvā roditvā pāsādaṃ āropetvā mahantaṃ sakkāraṃ kāretvā bhūridattena paṭisanthāraṃ karonto pucchi ‘‘tāta, taṃ evarūpaṃ uggatejaṃ kathaṃ alampāyano gaṇhī’’ti? So sabbaṃ vitthārena kathetvā rājānaṃ ovadanto ‘‘mahārāja, raññā nāma iminā niyāmena rajjaṃ kāretuṃ vaṭṭatī’’ti mātulassa dhammaṃ desesi. Atha naṃ sudassano āha – ‘‘mātula, mama mātā bhūridattaṃ apassantī kilamati, na sakkā amhehi papañcaṃ kātu’’nti. ‘‘Sādhu, tātā, tumhe tāva gacchatha. Ahaṃ pana mama bhaginiṃ daṭṭhukāmomhi, kathaṃ passissāmī’’ti. ‘‘Mātula, kahaṃ pana no ayyako kāsirājā’’ti? ‘‘Tāta, mama bhaginiyā vinā vasituṃ asakkonto rajjaṃ pahāya pabbajitvā asuke vanasaṇḍe nāma vasatī’’ti. ‘‘Mātula, mama mātā tumhe ceva ayyakañca daṭṭhukāmā, tumhe asukadivase mama ayyakassa santikaṃ gacchatha, mayaṃ mātaraṃ ādāya ayyakassa assamapadaṃ āgacchissāma. Tattha naṃ tumhepi passissathā’’ti. Iti te mātulassa divasaṃ vavatthapetvā rājanivesanā otariṃsu. Rājā bhāgineyye uyyojetvā roditvā nivatti. Tepi pathaviyaṃ nimujjitvā nāgabhavanaṃ gatā.

    නගරපවෙසනඛණ්‌ඩං නිට්‌ඨිතං.

    Nagarapavesanakhaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ.

    මහාසත්‌තස්‌ස පරියෙසනඛණ්‌ඩං

    Mahāsattassa pariyesanakhaṇḍaṃ

    මහාසත්‌තෙ සම්‌පත්‌තෙ සකලනාගභවනං එකපරිදෙවසද්‌දං අහොසි. සොපි මාසං පෙළාය වසිතත්‌තා කිලන්‌තො ගිලානසෙය්‍යං සයි. තස්‌ස සන්‌තිකං ආගච්‌ඡන්‌තානං නාගානං පමාණං නත්‌ථි. සො තෙහි සද්‌ධිං කථෙන්‌තො කිලමති. කාණාරිට්‌ඨො දෙවලොකං ගන්‌ත්‌වා මහාසත්‌තං අදිස්‌වා පඨමමෙවාගතො. අථ නං ‘‘එස චණ්‌ඩො ඵරුසො, සක්‌ඛිස්‌සති නාගපරිසං වාරෙතු’’න්‌ති මහාසත්‌තස්‌ස නිසින්‌නට්‌ඨානෙ දොවාරිකං කරිංසු. සුභොගොපි සකලහිමවන්‌තං විචරිත්‌වා තතො මහාසමුද්‌දඤ්‌ච සෙසනදියො ච උපධාරෙත්‌වා යමුනං උපධාරෙන්‌තො ආගච්‌ඡති. නෙසාදබ්‍රාහ්‌මණොපි අලම්‌පායනං කුට්‌ඨිං දිස්‌වා චින්‌තෙසි ‘‘අයං භූරිදත්‌තං කිලමෙත්‌වා කුට්‌ඨි ජාතො, අහං පන තං මය්‌හං තාව බහූපකාරං මණිලොභෙන අලම්‌පායනස්‌ස දස්‌සෙසිං, තං පාපං මම ආගමිස්‌සති. යාව තං න ආගච්‌ඡති, තාවදෙව යමුනං ගන්‌ත්‌වා පයාගතිත්‌ථෙ පාපපවාහනං කරිස්‌සාමී’’ති. සො තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා ‘‘මයා භූරිදත්‌තෙ මිත්‌තදුබ්‌භිකම්‌මං කතං, තං පාපං පවාහෙස්‌සාමී’’ති වත්‌වා උදකොරොහනකම්‌මං කරොති. තස්‌මිං ඛණෙ සුභොගො තං ඨානං පත්‌තො. තස්‌ස තං වචනං සුත්‌වා ‘‘ඉමිනා කිර පාපකෙන තාව මහන්‌තස්‌ස යසස්‌ස දායකො මම භාතා මණිරතනස්‌ස කාරණා අලම්‌පායනස්‌ස දස්‌සිතො, නාස්‌ස ජීවිතං දස්‌සාමී’’ති නඞ්‌ගුට්‌ඨෙන තස්‌ස පාදෙසු වෙඨෙත්‌වා ආකඩ්‌ඪිත්‌වා උදකෙ ඔසිදාපෙත්‌වා නිරස්‌සාසකාලෙ ථොකං සිථිලං අකාසි. සො සීසං උක්‌ඛිපි. අථ නං පුනාකඩ්‌ඪිත්‌වා ඔසීදාපෙසි. එවං බහූ වාරෙ තෙන කිලමියමානො නෙසාදබ්‍රාහ්‌මණො සීසං උක්‌ඛිපිත්‌වා ගාථමාහ –

    Mahāsatte sampatte sakalanāgabhavanaṃ ekaparidevasaddaṃ ahosi. Sopi māsaṃ peḷāya vasitattā kilanto gilānaseyyaṃ sayi. Tassa santikaṃ āgacchantānaṃ nāgānaṃ pamāṇaṃ natthi. So tehi saddhiṃ kathento kilamati. Kāṇāriṭṭho devalokaṃ gantvā mahāsattaṃ adisvā paṭhamamevāgato. Atha naṃ ‘‘esa caṇḍo pharuso, sakkhissati nāgaparisaṃ vāretu’’nti mahāsattassa nisinnaṭṭhāne dovārikaṃ kariṃsu. Subhogopi sakalahimavantaṃ vicaritvā tato mahāsamuddañca sesanadiyo ca upadhāretvā yamunaṃ upadhārento āgacchati. Nesādabrāhmaṇopi alampāyanaṃ kuṭṭhiṃ disvā cintesi ‘‘ayaṃ bhūridattaṃ kilametvā kuṭṭhi jāto, ahaṃ pana taṃ mayhaṃ tāva bahūpakāraṃ maṇilobhena alampāyanassa dassesiṃ, taṃ pāpaṃ mama āgamissati. Yāva taṃ na āgacchati, tāvadeva yamunaṃ gantvā payāgatitthe pāpapavāhanaṃ karissāmī’’ti. So tattha gantvā ‘‘mayā bhūridatte mittadubbhikammaṃ kataṃ, taṃ pāpaṃ pavāhessāmī’’ti vatvā udakorohanakammaṃ karoti. Tasmiṃ khaṇe subhogo taṃ ṭhānaṃ patto. Tassa taṃ vacanaṃ sutvā ‘‘iminā kira pāpakena tāva mahantassa yasassa dāyako mama bhātā maṇiratanassa kāraṇā alampāyanassa dassito, nāssa jīvitaṃ dassāmī’’ti naṅguṭṭhena tassa pādesu veṭhetvā ākaḍḍhitvā udake osidāpetvā nirassāsakāle thokaṃ sithilaṃ akāsi. So sīsaṃ ukkhipi. Atha naṃ punākaḍḍhitvā osīdāpesi. Evaṃ bahū vāre tena kilamiyamāno nesādabrāhmaṇo sīsaṃ ukkhipitvā gāthamāha –

    893.

    893.

    ‘‘ලොක්‍යං සජන්‌තං උදකං, පයාගස්‌මිං පතිට්‌ඨිතං;

    ‘‘Lokyaṃ sajantaṃ udakaṃ, payāgasmiṃ patiṭṭhitaṃ;

    කො මං අජ්‌ඣොහරී භූතො, ඔගාළ්‌හං යමුනං නදි’’න්‌ති.

    Ko maṃ ajjhoharī bhūto, ogāḷhaṃ yamunaṃ nadi’’nti.

    තත්‌ථ ලොක්‍යන්‌ති එවං පාපවාහනසමත්‌ථන්‌ති ලොකසම්‌මතං. සජන්‌තන්‌ති එවරූපං උදකං අභිසිඤ්‌චන්‌තං. පයාගස්‌මින්‌ති පයාගතිත්‌ථෙ.

    Tattha lokyanti evaṃ pāpavāhanasamatthanti lokasammataṃ. Sajantanti evarūpaṃ udakaṃ abhisiñcantaṃ. Payāgasminti payāgatitthe.

    අථ නං සුභොගො ගාථාය අජ්‌ඣභාසි –

    Atha naṃ subhogo gāthāya ajjhabhāsi –

    894.

    894.

    ‘‘යදෙස ලොකාධිපතී යසස්‌සී, බාරාණසිං පක්‍රිය සමන්‌තතො;

    ‘‘Yadesa lokādhipatī yasassī, bārāṇasiṃ pakriya samantato;

    තස්‌සාහ පුත්‌තො උරගූසභස්‌ස, සුභොගොති මං බ්‍රාහ්‌මණ වෙදයන්‌තී’’ති.

    Tassāha putto uragūsabhassa, subhogoti maṃ brāhmaṇa vedayantī’’ti.

    තත්‌ථ යදෙසාති යො එසො. පක්‍රිය සමන්‌තතොති පච්‌චත්‌ථිකානං දුප්‌පහරණසමත්‌ථතාය පරිසමන්‌තතො පකිරිය සබ්‌බං පරික්‌ඛිපිත්‌වා උපරි ඵණෙන ඡාදෙසි.

    Tattha yadesāti yo eso. Pakriya samantatoti paccatthikānaṃ duppaharaṇasamatthatāya parisamantato pakiriya sabbaṃ parikkhipitvā upari phaṇena chādesi.

    අථ නං බ්‍රාහ්‌මණො ‘‘අයං භූරිදත්‌තභාතා, න මෙ ජීවිතං දස්‌සති, යංනූනාහං එතස්‌ස චෙව මාතාපිතූනඤ්‌චස්‌ස වණ්‌ණකිත්‌තනෙන මුදුචිත්‌තතං කත්‌වා අත්‌තනො ජීවිතං යාචෙය්‍ය’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා ගාථමාහ –

    Atha naṃ brāhmaṇo ‘‘ayaṃ bhūridattabhātā, na me jīvitaṃ dassati, yaṃnūnāhaṃ etassa ceva mātāpitūnañcassa vaṇṇakittanena muducittataṃ katvā attano jīvitaṃ yāceyya’’nti cintetvā gāthamāha –

    895.

    895.

    ‘‘සචෙ හි පුත්‌තො උරගූසභස්‌ස, කාසිස්‌ස රඤ්‌ඤො අමරාධිපස්‌ස;

    ‘‘Sace hi putto uragūsabhassa, kāsissa rañño amarādhipassa;

    මහෙසක්‌ඛො අඤ්‌ඤතරො පිතා තෙ, මච්‌චෙසු මාතා පන තෙ අතුල්‍යා;

    Mahesakkho aññataro pitā te, maccesu mātā pana te atulyā;

    න තාදිසො අරහති බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස, දාසම්‌පි ඔහාරිතුං මහානුභාවො’’ති.

    Na tādiso arahati brāhmaṇassa, dāsampi ohārituṃ mahānubhāvo’’ti.

    තත්‌ථ කාසිස්‌සාති අපරෙන නාමෙන එවංනාමකස්‌ස. ‘‘කාසිකරඤ්‌ඤො’’තිපි පඨන්‌තියෙව. කාසිරාජධීතාය ගහිතත්‌තා කාසිරජ්‌ජම්‌පි තස්‌සෙව සන්‌තකං කත්‌වා වණ්‌ණෙති. අමරාධිපස්‌සාති දීඝායුකතාය අමරසඞ්‌ඛාතානං නාගානං අධිපස්‌ස. මහෙසක්‌ඛොති මහානුභාවො. අඤ්‌ඤතරොති මහෙසක්‌ඛානං අඤ්‌ඤතරො. දාසම්‌පීති තාදිසො හි මහානුභාවො ආනුභාවරහිතං බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස දාසම්‌පි උදකෙ ඔහරිතුං නාරහති, පගෙව මහානුභාවං බ්‍රාහ්‌මණන්‌ති.

    Tattha kāsissāti aparena nāmena evaṃnāmakassa. ‘‘Kāsikarañño’’tipi paṭhantiyeva. Kāsirājadhītāya gahitattā kāsirajjampi tasseva santakaṃ katvā vaṇṇeti. Amarādhipassāti dīghāyukatāya amarasaṅkhātānaṃ nāgānaṃ adhipassa. Mahesakkhoti mahānubhāvo. Aññataroti mahesakkhānaṃ aññataro. Dāsampīti tādiso hi mahānubhāvo ānubhāvarahitaṃ brāhmaṇassa dāsampi udake oharituṃ nārahati, pageva mahānubhāvaṃ brāhmaṇanti.

    අථ නං සුභොගො ‘‘අරෙ දුට්‌ඨබ්‍රාහ්‌මණ, ත්‌වං මං වඤ්‌චෙත්‌වා ‘මුඤ්‌චිස්‌සාමී’ති මඤ්‌ඤසි, න තෙ ජීවිතං දස්‌සාමී’’ති තෙන කතකම්‌මං පකාසෙන්‌තො ආහ –

    Atha naṃ subhogo ‘‘are duṭṭhabrāhmaṇa, tvaṃ maṃ vañcetvā ‘muñcissāmī’ti maññasi, na te jīvitaṃ dassāmī’’ti tena katakammaṃ pakāsento āha –

    896.

    896.

    ‘‘රුක්‌ඛං නිස්‌සාය විජ්‌ඣිත්‌ථො, එණෙය්‍යං පාතුමාගතං;

    ‘‘Rukkhaṃ nissāya vijjhittho, eṇeyyaṃ pātumāgataṃ;

    සො විද්‌ධො දූරමචරි, සරවෙගෙන සීඝවා.

    So viddho dūramacari, saravegena sīghavā.

    897.

    897.

    ‘‘තං ත්‌වං පතිතමද්‌දක්‌ඛි, අරඤ්‌ඤස්‌මිං බ්‍රහාවනෙ;

    ‘‘Taṃ tvaṃ patitamaddakkhi, araññasmiṃ brahāvane;

    ස මංසකාජමාදාය, සායං නිග්‍රොධුපාගමි.

    Sa maṃsakājamādāya, sāyaṃ nigrodhupāgami.

    898.

    898.

    ‘‘සුකසාළිකසඞ්‌ඝුට්‌ඨං , පිඞ්‌ගලං සන්‌ථතායුතං;

    ‘‘Sukasāḷikasaṅghuṭṭhaṃ , piṅgalaṃ santhatāyutaṃ;

    කොකිලාභිරුදං රම්‌මං, ධුවං හරිතසද්‌දලං.

    Kokilābhirudaṃ rammaṃ, dhuvaṃ haritasaddalaṃ.

    899.

    899.

    ‘‘තත්‌ථ තෙ සො පාතුරහු, ඉද්‌ධියා යසසා ජලං;

    ‘‘Tattha te so pāturahu, iddhiyā yasasā jalaṃ;

    මහානුභාවො භාතා මෙ, කඤ්‌ඤාහි පරිවාරිතො.

    Mahānubhāvo bhātā me, kaññāhi parivārito.

    900.

    900.

    ‘‘සො තෙන පරිචිණ්‌ණො ත්‌වං, සබ්‌බකාමෙහි තප්‌පිතො;

    ‘‘So tena pariciṇṇo tvaṃ, sabbakāmehi tappito;

    අදුට්‌ඨස්‌ස තුවං දුබ්‌භි, තං තෙ වෙරං ඉධාගතං.

    Aduṭṭhassa tuvaṃ dubbhi, taṃ te veraṃ idhāgataṃ.

    901.

    901.

    ‘‘ඛිප්‌පං ගීවං පසාරෙහි, න තෙ දස්‌සාමි ජීවිතං;

    ‘‘Khippaṃ gīvaṃ pasārehi, na te dassāmi jīvitaṃ;

    භාතු පරිසරං වෙරං, ඡෙදයිස්‌සාමි තෙ සිර’’න්‌ති.

    Bhātu parisaraṃ veraṃ, chedayissāmi te sira’’nti.

    තත්‌ථ සායං නිග්‍රොධුපාගමීති විකාලෙ නිග්‍රොධං උපගතො අසි. පිඞ්‌ගලන්‌ති පක්‌කානං වණ්‌ණෙන පිඞ්‌ගලං. සන්‌ථතායුතන්‌ති පාරොහපරිකිණ්‌ණං. කොකිලාභිරුදන්‌ති කොකිලාහි අභිරුදං. ධුවං හරිතසද්‌දලන්‌ති උදකභූමියං ජාතත්‌තා නිච්‌චං හරිතසද්‌දලං භූමිභාගං. පාතුරහූති තස්‌මිං තෙ නිග්‍රොධෙ ඨිතස්‌ස සො මම භාතා පාකටො අහොසි. ඉද්‌ධියාති පුඤ්‌ඤතෙජෙන. සො තෙනාති සො තුවං තෙන අත්‌තනො නාගභවනං නෙත්‌වා පරිචිණ්‌ණො. පරිසරන්‌ති තයා මම භාතු කතං වෙරං පාපකම්‌මං පරිසරන්‌තො අනුස්‌සරන්‌තො. ඡෙදයිස්‌සාමි තෙ සිරන්‌ති තව සීසං ඡින්‌දිස්‌සාමීති.

    Tattha sāyaṃ nigrodhupāgamīti vikāle nigrodhaṃ upagato asi. Piṅgalanti pakkānaṃ vaṇṇena piṅgalaṃ. Santhatāyutanti pārohaparikiṇṇaṃ. Kokilābhirudanti kokilāhi abhirudaṃ. Dhuvaṃ haritasaddalanti udakabhūmiyaṃ jātattā niccaṃ haritasaddalaṃ bhūmibhāgaṃ. Pāturahūti tasmiṃ te nigrodhe ṭhitassa so mama bhātā pākaṭo ahosi. Iddhiyāti puññatejena. So tenāti so tuvaṃ tena attano nāgabhavanaṃ netvā pariciṇṇo. Parisaranti tayā mama bhātu kataṃ veraṃ pāpakammaṃ parisaranto anussaranto. Chedayissāmi te siranti tava sīsaṃ chindissāmīti.

    අථ බ්‍රාහ්‌මණො ‘‘න මෙස ජීවිතං දස්‌සති, යං කිඤ්‌චි පන වත්‌වා මොක්‌ඛත්‌ථාය වායමිතුං වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ගාථමාහ –

    Atha brāhmaṇo ‘‘na mesa jīvitaṃ dassati, yaṃ kiñci pana vatvā mokkhatthāya vāyamituṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā gāthamāha –

    902.

    902.

    ‘‘අජ්‌ඣායකො යාචයොගී, ආහුතග්‌ගි ච බ්‍රාහ්‌මණො;

    ‘‘Ajjhāyako yācayogī, āhutaggi ca brāhmaṇo;

    එතෙහි තීහි ඨානෙහි, අවජ්‌ඣො හොති බ්‍රාහ්‌මණො’’ති.

    Etehi tīhi ṭhānehi, avajjho hoti brāhmaṇo’’ti.

    තත්‌ථ එතෙහීති එතෙහි අජ්‌ඣායකතාදීහි තීහි කාරණෙහි බ්‍රාහ්‌මණො අවජ්‌ඣො, න ලබ්‌භා බ්‍රාහ්‌මණං වධිතුං, කිං ත්‌වං වදෙසි, යො හි බ්‍රාහ්‌මණං වධෙති, සො නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තතීති.

    Tattha etehīti etehi ajjhāyakatādīhi tīhi kāraṇehi brāhmaṇo avajjho, na labbhā brāhmaṇaṃ vadhituṃ, kiṃ tvaṃ vadesi, yo hi brāhmaṇaṃ vadheti, so niraye nibbattatīti.

    තං සුත්‌වා සුභොගො සංසයපක්‌ඛන්‌දො හුත්‌වා ‘‘ඉමං නාගභවනං නෙත්‌වා භාතරො පටිපුච්‌ඡිත්‌වා ජානිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Taṃ sutvā subhogo saṃsayapakkhando hutvā ‘‘imaṃ nāgabhavanaṃ netvā bhātaro paṭipucchitvā jānissāmī’’ti cintetvā dve gāthā abhāsi –

    903.

    903.

    ‘‘යං පුරං ධතරට්‌ඨස්‌ස, ඔගාළ්‌හං යමුනං නදිං;

    ‘‘Yaṃ puraṃ dhataraṭṭhassa, ogāḷhaṃ yamunaṃ nadiṃ;

    ජොතතෙ සබ්‌බසොවණ්‌ණං, ගිරිමාහච්‌ච යාමුනං.

    Jotate sabbasovaṇṇaṃ, girimāhacca yāmunaṃ.

    904.

    904.

    ‘‘තත්‌ථ තෙ පුරිසබ්‍යග්‌ඝා, සොදරියා මම භාතරො;

    ‘‘Tattha te purisabyagghā, sodariyā mama bhātaro;

    යථා තෙ තත්‌ථ වක්‌ඛන්‌ති, තථා හෙස්‌සසි බ්‍රාහ්‌මණා’’ති.

    Yathā te tattha vakkhanti, tathā hessasi brāhmaṇā’’ti.

    තත්‌ථ පුරන්‌ති නාගපුරං. ඔගාළ්‌හන්‌ති අනුපවිට්‌ඨං. ගිරිමාහච්‌ච යාමුනන්‌ති යමුනාතො අවිදූරෙ ඨිතං හිමවන්‌තං ආහච්‌ච ජොතති. තත්‌ථ තෙති තස්‌මිං නගරෙ තෙ මම භාතරො වසන්‌ති, තත්‌ථ නීතෙ තයි යථා තෙ වක්‌ඛන්‌ති, තථා භවිස්‌සසි. සචෙ හි සච්‌චං කථෙසි, ජීවිතං තෙ අත්‌ථි. නො චෙ, තත්‌ථෙව සීසං ඡින්‌දිස්‌සාමීති.

    Tattha puranti nāgapuraṃ. Ogāḷhanti anupaviṭṭhaṃ. Girimāhacca yāmunanti yamunāto avidūre ṭhitaṃ himavantaṃ āhacca jotati. Tattha teti tasmiṃ nagare te mama bhātaro vasanti, tattha nīte tayi yathā te vakkhanti, tathā bhavissasi. Sace hi saccaṃ kathesi, jīvitaṃ te atthi. No ce, tattheva sīsaṃ chindissāmīti.

    ඉති නං වත්‌වා සුභොගො ගීවායං ගහෙත්‌වා ඛිපන්‌තො අක්‌කොසන්‌තො පරිභාසන්‌තො මහාසත්‌තස්‌ස පාසාදද්‌වාරං අගමාසි.

    Iti naṃ vatvā subhogo gīvāyaṃ gahetvā khipanto akkosanto paribhāsanto mahāsattassa pāsādadvāraṃ agamāsi.

    මහාසත්‌තස්‌ස පරියෙසනයකණ්‌ඩං නිට්‌ඨිතං.

    Mahāsattassa pariyesanayakaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ.

    මිච්‌ඡාකථා

    Micchākathā

    අථ නං දොවාරිකො හුත්‌වා නිසින්‌නො කාණාරිට්‌ඨො තථා කිලමෙත්‌වා ආනීයමානං දිස්‌වා පටිමග්‌ගං ගන්‌ත්‌වා ‘‘සුභොග, මා විහෙඨයි, බ්‍රාහ්‌මණා නාම මහාබ්‍රහ්‌මුනො පුත්‌තා. සචෙ හි මහාබ්‍රහ්‌මා ජානිස්‌සති, ‘මම පුත්‌තං විහෙඨෙන්‌තී’ති කුජ්‌ඣිත්‌වා අම්‌හාකං සකලං නාගභවනං විනාසෙස්‌සති. ලොකස්‌මිඤ්‌හි බ්‍රාහ්‌මණා නාම සෙට්‌ඨා මහානුභාවා, ත්‌වං තෙසං ආනුභාවං න ජානාසි, අහං පන ජානාමී’’ති ආහ. කාණාරිට්‌ඨො කිර අතීතානන්‌තරභවෙ යඤ්‌ඤකාරබ්‍රාහ්‌මණො අහොසි, තස්‌මා එවමාහ. වත්‌වා ච පන අනුභූතපුබ්‌බවසෙන යජනසීලො හුත්‌වා සුභොගඤ්‌ච නාගපරිසඤ්‌ච ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘එථ, භො, යඤ්‌ඤකාරකානං වො ගුණෙ වණ්‌ණෙස්‌සාමී’’ති වත්‌වා යඤ්‌ඤවණ්‌ණනං ආරභන්‌තො ආහ –

    Atha naṃ dovāriko hutvā nisinno kāṇāriṭṭho tathā kilametvā ānīyamānaṃ disvā paṭimaggaṃ gantvā ‘‘subhoga, mā viheṭhayi, brāhmaṇā nāma mahābrahmuno puttā. Sace hi mahābrahmā jānissati, ‘mama puttaṃ viheṭhentī’ti kujjhitvā amhākaṃ sakalaṃ nāgabhavanaṃ vināsessati. Lokasmiñhi brāhmaṇā nāma seṭṭhā mahānubhāvā, tvaṃ tesaṃ ānubhāvaṃ na jānāsi, ahaṃ pana jānāmī’’ti āha. Kāṇāriṭṭho kira atītānantarabhave yaññakārabrāhmaṇo ahosi, tasmā evamāha. Vatvā ca pana anubhūtapubbavasena yajanasīlo hutvā subhogañca nāgaparisañca āmantetvā ‘‘etha, bho, yaññakārakānaṃ vo guṇe vaṇṇessāmī’’ti vatvā yaññavaṇṇanaṃ ārabhanto āha –

    905.

    905.

    ‘‘අනිත්‌තරා ඉත්‌තරසම්‌පයුත්‌තා, යඤ්‌ඤා ච වෙදා ච සුභොග ලොකෙ;

    ‘‘Anittarā ittarasampayuttā, yaññā ca vedā ca subhoga loke;

    තදග්‌ගරය්‌හඤ්‌හි විනින්‌දමානො, ජහාති විත්‌තඤ්‌ච සතඤ්‌ච ධම්‌ම’’න්‌ති.

    Tadaggarayhañhi vinindamāno, jahāti vittañca satañca dhamma’’nti.

    තත්‌ථ අනිත්‌තරාති සුභොග ඉමස්‌මිං ලොකෙ යඤ්‌ඤා ච වෙදා ච අනිත්‌තරා න ලාමකා මහානුභාවා, තෙ ඉත්‌තරෙහි බ්‍රාහ්‌මණෙහි සම්‌පයුත්‌තා, තස්‌මා බ්‍රාහ්‌මණාපි අනිත්‌තරාව ජාතා. තදග්‌ගරය්‌හන්‌ති තස්‌මා අගාරය්‌හං බ්‍රාහ්‌මණං විනින්‌දමානො ධනඤ්‌ච පණ්‌ඩිතානං ධම්‌මඤ්‌ච ජහාති. ඉදං කිර සො ‘‘ඉමිනා භූරිදත්‌තෙ මිත්‌තදුබ්‌භිකම්‌මං කතන්‌ති වත්‌තුං නාගපරිසා මා ලභන්‌තූ’’ති අවොච.

    Tattha anittarāti subhoga imasmiṃ loke yaññā ca vedā ca anittarā na lāmakā mahānubhāvā, te ittarehi brāhmaṇehi sampayuttā, tasmā brāhmaṇāpi anittarāva jātā. Tadaggarayhanti tasmā agārayhaṃ brāhmaṇaṃ vinindamāno dhanañca paṇḍitānaṃ dhammañca jahāti. Idaṃ kira so ‘‘iminā bhūridatte mittadubbhikammaṃ katanti vattuṃ nāgaparisā mā labhantū’’ti avoca.

    අථ නං කාණාරිට්‌ඨො ‘‘සුභොග ජානාසි පන අයං ලොකො කෙන නිම්‌මිතො’’ති වත්‌වා ‘‘න ජානාමී’’ති වුත්‌තෙ ‘‘බ්‍රාහ්‌මණානං පිතාමහෙන මහාබ්‍රහ්‌මුනා නිම්‌මිතො’’ති දස්‌සෙතුං ඉතරං ගාථමාහ –

    Atha naṃ kāṇāriṭṭho ‘‘subhoga jānāsi pana ayaṃ loko kena nimmito’’ti vatvā ‘‘na jānāmī’’ti vutte ‘‘brāhmaṇānaṃ pitāmahena mahābrahmunā nimmito’’ti dassetuṃ itaraṃ gāthamāha –

    906.

    906.

    ‘‘අජ්‌ඣෙනමරියා පථවිං ජනින්‌දා, වෙස්‌සා කසිං පාරිචරියඤ්‌ච සුද්‌දා;

    ‘‘Ajjhenamariyā pathaviṃ janindā, vessā kasiṃ pāricariyañca suddā;

    උපාගු පච්‌චෙකං යථාපදෙසං, කතාහු එතෙ වසිනාති ආහූ’’ති.

    Upāgu paccekaṃ yathāpadesaṃ, katāhu ete vasināti āhū’’ti.

    තත්‌ථ උපාගූති උපගතා. බ්‍රහ්‌මා කිර බ්‍රාහ්‌මණාදයො චත්‌තාරො වණ්‌ණෙ නිම්‌මිනිත්‌වා අරියෙ තාව බ්‍රාහ්‌මණෙ ආහ – ‘‘තුම්‌හෙ අජ්‌ඣෙනමෙව උපගච්‌ඡථ , මා අඤ්‌ඤං කිඤ්‌චි කරිත්‌ථා’’ති, ජනින්‌දෙ ආහ ‘‘තුම්‌හෙ පථවිංයෙව විජිනථ’’, වෙස්‌සෙ ආහ – ‘‘තුම්‌හෙ කසිංයෙව උපෙථ’’, සුද්‌දෙ ආහ ‘‘තුම්‌හෙ තිණ්‌ණං වණ්‌ණානං පාරිචරියංයෙව උපෙථා’’ති. තතො පට්‌ඨාය අරියා අජ්‌ඣෙනං, ජනින්‌දා පථවිං, වෙස්‌සා කසිං, සුද්‌දා පාරිචරියං උපාගතාති වදන්‌ති. පච්‌චෙකං යථාපදෙසන්‌ති උපගච්‌ඡන්‌තා ච පාටියෙක්‌කං අත්‌තනො කුලපදෙසානුරූපෙන බ්‍රහ්‌මුනා වුත්‌තනියාමෙනෙව උපගතා. කතාහු එතෙ වසිනාති ආහූති එවං කිර එතෙ වසිනා මහාබ්‍රහ්‌මුනා කතා අහෙසුන්‌ති කථෙන්‌ති.

    Tattha upāgūti upagatā. Brahmā kira brāhmaṇādayo cattāro vaṇṇe nimminitvā ariye tāva brāhmaṇe āha – ‘‘tumhe ajjhenameva upagacchatha , mā aññaṃ kiñci karitthā’’ti, janinde āha ‘‘tumhe pathaviṃyeva vijinatha’’, vesse āha – ‘‘tumhe kasiṃyeva upetha’’, sudde āha ‘‘tumhe tiṇṇaṃ vaṇṇānaṃ pāricariyaṃyeva upethā’’ti. Tato paṭṭhāya ariyā ajjhenaṃ, janindā pathaviṃ, vessā kasiṃ, suddā pāricariyaṃ upāgatāti vadanti. Paccekaṃ yathāpadesanti upagacchantā ca pāṭiyekkaṃ attano kulapadesānurūpena brahmunā vuttaniyāmeneva upagatā. Katāhu ete vasināti āhūti evaṃ kira ete vasinā mahābrahmunā katā ahesunti kathenti.

    එවං මහාගුණා එතෙ බ්‍රාහ්‌මණා නාම. යො හි එතෙසු චිත්‌තං පසාදෙත්‌වා දානං දෙති, තස්‌ස අඤ්‌ඤත්‌ථ පටිසන්‌ධි නත්‌ථි, දෙවලොකමෙව ගච්‌ඡතීති වත්‌වා ආහ –

    Evaṃ mahāguṇā ete brāhmaṇā nāma. Yo hi etesu cittaṃ pasādetvā dānaṃ deti, tassa aññattha paṭisandhi natthi, devalokameva gacchatīti vatvā āha –

    907.

    907.

    ‘‘ධාතා විධාතා වරුණො කුවෙරො, සොමො යමො චන්‌දිමා වායු සූරියො;

    ‘‘Dhātā vidhātā varuṇo kuvero, somo yamo candimā vāyu sūriyo;

    එතෙපි යඤ්‌ඤං පුථුසො යජිත්‌වා, අජ්‌ඣායකානං අථො සබ්‌බකාමෙ.

    Etepi yaññaṃ puthuso yajitvā, ajjhāyakānaṃ atho sabbakāme.

    908.

    908.

    ‘‘විකාසිතා චාපසතානි පඤ්‌ච, යො අජ්‌ජුනො බලවා භීමසෙනො;

    ‘‘Vikāsitā cāpasatāni pañca, yo ajjuno balavā bhīmaseno;

    සහස්‌සබාහු අසමො පථබ්‍යා, සොපි තදා ආදහි ජාතවෙද’’න්‌ති.

    Sahassabāhu asamo pathabyā, sopi tadā ādahi jātaveda’’nti.

    තත්‌ථ එතෙපීති එතෙ ධාතාදයො දෙවරාජානො. පුථුසොති අනෙකප්‌පකාරං යඤ්‌ඤං යජිත්‌වා. අථො සබ්‌බකාමෙති අථ අජ්‌ඣායකානං බ්‍රාහ්‌මණානං සබ්‌බකාමෙ දත්‌වා එතානි ඨානානි පත්‌තාති දස්‌සෙති. විකාසිතාති ආකඩ්‌ඪිතා. චාපසතානි පඤ්‌චාති න ධනුපඤ්‌චසතානි, පඤ්‌චචාපසතප්‌පමාණං පන මහාධනුං සයමෙව ආකඩ්‌ඪති. භීමසෙනොති භයානකසෙනො. සහස්‌සබාහූති න තස්‌ස බාහූනං සහස්‌සං, පඤ්‌චන්‌නං පන ධනුග්‌ගහසතානං බාහුසහස්‌සෙන ආකඩ්‌ඪිතබ්‌බස්‌ස ධනුනො ආකඩ්‌ඪනෙනෙවං වුත්‌තං. ආදහි ජාතවෙදන්‌ති සොපි රාජා තස්‌මිං කාලෙ බ්‍රාහ්‌මණෙ සබ්‌බකාමෙහි සන්‌තප්‌පෙත්‌වා අග්‌ගිං ආදහි පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා පරිචරි, තෙනෙව කාරණෙන දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තො. තස්‌මා බ්‍රාහ්‌මණා නාම ඉමස්‌මිං ලොකෙ ජෙට්‌ඨකාති ආහ.

    Tattha etepīti ete dhātādayo devarājāno. Puthusoti anekappakāraṃ yaññaṃ yajitvā. Atho sabbakāmeti atha ajjhāyakānaṃ brāhmaṇānaṃ sabbakāme datvā etāni ṭhānāni pattāti dasseti. Vikāsitāti ākaḍḍhitā. Cāpasatāni pañcāti na dhanupañcasatāni, pañcacāpasatappamāṇaṃ pana mahādhanuṃ sayameva ākaḍḍhati. Bhīmasenoti bhayānakaseno. Sahassabāhūti na tassa bāhūnaṃ sahassaṃ, pañcannaṃ pana dhanuggahasatānaṃ bāhusahassena ākaḍḍhitabbassa dhanuno ākaḍḍhanenevaṃ vuttaṃ. Ādahi jātavedanti sopi rājā tasmiṃ kāle brāhmaṇe sabbakāmehi santappetvā aggiṃ ādahi patiṭṭhāpetvā paricari, teneva kāraṇena devaloke nibbatto. Tasmā brāhmaṇā nāma imasmiṃ loke jeṭṭhakāti āha.

    සො උත්‌තරිපි බ්‍රාහ්‌මණෙ වණ්‌ණෙන්‌තො ගාථමාහ –

    So uttaripi brāhmaṇe vaṇṇento gāthamāha –

    909.

    909.

    ‘‘යො බ්‍රාහ්‌මණෙ භොජයි දීඝරත්‌තං, අන්‌නෙන පානෙන යථානුභාවං;

    ‘‘Yo brāhmaṇe bhojayi dīgharattaṃ, annena pānena yathānubhāvaṃ;

    පසන්‌නචිත්‌තො අනුමොදමානො, සුභොග දෙවඤ්‌ඤතරො අහොසී’’ති.

    Pasannacitto anumodamāno, subhoga devaññataro ahosī’’ti.

    තත්‌ථ යොති යො සො පොරාණකො බාරාණසිරාජාති දස්‌සෙති. යථානුභාවන්‌ති යථාබලං යං තස්‌ස අත්‌ථි, තං සබ්‌බං පරිච්‌චජිත්‌වා භොජෙසි. දෙවඤ්‌ඤතරොති සො අඤ්‌ඤතරො මහෙසක්‌ඛදෙවරාජා අහොසි. එවං බ්‍රාහ්‌මණා නාම අග්‌ගදක්‌ඛිණෙය්‍යාති දස්‌සෙති.

    Tattha yoti yo so porāṇako bārāṇasirājāti dasseti. Yathānubhāvanti yathābalaṃ yaṃ tassa atthi, taṃ sabbaṃ pariccajitvā bhojesi. Devaññataroti so aññataro mahesakkhadevarājā ahosi. Evaṃ brāhmaṇā nāma aggadakkhiṇeyyāti dasseti.

    අථස්‌ස අපරම්‌පි කාරණං ආහරිත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ගාථමාහ –

    Athassa aparampi kāraṇaṃ āharitvā dassento gāthamāha –

    910.

    910.

    ‘‘මහාසනං දෙවමනොමවණ්‌ණං, යො සප්‌පිනා අසක්‌ඛි භොජෙතුමග්‌ගිං;

    ‘‘Mahāsanaṃ devamanomavaṇṇaṃ, yo sappinā asakkhi bhojetumaggiṃ;

    ස යඤ්‌ඤතන්‌තං වරතො යජිත්‌වා, දිබ්‌බං ගතිං මුචලින්‌දජ්‌ඣගච්‌ඡී’’ති.

    Sa yaññatantaṃ varato yajitvā, dibbaṃ gatiṃ mucalindajjhagacchī’’ti.

    තත්‌ථ මහාසනන්‌ති මහාභක්‌ඛං. භොජෙතුන්‌ති සන්‌තප්‌පෙතුං. යඤ්‌ඤතන්‌තන්‌ති යඤ්‌ඤවිධානං. වරතොති වරස්‌ස අග්‌ගිදෙවස්‌ස යජිත්‌වා. මුචලින්‌දජ්‌ඣගච්‌ඡීති මුචලින්‌දො අධිගතොති.

    Tattha mahāsananti mahābhakkhaṃ. Bhojetunti santappetuṃ. Yaññatantanti yaññavidhānaṃ. Varatoti varassa aggidevassa yajitvā. Mucalindajjhagacchīti mucalindo adhigatoti.

    එකො කිර පුබ්‌බෙ බාරාණසියං මුචලින්‌දො නාම රාජා බ්‍රාහ්‌මණෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා සග්‌ගමග්‌ගං පුච්‌ඡි. අථ නං තෙ ‘‘බ්‍රාහ්‌මණානඤ්‌ච බ්‍රාහ්‌මණදෙවතාය ච සක්‌කාරං කරොහී’’ති වත්‌වා ‘‘කා බ්‍රාහ්‌මණදෙවතා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘‘අග්‌ගිදෙවොති තං නවනීතසප්‌පිනා සන්‌තප්‌පෙහී’’’ති ආහංසු. සො තථා අකාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො එස ඉමං ගාථමාහ.

    Eko kira pubbe bārāṇasiyaṃ mucalindo nāma rājā brāhmaṇe pakkosāpetvā saggamaggaṃ pucchi. Atha naṃ te ‘‘brāhmaṇānañca brāhmaṇadevatāya ca sakkāraṃ karohī’’ti vatvā ‘‘kā brāhmaṇadevatā’’ti vutte ‘‘‘aggidevoti taṃ navanītasappinā santappehī’’’ti āhaṃsu. So tathā akāsi. Tamatthaṃ pakāsento esa imaṃ gāthamāha.

    අපරම්‌පි කාරණං දස්‌සෙන්‌තො ගාථමාහ –

    Aparampi kāraṇaṃ dassento gāthamāha –

    911.

    911.

    ‘‘මහානුභාවො වස්‌සසහස්‌සජීවී, යො පබ්‌බජී දස්‌සනෙය්‍යො උළාරො;

    ‘‘Mahānubhāvo vassasahassajīvī, yo pabbajī dassaneyyo uḷāro;

    හිත්‌වා අපරියන්‌ත රට්‌ඨං සසෙනං, රාජා දුදීපොපි ජගාම සග්‌ග’’න්‌ති.

    Hitvā apariyanta raṭṭhaṃ sasenaṃ, rājā dudīpopi jagāma sagga’’nti.

    තත්‌ථ පබ්‌බජීති පඤ්‌චවස්‌සසතානි රජ්‌ජං කාරෙන්‌තො බ්‍රාහ්‌මණානං සක්‌කාරං කත්‌වා අපරියන්‌තං රට්‌ඨං සසෙනං හිත්‌වා පබ්‌බජි. දුදීපොපීති සො දුදීපො නාම රාජා බ්‍රාහ්‌මණෙ පූජෙත්‌වාව සග්‌ගං ගතොති වදති. ‘‘දුජීපො’’තිපි පාඨො.

    Tattha pabbajīti pañcavassasatāni rajjaṃ kārento brāhmaṇānaṃ sakkāraṃ katvā apariyantaṃ raṭṭhaṃ sasenaṃ hitvā pabbaji. Dudīpopīti so dudīpo nāma rājā brāhmaṇe pūjetvāva saggaṃ gatoti vadati. ‘‘Dujīpo’’tipi pāṭho.

    අපරානිපිස්‌ස උදාහරණානි දස්‌සෙන්‌තො ආහ –

    Aparānipissa udāharaṇāni dassento āha –

    912.

    912.

    ‘‘යො සාගරන්‌තං සාගරො විජිත්‌වා, යූපං සුභං සොණ්‌ණමයං උළාරං;

    ‘‘Yo sāgarantaṃ sāgaro vijitvā, yūpaṃ subhaṃ soṇṇamayaṃ uḷāraṃ;

    උස්‌සෙසි වෙස්‌සානරමාදහානො, සුභොග දෙවඤ්‌ඤතරො අහොසි.

    Ussesi vessānaramādahāno, subhoga devaññataro ahosi.

    913.

    913.

    ‘‘යස්‌සානුභාවෙන සුභොග ගඞ්‌ගා, පවත්‌තථ දධිසන්‌නිසින්‌නං සමුද්‌දං;

    ‘‘Yassānubhāvena subhoga gaṅgā, pavattatha dadhisannisinnaṃ samuddaṃ;

    ස ලොමපාදො පරිචරිය මග්‌ගිං, අඞ්‌ගො සහස්‌සක්‌ඛපුරජ්‌ඣගච්‌ඡී’’ති.

    Sa lomapādo paricariya maggiṃ, aṅgo sahassakkhapurajjhagacchī’’ti.

    තත්‌ථ සාගරන්‌තන්‌ති සාගරපරියන්‌තං පථවිං. උස්‌සෙසීති බ්‍රාහ්‌මණෙ සග්‌ගමග්‌ගං පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘සොවණ්‌ණයූපං උස්‌සාපෙහී’’ති වුත්‌තො පසුඝාතනත්‌ථාය උස්‌සාපෙසි. වෙස්‌සානරමාදහානොති වෙස්‌සානරං අග්‌ගිං ආදහන්‌තො. ‘‘වෙසානරි’’න්‌තිපි පාඨො. දෙවඤ්‌ඤතරොති සුභොග, සො හි රාජා අග්‌ගිං ජුහිත්‌වා අඤ්‌ඤතරො මහෙසක්‌ඛදෙවො අහොසීති වදති. යස්‌සානුභාවෙනාති භො සුභොග, ගඞ්‌ගා ච මහාසමුද්‌දො ච කෙන කතොති ජානාසීති. න ජානාමීති. කිං ත්‌වං ජානිස්‌සසි, බ්‍රාහ්‌මණෙයෙව පොථෙතුං ජානාසීති. අතීතස්‌මිඤ්‌හි අඞ්‌ගො නාම ලොමපාදො බාරාණසිරාජා බ්‍රාහ්‌මණෙ සග්‌ගමග්‌ගං පුච්‌ඡිත්‌වා තෙහි ‘‘භො, මහාරාජ, හිමවන්‌තං පවිසිත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණානං සක්‌කාරං කත්‌වා අග්‌ගිං පරිචරාහී’’ති වුත්‌තෙ අපරිමාණා ගාවියො ච මහිංසියො ච ආදාය හිමවන්‌තං පවිසිත්‌වා තථා අකාසි. ‘‘බ්‍රාහ්‌මණෙහි භුත්‌තාතිරිත්‌තං ඛීරදධිං කිං කාතබ්‌බ’’න්‌ති ච වුත්‌තෙ ‘‘ඡඩ්‌ඩෙථා’’ති ආහ. තත්‌ථ ථොකස්‌ස ඛීරස්‌ස ඡඩ්‌ඩිතට්‌ඨානෙ කුන්‌නදියො අහෙසුං, බහුකස්‌ස ඡඩ්‌ඩිතට්‌ඨානෙ ගඞ්‌ගා පවත්‌තථ. තං පන ඛීරං යත්‌ථ දධි හුත්‌වා සන්‌නිසින්‌නං ඨිතං, තං සමුද්‌දං නාම ජාතං. ඉති සො එවරූපං සක්‌කාරං කත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණෙහි වුත්‌තවිධානෙන අග්‌ගිං පරිචරිය සහස්‌සක්‌ඛස්‌ස පුරං අජ්‌ඣගච්‌ඡි.

    Tattha sāgarantanti sāgarapariyantaṃ pathaviṃ. Ussesīti brāhmaṇe saggamaggaṃ pucchitvā ‘‘sovaṇṇayūpaṃ ussāpehī’’ti vutto pasughātanatthāya ussāpesi. Vessānaramādahānoti vessānaraṃ aggiṃ ādahanto. ‘‘Vesānari’’ntipi pāṭho. Devaññataroti subhoga, so hi rājā aggiṃ juhitvā aññataro mahesakkhadevo ahosīti vadati. Yassānubhāvenāti bho subhoga, gaṅgā ca mahāsamuddo ca kena katoti jānāsīti. Na jānāmīti. Kiṃ tvaṃ jānissasi, brāhmaṇeyeva pothetuṃ jānāsīti. Atītasmiñhi aṅgo nāma lomapādo bārāṇasirājā brāhmaṇe saggamaggaṃ pucchitvā tehi ‘‘bho, mahārāja, himavantaṃ pavisitvā brāhmaṇānaṃ sakkāraṃ katvā aggiṃ paricarāhī’’ti vutte aparimāṇā gāviyo ca mahiṃsiyo ca ādāya himavantaṃ pavisitvā tathā akāsi. ‘‘Brāhmaṇehi bhuttātirittaṃ khīradadhiṃ kiṃ kātabba’’nti ca vutte ‘‘chaḍḍethā’’ti āha. Tattha thokassa khīrassa chaḍḍitaṭṭhāne kunnadiyo ahesuṃ, bahukassa chaḍḍitaṭṭhāne gaṅgā pavattatha. Taṃ pana khīraṃ yattha dadhi hutvā sannisinnaṃ ṭhitaṃ, taṃ samuddaṃ nāma jātaṃ. Iti so evarūpaṃ sakkāraṃ katvā brāhmaṇehi vuttavidhānena aggiṃ paricariya sahassakkhassa puraṃ ajjhagacchi.

    ඉතිස්‌ස ඉදං අතීතං ආහරිත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    Itissa idaṃ atītaṃ āharitvā imaṃ gāthamāha –

    914.

    914.

    ‘‘මහිද්‌ධිකො දෙවවරො යසස්‌සී, සෙනාපති තිදිවෙ වාසවස්‌ස;

    ‘‘Mahiddhiko devavaro yasassī, senāpati tidive vāsavassa;

    සො සොමයාගෙන මලං විහන්‌ත්‌වා, සුභොග දෙවඤ්‌ඤතරො අහොසී’’ති.

    So somayāgena malaṃ vihantvā, subhoga devaññataro ahosī’’ti.

    තත්‌ථ සො සොමයාගෙන මලං විහන්‌ත්‌වාති භො සුභොග, යො ඉදානි සක්‌කස්‌ස සෙනාපති මහායසො දෙවපුත්‌තො, සොපි පුබ්‌බෙ එකො බාරාණසිරාජා බ්‍රාහ්‌මණෙ සග්‌ගමග්‌ගං පුච්‌ඡිත්‌වා තෙහි ‘‘සොමයාගෙන අත්‌තනො මලං පවාහෙත්‌වා දෙවලොකං ගච්‌ඡාහී’’ති වුත්‌තෙ බ්‍රාහ්‌මණානං මහන්‌තං සක්‌කාරං කත්‌වා තෙහි වුත්‌තවිධානෙන සොමයාගං කත්‌වා තෙන අත්‌තනො මලං විහන්‌ත්‌වා දෙවඤ්‌ඤතරො ජාතොති ඉමමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො එවමාහ.

    Tattha so somayāgena malaṃ vihantvāti bho subhoga, yo idāni sakkassa senāpati mahāyaso devaputto, sopi pubbe eko bārāṇasirājā brāhmaṇe saggamaggaṃ pucchitvā tehi ‘‘somayāgena attano malaṃ pavāhetvā devalokaṃ gacchāhī’’ti vutte brāhmaṇānaṃ mahantaṃ sakkāraṃ katvā tehi vuttavidhānena somayāgaṃ katvā tena attano malaṃ vihantvā devaññataro jātoti imamatthaṃ pakāsento evamāha.

    අපරානිපිස්‌ස උදාහරණානි දස්‌සෙන්‌තො ආහ –

    Aparānipissa udāharaṇāni dassento āha –

    915.

    915.

    ‘‘අකාරයි ලොකමිමං පරඤ්‌ච, භාගීරථිං හිමවන්‌තඤ්‌ච ගිජ්‌ඣං;

    ‘‘Akārayi lokamimaṃ parañca, bhāgīrathiṃ himavantañca gijjhaṃ;

    යො ඉද්‌ධිමා දෙවවරො යසස්‌සී, සොපි තදා ආදහි ජාතවෙදං.

    Yo iddhimā devavaro yasassī, sopi tadā ādahi jātavedaṃ.

    916.

    916.

    ‘‘මාලාගිරී හිමවා යො ච ගිජ්‌ඣො, සුදස්‌සනො නිසභො කුවෙරු;

    ‘‘Mālāgirī himavā yo ca gijjho, sudassano nisabho kuveru;

    එතෙ ච අඤ්‌ඤෙ ච නගා මහන්‌තා, චිත්‍යා කතා යඤ්‌ඤකරෙහි මාහූ’’ති.

    Ete ca aññe ca nagā mahantā, cityā katā yaññakarehi māhū’’ti.

    තත්‌ථ සොපි තදා ආදහි ජාතවෙදන්‌ති භාතික සුභොග, යෙන මහාබ්‍රහ්‌මුනා අයඤ්‌ච ලොකො පරො ච ලොකො භාගීරථිගඞ්‌ගා ච හිමවන්‌තපබ්‌බතො ච ගිජ්‌ඣපබ්‌බතො ච කතො, සොපි යදා බ්‍රහ්‌මුපපත්‌තිතො පුබ්‌බෙ මාණවකො අහොසි, තදා අග්‌ගිමෙව ආදහි, අග්‌ගිං ජුහිත්‌වා මහාබ්‍රහ්‌මා හුත්‌වා ඉදං සබ්‌බමකාසි. එවංමහිද්‌ධිකා බ්‍රාහ්‌මණාති දස්‌සෙති.

    Tattha sopi tadā ādahi jātavedanti bhātika subhoga, yena mahābrahmunā ayañca loko paro ca loko bhāgīrathigaṅgā ca himavantapabbato ca gijjhapabbato ca kato, sopi yadā brahmupapattito pubbe māṇavako ahosi, tadā aggimeva ādahi, aggiṃ juhitvā mahābrahmā hutvā idaṃ sabbamakāsi. Evaṃmahiddhikā brāhmaṇāti dasseti.

    චිත්‍යා කතාති පුබ්‌බෙ කිරෙකො බාරාණසිරාජා බ්‍රාහ්‌මණෙ සග්‌ගමග්‌ගං පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘බ්‍රාහ්‌මණානං සක්‌කාරං කරොහී’’ති වුත්‌තෙ තෙසං මහාදානං පට්‌ඨපෙත්‌වා ‘‘මය්‌හං දානෙ කිං නත්‌ථී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘සබ්‌බං, දෙව, අත්‌ථි, බ්‍රාහ්‌මණානං පන ආසනානි නප්‌පහොන්‌තී’’ති වුත්‌තෙ ඉට්‌ඨකාහි චිනාපෙත්‌වා ආසනානි කාරෙසි. තදා චිත්‍යා ආසනපීඨිකා බ්‍රාහ්‌මණානං ආනුභාවෙන වඩ්‌ඪිත්‌වා මාලාගිරිආදයො පබ්‌බතා ජාතා. එවමෙතෙ යඤ්‌ඤකාරෙහි බ්‍රාහ්‌මණෙහි කතාති කථෙන්‌තීති.

    Cityā katāti pubbe kireko bārāṇasirājā brāhmaṇe saggamaggaṃ pucchitvā ‘‘brāhmaṇānaṃ sakkāraṃ karohī’’ti vutte tesaṃ mahādānaṃ paṭṭhapetvā ‘‘mayhaṃ dāne kiṃ natthī’’ti pucchitvā ‘‘sabbaṃ, deva, atthi, brāhmaṇānaṃ pana āsanāni nappahontī’’ti vutte iṭṭhakāhi cināpetvā āsanāni kāresi. Tadā cityā āsanapīṭhikā brāhmaṇānaṃ ānubhāvena vaḍḍhitvā mālāgiriādayo pabbatā jātā. Evamete yaññakārehi brāhmaṇehi katāti kathentīti.

    අථ නං පුන ආහ ‘‘භාතික, ජානාසි පනායං සමුද්‌දො කෙන කාරණෙන අපෙය්‍යො ලොණොදකො ජාතො’’ති? ‘‘න ජානාමි, අරිට්‌ඨා’’ති. අථ නං ‘‘ත්‌වං බ්‍රාහ්‌මණෙයෙව විහිංසිතුං ජානාසි, සුණොහී’’ති වත්‌වා ගාථමාහ –

    Atha naṃ puna āha ‘‘bhātika, jānāsi panāyaṃ samuddo kena kāraṇena apeyyo loṇodako jāto’’ti? ‘‘Na jānāmi, ariṭṭhā’’ti. Atha naṃ ‘‘tvaṃ brāhmaṇeyeva vihiṃsituṃ jānāsi, suṇohī’’ti vatvā gāthamāha –

    917.

    917.

    ‘‘අජ්‌ඣායකං මන්‌තගුණූපපන්‌නං, තපස්‌සිනං ‘යාචයොගො’තිධාහු;

    ‘‘Ajjhāyakaṃ mantaguṇūpapannaṃ, tapassinaṃ ‘yācayogo’tidhāhu;

    තීරෙ සමුද්‌දස්‌සුදකං සජන්‌තං, තං සාගරොජ්‌ඣොහරි තෙනාපෙය්‍යො’’ති.

    Tīre samuddassudakaṃ sajantaṃ, taṃ sāgarojjhohari tenāpeyyo’’ti.

    තත්‌ථ ‘යාචයොගොතිධාහූති තං බ්‍රාහ්‌මණං යාචයොගොති ඉධ ලොකෙ ආහු. උදකං සජන්‌තති සො කිරෙකදිවසං පාපපවාහනකම්‌මං කරොන්‌තො තීරෙ ඨත්‌වා සමුද්‌දතො උදකං ගහෙත්‌වා අත්‌තනො උපරි සීසෙ සජන්‌තං අබ්‌භුකිරති. අථ නං එවං කරොන්‌තං වඩ්‌ඪිත්‌වා සාගරො අජ්‌ඣොහරි. තං කාරණං මහාබ්‍රහ්‌මා ඤත්‌වා ‘‘ඉමිනා කිර මෙ පුත්‌තො හතො’’ති කුජ්‌ඣිත්‌වා ‘‘සමුද්‌දො අපෙය්‍යො ලොණොදකො භවතූ’’ති වත්‌වා අභිසපි, තෙන කාරණෙන අපෙය්‍යො ජාතො. එවරූපා එතෙ බ්‍රාහ්‌මණා නාම මහානුභාවාති.

    Tattha ‘yācayogotidhāhūti taṃ brāhmaṇaṃ yācayogoti idha loke āhu. Udakaṃ sajantati so kirekadivasaṃ pāpapavāhanakammaṃ karonto tīre ṭhatvā samuddato udakaṃ gahetvā attano upari sīse sajantaṃ abbhukirati. Atha naṃ evaṃ karontaṃ vaḍḍhitvā sāgaro ajjhohari. Taṃ kāraṇaṃ mahābrahmā ñatvā ‘‘iminā kira me putto hato’’ti kujjhitvā ‘‘samuddo apeyyo loṇodako bhavatū’’ti vatvā abhisapi, tena kāraṇena apeyyo jāto. Evarūpā ete brāhmaṇā nāma mahānubhāvāti.

    පුනපි ආහ –

    Punapi āha –

    918.

    918.

    ‘‘ආයාගවත්‌ථූනි පුථූ පථබ්‍යා, සංවිජ්‌ජන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා වාසවස්‌ස;

    ‘‘Āyāgavatthūni puthū pathabyā, saṃvijjanti brāhmaṇā vāsavassa;

    පුරිමං දිසං පච්‌ඡිමං දක්‌ඛිණුත්‌තරං, සංවිජ්‌ජමානා ජනයන්‌ති වෙද’’න්‌ති.

    Purimaṃ disaṃ pacchimaṃ dakkhiṇuttaraṃ, saṃvijjamānā janayanti veda’’nti.

    තත්‌ථ වාසවස්‌සාති පුබ්‌බෙ බ්‍රාහ්‌මණානං දානං දත්‌වා වාසවත්‌තං පත්‌තස්‌ස වාසවස්‌ස. ආයාගවත්‌ථූනීති පුඤ්‌ඤක්‌ඛෙත්‌තභූතා අග්‌ගදක්‌ඛිණෙය්‍යා පථබ්‍යා පුථූ බ්‍රාහ්‌මණා සංවිජ්‌ජන්‌ති. පුරිමං දිසන්‌ති තෙ ඉදානිපි චතූසු දිසාසු සංවිජ්‌ජමානා තස්‌ස වාසවස්‌ස මහන්‌තං වෙදං ජනයන්‌ති, පීතිසොමනස්‌සං ආවහන්‌ති.

    Tattha vāsavassāti pubbe brāhmaṇānaṃ dānaṃ datvā vāsavattaṃ pattassa vāsavassa. Āyāgavatthūnīti puññakkhettabhūtā aggadakkhiṇeyyā pathabyā puthū brāhmaṇā saṃvijjanti. Purimaṃ disanti te idānipi catūsu disāsu saṃvijjamānā tassa vāsavassa mahantaṃ vedaṃ janayanti, pītisomanassaṃ āvahanti.

    එවං අරිට්‌ඨො චුද්‌දසහි ගාථාහි බ්‍රාහ්‌මණෙ ච යඤ්‌ඤෙ ච වෙදෙ ච වණ්‌ණෙසි.

    Evaṃ ariṭṭho cuddasahi gāthāhi brāhmaṇe ca yaññe ca vede ca vaṇṇesi.

    මිච්‌ඡාකථා නිට්‌ඨිතා.

    Micchākathā niṭṭhitā.

    තස්‌ස තං කථං සුත්‌වා මහාසත්‌තස්‌ස ගිලානුපට්‌ඨානං ආගතා බහූ නාගා ‘‘අයං භූතමෙව කථෙතී’’ති මිච්‌ඡාගාහං ගණ්‌හනාකාරප්‌පත්‌තා ජාතා. මහාසත්‌තො ගිලානසෙය්‍යාය නිපන්‌නොව තං සබ්‌බං අස්‌සොසි . නාගාපිස්‌ස ආරොචෙසුං. තතො මහාසත්‌තො චින්‌තෙසි ‘‘අරිට්‌ඨො මිච්‌ඡාමග්‌ගං වණ්‌ණෙති, වාදමස්‌ස භින්‌දිත්‌වා පරිසං සම්‌මාදිට්‌ඨිකං කරිස්‌සාමී’’ති. සො උට්‌ඨාය න්‌හත්‌වා සබ්‌බාලඞ්‌කාරප්‌පටිමණ්‌ඩිතො ධම්‌මාසනෙ නිසීදිත්‌වා සබ්‌බං නාගපරිසං සන්‌නිපාතාපෙත්‌වා අරිට්‌ඨං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘අරිට්‌ඨ, ත්‌වං අභූතං වත්‌වා වෙදෙ ච යඤ්‌ඤෙ ච බ්‍රාහ්‌මණෙ ච වණ්‌ණෙසි, බ්‍රාහ්‌මණානඤ්‌හි වෙදවිධානෙන යඤ්‌ඤයජනං නාම අනරියසම්‌මතං න සග්‌ගාවහං, තව වාදෙ අභූතං පස්‌සාහී’’ති වත්‌වා යඤ්‌ඤභෙදවාදං නාම ආරභන්‌තො ආහ –

    Tassa taṃ kathaṃ sutvā mahāsattassa gilānupaṭṭhānaṃ āgatā bahū nāgā ‘‘ayaṃ bhūtameva kathetī’’ti micchāgāhaṃ gaṇhanākārappattā jātā. Mahāsatto gilānaseyyāya nipannova taṃ sabbaṃ assosi . Nāgāpissa ārocesuṃ. Tato mahāsatto cintesi ‘‘ariṭṭho micchāmaggaṃ vaṇṇeti, vādamassa bhinditvā parisaṃ sammādiṭṭhikaṃ karissāmī’’ti. So uṭṭhāya nhatvā sabbālaṅkārappaṭimaṇḍito dhammāsane nisīditvā sabbaṃ nāgaparisaṃ sannipātāpetvā ariṭṭhaṃ pakkosāpetvā ‘‘ariṭṭha, tvaṃ abhūtaṃ vatvā vede ca yaññe ca brāhmaṇe ca vaṇṇesi, brāhmaṇānañhi vedavidhānena yaññayajanaṃ nāma anariyasammataṃ na saggāvahaṃ, tava vāde abhūtaṃ passāhī’’ti vatvā yaññabhedavādaṃ nāma ārabhanto āha –

    919.

    919.

    ‘‘කලී හි ධීරාන කටං මගානං, භවන්‌ති වෙදජ්‌ඣගතානරිට්‌ඨ;

    ‘‘Kalī hi dhīrāna kaṭaṃ magānaṃ, bhavanti vedajjhagatānariṭṭha;

    මරීචිධම්‌මං අසමෙක්‌ඛිතත්‌තා, මායාගුණා නාතිවහන්‌ති පඤ්‌ඤං.

    Marīcidhammaṃ asamekkhitattā, māyāguṇā nātivahanti paññaṃ.

    920.

    920.

    ‘‘වෙදා න තාණාය භවන්‌ති දස්‌ස, මිත්‌තද්‌දුනො භූනහුනො නරස්‌ස;

    ‘‘Vedā na tāṇāya bhavanti dassa, mittadduno bhūnahuno narassa;

    න තායතෙ පරිචිණ්‌ණො ච අග්‌ගි, දොසන්‌තරං මච්‌චමනරියකම්‌මං.

    Na tāyate pariciṇṇo ca aggi, dosantaraṃ maccamanariyakammaṃ.

    921.

    921.

    ‘‘සබ්‌බඤ්‌ච මච්‌චා සධනං සභොගං, ආදීපිතං දාරු තිණෙන මිස්‌සං;

    ‘‘Sabbañca maccā sadhanaṃ sabhogaṃ, ādīpitaṃ dāru tiṇena missaṃ;

    දහං න තප්‌පෙ අසමත්‌ථතෙජො, කො තං සුභික්‌ඛං ද්‌විරසඤ්‌ඤු කයිරා.

    Dahaṃ na tappe asamatthatejo, ko taṃ subhikkhaṃ dvirasaññu kayirā.

    922.

    922.

    ‘‘යථාපි ඛීරං විපරිණාමධම්‌මං, දධි භවිත්‌වා නවනීතම්‌පි හොති;

    ‘‘Yathāpi khīraṃ vipariṇāmadhammaṃ, dadhi bhavitvā navanītampi hoti;

    එවම්‌පි අග්‌ගි විපරිණාමධම්‌මො, තෙජො සමොරොහතී යොගයුත්‌තො.

    Evampi aggi vipariṇāmadhammo, tejo samorohatī yogayutto.

    923.

    923.

    ‘‘න දිස්‌සතී අග්‌ගි මනුප්‌පවිට්‌ඨො, සුක්‌ඛෙසු කට්‌ඨෙසු නවෙසු චාපි;

    ‘‘Na dissatī aggi manuppaviṭṭho, sukkhesu kaṭṭhesu navesu cāpi;

    නාමත්‌ථමානො අරණීනරෙන, නාකම්‌මුනා ජායති ජාතවෙදො.

    Nāmatthamāno araṇīnarena, nākammunā jāyati jātavedo.

    924.

    924.

    ‘‘සචෙ හි අග්‌ගි අන්‌තරතො වසෙය්‍ය, සුක්‌ඛෙසු කට්‌ඨෙසු නවෙසු චාපි;

    ‘‘Sace hi aggi antarato vaseyya, sukkhesu kaṭṭhesu navesu cāpi;

    සබ්‌බානි සුස්‌සෙය්‍යු වනානි ලොකෙ, සුක්‌ඛානි කට්‌ඨානි ච පජ්‌ජලෙය්‍යුං.

    Sabbāni susseyyu vanāni loke, sukkhāni kaṭṭhāni ca pajjaleyyuṃ.

    925.

    925.

    ‘‘කරොති චෙ දාරුතිණෙන පුඤ්‌ඤං, භොජං නරො ධූමසිඛිං පතාපවං;

    ‘‘Karoti ce dārutiṇena puññaṃ, bhojaṃ naro dhūmasikhiṃ patāpavaṃ;

    අඞ්‌ගාරිකා ලොණකරා ච සූදා, සරීරදාහාපි කරෙය්‍යු පුඤ්‌ඤං.

    Aṅgārikā loṇakarā ca sūdā, sarīradāhāpi kareyyu puññaṃ.

    926.

    926.

    ‘‘අථ චෙ හි එතෙ න කරොන්‌ති පුඤ්‌ඤං, අජ්‌ඣෙනමග්‌ගිං ඉධ තප්‌පයිත්‌වා;

    ‘‘Atha ce hi ete na karonti puññaṃ, ajjhenamaggiṃ idha tappayitvā;

    න කොචි ලොකස්‌මිං කරොති පුඤ්‌ඤං, භොජං නරො ධූමසිඛිං පතාපවං.

    Na koci lokasmiṃ karoti puññaṃ, bhojaṃ naro dhūmasikhiṃ patāpavaṃ.

    927.

    927.

    ‘‘කථඤ්‌හි ලොකාපචිතො සමානො, අමනුඤ්‌ඤගන්‌ධං බහූනං අකන්‌තං;

    ‘‘Kathañhi lokāpacito samāno, amanuññagandhaṃ bahūnaṃ akantaṃ;

    යදෙව මච්‌චා පරිවජ්‌ජයන්‌ති, තදප්‌පසත්‌ථං ද්‌විරසඤ්‌ඤු භුඤ්‌ජෙ.

    Yadeva maccā parivajjayanti, tadappasatthaṃ dvirasaññu bhuñje.

    928.

    928.

    ‘‘සිඛිම්‌පි දෙවෙසු වදන්‌ති හෙකෙ, ආපං මිලක්‌ඛූ පන දෙවමාහු;

    ‘‘Sikhimpi devesu vadanti heke, āpaṃ milakkhū pana devamāhu;

    සබ්‌බෙව එතෙ විතථං භණන්‌ති, අග්‌ගී න දෙවඤ්‌ඤතරො න චාපො.

    Sabbeva ete vitathaṃ bhaṇanti, aggī na devaññataro na cāpo.

    929.

    929.

    ‘‘අනින්‌ද්‍රියබද්‌ධමසඤ්‌ඤකායං, වෙස්‌සානරං කම්‌මකරං පජානං;

    ‘‘Anindriyabaddhamasaññakāyaṃ, vessānaraṃ kammakaraṃ pajānaṃ;

    පරිචරිය මග්‌ගිං සුගතිං කථං වජෙ, පාපානි කම්‌මානි පකුබ්‌බමානො.

    Paricariya maggiṃ sugatiṃ kathaṃ vaje, pāpāni kammāni pakubbamāno.

    930.

    930.

    ‘‘සබ්‌බාභිභූ තාහුධ ජීවිකත්‌ථා, අග්‌ගිස්‌ස බ්‍රහ්‌මා පරිචාරිකොති;

    ‘‘Sabbābhibhū tāhudha jīvikatthā, aggissa brahmā paricārikoti;

    සබ්‌බානුභාවී ච වසී කිමත්‌ථං, අනිම්‌මිතො නිම්‌මිතං වන්‌දිතස්‌ස.

    Sabbānubhāvī ca vasī kimatthaṃ, animmito nimmitaṃ vanditassa.

    931.

    931.

    ‘‘හස්‌සං අනිජ්‌ඣානක්‌ඛමං අතච්‌ඡං, සක්‌කාරහෙතු පකිරිංසු පුබ්‌බෙ;

    ‘‘Hassaṃ anijjhānakkhamaṃ atacchaṃ, sakkārahetu pakiriṃsu pubbe;

    තෙ ලාභසක්‌කාරෙ අපාතුභොන්‌තෙ, සන්‌ධාපිතා ජන්‌තුභි සන්‌තිධම්‌මං.

    Te lābhasakkāre apātubhonte, sandhāpitā jantubhi santidhammaṃ.

    932.

    932.

    ‘‘අජ්‌ඣෙනමරියා පථවිං ජනින්‌දා, වෙස්‌සා කසිං පාරිචරියඤ්‌ච සුද්‌දා;

    ‘‘Ajjhenamariyā pathaviṃ janindā, vessā kasiṃ pāricariyañca suddā;

    උපාගු පච්‌චෙකං යථාපදෙසං, කතාහු එතෙ වසිනාති ආහු.

    Upāgu paccekaṃ yathāpadesaṃ, katāhu ete vasināti āhu.

    933.

    933.

    ‘‘එතඤ්‌ච සච්‌චං වචනං භවෙය්‍ය, යථා ඉදං භාසිතං බ්‍රාහ්‌මණෙහි;

    ‘‘Etañca saccaṃ vacanaṃ bhaveyya, yathā idaṃ bhāsitaṃ brāhmaṇehi;

    නාඛත්‌තියො ජාතු ලභෙථ රජ්‌ජං, නාබ්‍රාහ්‌මණො මන්‌තපදානි සික්‌ඛෙ;

    Nākhattiyo jātu labhetha rajjaṃ, nābrāhmaṇo mantapadāni sikkhe;

    නාඤ්‌ඤත්‍ර වෙස්‌සෙහි කසිං කරෙය්‍ය, සුද්‌දො න මුච්‌චෙ පරපෙසනාය.

    Nāññatra vessehi kasiṃ kareyya, suddo na mucce parapesanāya.

    934.

    934.

    ‘‘යස්‌මා ච එතං වචනං අභූතං, මුසාවිමෙ ඔදරියා භණන්‌ති;

    ‘‘Yasmā ca etaṃ vacanaṃ abhūtaṃ, musāvime odariyā bhaṇanti;

    තදප්‌පපඤ්‌ඤා අභිසද්‌දහන්‌ති, පස්‌සන්‌ති තං පණ්‌ඩිතා අත්‌තනාව.

    Tadappapaññā abhisaddahanti, passanti taṃ paṇḍitā attanāva.

    935.

    935.

    ‘‘ඛත්‍යා හි වෙස්‌සානං බලිං හරන්‌ති, ආදාය සත්‌ථානි චරන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Khatyā hi vessānaṃ baliṃ haranti, ādāya satthāni caranti brāhmaṇā;

    තං තාදිසං සඞ්‌ඛුභිතං පභින්‌නං, කස්‌මා බ්‍රහ්‌මා නුජ්‌ජු කරොති ලොකං.

    Taṃ tādisaṃ saṅkhubhitaṃ pabhinnaṃ, kasmā brahmā nujju karoti lokaṃ.

    936.

    936.

    ‘‘සචෙ හි සො ඉස්‌සරො සබ්‌බලොකෙ, බ්‍රහ්‌මා බහූභූතපතී පජානං;

    ‘‘Sace hi so issaro sabbaloke, brahmā bahūbhūtapatī pajānaṃ;

    කිං සබ්‌බලොකං විදහී අලක්‌ඛිං, කිං සබ්‌බලොකං න සුඛිං අකාසි.

    Kiṃ sabbalokaṃ vidahī alakkhiṃ, kiṃ sabbalokaṃ na sukhiṃ akāsi.

    937.

    937.

    ‘‘සචෙ හි සො ඉස්‌සරො සබ්‌බලොකෙ, බ්‍රහ්‌මා බහූභූතපතී පජානං;

    ‘‘Sace hi so issaro sabbaloke, brahmā bahūbhūtapatī pajānaṃ;

    මායා මුසාවජ්‌ජමදෙන චාපි, ලොකං අධම්‌මෙන කිමත්‌ථමකාරි.

    Māyā musāvajjamadena cāpi, lokaṃ adhammena kimatthamakāri.

    938.

    938.

    ‘‘සචෙ හි සො ඉස්‌සරො සබ්‌බලොකෙ, බ්‍රහ්‌මා බහූභූතපතී පජානං;

    ‘‘Sace hi so issaro sabbaloke, brahmā bahūbhūtapatī pajānaṃ;

    අධම්‌මිකො භූතපතී අරිට්‌ඨ, ධම්‌මෙ සති යො විදහී අධම්‌මං.

    Adhammiko bhūtapatī ariṭṭha, dhamme sati yo vidahī adhammaṃ.

    939.

    939.

    ‘‘කීටා පටඞ්‌ගා උරගා ච භෙකා, ගන්‌ත්‌වා කිමී සුජ්‌ඣති මක්‌ඛිකා ච;

    ‘‘Kīṭā paṭaṅgā uragā ca bhekā, gantvā kimī sujjhati makkhikā ca;

    එතෙපි ධම්‌මා අනරියරූපා, කම්‌බොජකානං විතථා බහූන’’න්‌ති.

    Etepi dhammā anariyarūpā, kambojakānaṃ vitathā bahūna’’nti.

    තත්‌ථ වෙදජ්‌ඣගතානරිට්‌ඨාති අරිට්‌ඨ, ඉමානි වෙදාධිගමනානි නාම ධීරානං පරාජයසඞ්‌ඛාතො කලිග්‌ගාහො, මගානං බාලානං ජයසඞ්‌ඛාතො කටග්‌ගාහො. මරීචිධම්‌මන්‌ති ඉදඤ්‌හි වෙදත්‌තයං මරීචිධම්‌මං. තයිදං අසමෙක්‌ඛිතත්‌තා යුත්‌තායුත්‌තං අජානන්‌තා බාලා උදකසඤ්‌ඤාය මගා මරීචිං විය භූතසඤ්‌ඤාය අනවජ්‌ජසඤ්‌ඤාය අත්‌තනො විනාසං උපගච්‌ඡන්‌ති. පඤ්‌ඤන්‌ති එවරූපා පන මායාකොට්‌ඨාසා පඤ්‌ඤං ඤාණසම්‌පන්‌නං පුරිසං නාතිවහන්‌ති න වඤ්‌චෙන්‌ති. භවන්‌ති දස්‌සාති -කාරො බ්‍යඤ්‌ජනසන්‌ධිමත්‌තං, අස්‌ස භූනහුනො වුඩ්‌ඪිඝාතකස්‌ස මිත්‌තදුබ්‌භිනො නරස්‌ස වෙදා න තාණත්‌ථාය භවන්‌ති, පතිට්‌ඨා හොතුං න සක්‌කොන්‌තීති අත්‌ථො. පරිචිණ්‌ණො ච අග්‌ගීති අග්‌ගි ච පරිචිණ්‌ණො තිවිධෙන දුච්‌චරිතදොසෙන සදොසචිත්‌තං පාපකම්‌මං පුරිසං න තායති න රක්‌ඛති.

    Tattha vedajjhagatānariṭṭhāti ariṭṭha, imāni vedādhigamanāni nāma dhīrānaṃ parājayasaṅkhāto kaliggāho, magānaṃ bālānaṃ jayasaṅkhāto kaṭaggāho. Marīcidhammanti idañhi vedattayaṃ marīcidhammaṃ. Tayidaṃ asamekkhitattā yuttāyuttaṃ ajānantā bālā udakasaññāya magā marīciṃ viya bhūtasaññāya anavajjasaññāya attano vināsaṃ upagacchanti. Paññanti evarūpā pana māyākoṭṭhāsā paññaṃ ñāṇasampannaṃ purisaṃ nātivahanti na vañcenti. Bhavanti dassāti da-kāro byañjanasandhimattaṃ, assa bhūnahuno vuḍḍhighātakassa mittadubbhino narassa vedā na tāṇatthāya bhavanti, patiṭṭhā hotuṃ na sakkontīti attho. Pariciṇṇo ca aggīti aggi ca pariciṇṇo tividhena duccaritadosena sadosacittaṃ pāpakammaṃ purisaṃ na tāyati na rakkhati.

    සබ්‌බඤ්‌ච මච්‌චාති සචෙපි හි මච්‌චා යත්‌තකං ලොකෙ දාරු අත්‌ථි, තං සබ්‌බං සධනං සභොගං අත්‌තනො ධනෙන ච භොගෙහි ච සද්‌ධිං තිණෙන මිස්‌සං කත්‌වා ආදීපෙය්‍යුං. එවං සබ්‌බම්‌පි තං තෙහි ආදීපිතං දහන්‌තො අයං අසමත්‌ථතෙජො අසදිසතෙජො තව අග්‌ගි න තප්‌පෙය්‍ය. එවං අතප්‌පනීයං, භාතික, ද්‌විරසඤ්‌ඤු ද්‌වීහි ජිව්‌හාහි රසජානනසමත්‌ථො කො තං සප්‌පිආදීහි සුභික්‌ඛං සුහීතං කයිරා, කො සක්‌කුණෙය්‍ය කාතුං. එවං අතිත්‌තං පනෙතං මහග්‌ඝසං සන්‌තප්‌පෙත්‌වා කො නාම දෙවලොකං ගමිස්‌සති, පස්‌ස යාවඤ්‌චෙතං දුක්‌කථිතන්‌ති. යොගයුත්‌තොති අරණිමථනයොගෙන යුත්‌තො හුත්‌වා තං පච්‌චයං ලභිත්‌වාව අග්‌ගි සමොරොහති නිබ්‌බත්‌තති. එවං පරවායාමෙන උප්‌පජ්‌ජමානං අචෙතනං තං ත්‌වං ‘‘දෙවො’’ති වදෙසි. ඉදම්‌පි අභූතමෙව කථෙසීති.

    Sabbañca maccāti sacepi hi maccā yattakaṃ loke dāru atthi, taṃ sabbaṃ sadhanaṃ sabhogaṃ attano dhanena ca bhogehi ca saddhiṃ tiṇena missaṃ katvā ādīpeyyuṃ. Evaṃ sabbampi taṃ tehi ādīpitaṃ dahanto ayaṃ asamatthatejo asadisatejo tava aggi na tappeyya. Evaṃ atappanīyaṃ, bhātika, dvirasaññu dvīhi jivhāhi rasajānanasamattho ko taṃ sappiādīhi subhikkhaṃ suhītaṃ kayirā, ko sakkuṇeyya kātuṃ. Evaṃ atittaṃ panetaṃ mahagghasaṃ santappetvā ko nāma devalokaṃ gamissati, passa yāvañcetaṃ dukkathitanti. Yogayuttoti araṇimathanayogena yutto hutvā taṃ paccayaṃ labhitvāva aggi samorohati nibbattati. Evaṃ paravāyāmena uppajjamānaṃ acetanaṃ taṃ tvaṃ ‘‘devo’’ti vadesi. Idampi abhūtameva kathesīti.

    අග්‌ගි මනුප්‌පවිට්‌ඨොති අග්‌ගි අනුපවිට්‌ඨො. නාමත්‌ථමානොති නාපි අරණිහත්‌ථෙන නරෙන අමත්‌ථියමානො නිබ්‌බත්‌තති. නාකම්‌මුනා ජායති ජාතවෙදොති එකස්‌ස කිරියං විනා අත්‌තනො ධම්‌මතාය එව න ජායති. සුස්‌සෙය්‍යුන්‌ති අන්‌තො අග්‌ගිනා සොසියමානානි වනානි සුක්‌ඛෙය්‍යුං, අල්‌ලානෙව න සියුං. භොජන්‌ති භොජෙන්‌තො. ධූමසිඛිං පතාපවන්‌ති ධූමසිඛාය යුත්‌තං පතාපවන්‌තං. අඞ්‌ගාරිකාති අඞ්‌ගාරකම්‌මකරා. ලොණකරාති ලොණොදකං පචිත්‌වා ලොණකාරකා. සූදාති භත්‌තකාරකා. සරීරදාහාති මතසරීරජ්‌ඣාපකා. පුඤ්‌ඤන්‌ති එතෙපි සබ්‌බෙ පුඤ්‌ඤමෙව කරෙය්‍යුං.

    Aggi manuppaviṭṭhoti aggi anupaviṭṭho. Nāmatthamānoti nāpi araṇihatthena narena amatthiyamāno nibbattati. Nākammunā jāyati jātavedoti ekassa kiriyaṃ vinā attano dhammatāya eva na jāyati. Susseyyunti anto agginā sosiyamānāni vanāni sukkheyyuṃ, allāneva na siyuṃ. Bhojanti bhojento. Dhūmasikhiṃ patāpavanti dhūmasikhāya yuttaṃ patāpavantaṃ. Aṅgārikāti aṅgārakammakarā. Loṇakarāti loṇodakaṃ pacitvā loṇakārakā. Sūdāti bhattakārakā. Sarīradāhāti matasarīrajjhāpakā. Puññanti etepi sabbe puññameva kareyyuṃ.

    අජ්‌ඣෙනමග්‌ගින්‌ති අජ්‌ඣෙනඅග්‌ගිං. න කොචීති මන්‌තජ්‌ඣායකා බ්‍රාහ්‌මණාපි හොන්‌තු, කොචි නරො ධූමසිඛිං පතාපවන්‌තං අග්‌ගිං භොජෙන්‌තො තප්‌පයිත්‌වාපි පුඤ්‌ඤං න කරොති නාම. ලොකාපචිතො සමානොති තව දෙවොලොකස්‌ස අපචිතො පූජිතො සමානො. යදෙවාති යං අහිකුණපාදිං පටිකුලං ජෙගුච්‌ඡං මච්‌චා දූරතො පරිවජ්‌ජෙන්‌ති. තදප්‌පසත්‌ථන්‌ති තං අප්‌පසත්‌ථං, සම්‌ම, ද්‌විරසඤ්‌ඤු කථං කෙන කාරණෙන පරිභුඤ්‌ජෙය්‍ය. දෙවෙසූති එකෙ මනුස්‌සා සිඛිම්‌පි දෙවෙසු අඤ්‌ඤතරං දෙවං වදන්‌ති. මිලක්‌ඛූ පනාති අඤ්‌ඤාණා පන මිලක්‌ඛූ උදකං ‘‘දෙවො’’ති වදන්‌ති. අසඤ්‌ඤකායන්‌ති අනින්‌ද්‍රියබද්‌ධං අචිත්‌තකායඤ්‌ච සමානං එතං අචෙතනං පජානං පචනාදිකම්‌මකරං වෙස්‌සානරං අග්‌ගිං පරිචරිත්‌වා පාපානි කම්‌මානි කරොන්‌තො ලොකො කථං සුගතිං ගමිස්‌සති. ඉදං තෙ අතිවිය දුක්‌කථිතං.

    Ajjhenamagginti ajjhenaaggiṃ. Na kocīti mantajjhāyakā brāhmaṇāpi hontu, koci naro dhūmasikhiṃ patāpavantaṃ aggiṃ bhojento tappayitvāpi puññaṃ na karoti nāma. Lokāpacito samānoti tava devolokassa apacito pūjito samāno. Yadevāti yaṃ ahikuṇapādiṃ paṭikulaṃ jegucchaṃ maccā dūrato parivajjenti. Tadappasatthanti taṃ appasatthaṃ, samma, dvirasaññu kathaṃ kena kāraṇena paribhuñjeyya. Devesūti eke manussā sikhimpi devesu aññataraṃ devaṃ vadanti. Milakkhū panāti aññāṇā pana milakkhū udakaṃ ‘‘devo’’ti vadanti. Asaññakāyanti anindriyabaddhaṃ acittakāyañca samānaṃ etaṃ acetanaṃ pajānaṃ pacanādikammakaraṃ vessānaraṃ aggiṃ paricaritvā pāpāni kammāni karonto loko kathaṃ sugatiṃ gamissati. Idaṃ te ativiya dukkathitaṃ.

    සබ්‌බාභි භූතාහුධ ජීවිකත්‌ථාති ඉමෙ බ්‍රාහ්‌මණා අත්‌තනො ජීවිකත්‌ථං මහාබ්‍රහ්‌මා සබ්‌බාභිභූති ආහංසු, සබ්‌බො ලොකො තෙනෙව නිම්‌මිතොති වදන්‌ති. පුන අග්‌ගිස්‌ස බ්‍රහ්‌මා පරිචාරකොතිපි වදන්‌ති. සොපි කිර අග්‌ගිං ජුහතෙව. සබ්‌බානුභාවී ච වසීති සො පන යදි සබ්‌බානුභාවී ච වසී ච, අථ කිමත්‌ථං සයං අනිම්‌මිතො හුත්‌වා අත්‌තනාව නිම්‌මිතං වන්‌දිතා භවෙය්‍ය. ඉදම්‌පි තෙ දුක්‌කථිතමෙව. හස්‌සන්‌ති අරිට්‌ඨ බ්‍රාහ්‌මණානං වචනං නාම හසිතබ්‌බයුත්‌තකං පණ්‌ඩිතානං න නිජ්‌ඣානක්‌ඛමං. පකිරිංසූති ඉමෙ බ්‍රාහ්‌මණා එවරූපං මුසාවාදං අත්‌තනො සක්‌කාරහෙතු පුබ්‌බෙ පත්‌ථරිංසු. සන්‌ධාපිතා ජන්‌තුභි සන්‌තිධම්‌මන්‌ති තෙ එත්‌තකෙන ලාභසක්‌කාරෙ අපාතුභූතෙ ජන්‌තූහි සද්‌ධිං යොජෙත්‌වා පාණවධපටිසංයුත්‌තං අත්‌තනො ලද්‌ධිධම්‌මසඞ්‌ඛාතං සන්‌තිධම්‌මං සන්‌ධාපිතා, යඤ්‌ඤසුත්‌තං නාම ගන්‌ථයිංසූති අත්‌ථො.

    Sabbābhi bhūtāhudha jīvikatthāti ime brāhmaṇā attano jīvikatthaṃ mahābrahmā sabbābhibhūti āhaṃsu, sabbo loko teneva nimmitoti vadanti. Puna aggissa brahmā paricārakotipi vadanti. Sopi kira aggiṃ juhateva. Sabbānubhāvī ca vasīti so pana yadi sabbānubhāvī ca vasī ca, atha kimatthaṃ sayaṃ animmito hutvā attanāva nimmitaṃ vanditā bhaveyya. Idampi te dukkathitameva. Hassanti ariṭṭha brāhmaṇānaṃ vacanaṃ nāma hasitabbayuttakaṃ paṇḍitānaṃ na nijjhānakkhamaṃ. Pakiriṃsūti ime brāhmaṇā evarūpaṃ musāvādaṃ attano sakkārahetu pubbe patthariṃsu. Sandhāpitā jantubhi santidhammanti te ettakena lābhasakkāre apātubhūte jantūhi saddhiṃ yojetvā pāṇavadhapaṭisaṃyuttaṃ attano laddhidhammasaṅkhātaṃ santidhammaṃ sandhāpitā, yaññasuttaṃ nāma ganthayiṃsūti attho.

    එතඤ්‌ච සච්‌චන්‌ති යදෙතං තයා ‘‘අජ්‌ඣෙනමරියා’’තිආදි වුත්‌තං, එතඤ්‌ච සච්‌චං භවෙය්‍ය. නාඛත්‌තියොති එවං සන්‌තෙ අඛත්‌තියො රජ්‌ජං නාම න ලභෙය්‍ය, අබ්‍රාහ්‌මණොපි මන්‌තපදානි න සික්‌ඛෙය්‍ය. මුසාවිමෙති මුසාව ඉමෙ. ඔදරියාති උදරනිස්‌සිතජීවිකා, උදරපූරණහෙතු වා. තදප්‌පපඤ්‌ඤාති තං තෙසං වචනං අප්‌පපඤ්‌ඤා. අත්‌තනාවාති පණ්‌ඩිතා පන තෙසං වචනං ‘‘සදොස’’න්‌ති අත්‌තනාව පස්‌සන්‌ති. තාදිසන්‌ති තථාරූපං. සඞ්‌ඛුභිතන්‌ති සඞ්‌ඛුභිත්‌වා බ්‍රහ්‌මුනා ඨපිතමරියාදං භින්‌දිත්‌වා ඨිතං සඞ්‌ඛුභිතං විභින්‌දං ලොකං සො තවබ්‍රහ්‌මා කස්‌මා උජුං න කරොති . අලක්‌ඛින්‌ති කිංකාරණා සබ්‌බලොකෙ දුක්‌ඛං විදහි. සුඛින්‌ති කිං නු එකන්‌තසුඛිමෙව සබ්‌බලොකං න අකාසි, ලොකවිනාසකො චොරො මඤ්‌ඤෙ තව බ්‍රහ්‌මාති. මායාති මායාය. අධම්‌මෙන කිමත්‌ථමකාරීති ඉමිනා මායාදිනා අධම්‌මෙන කිංකාරණා ලොකං අනත්‌ථකිරියායං සංයොජෙසීති අත්‌ථො. අරිට්‌ඨාති අරිට්‌ඨ, තව භූතපති අධම්‌මිකො, යො දසවිධෙ කුසලධම්‌මෙ සති ධම්‌මමෙව අවිදහිත්‌වා අධම්‌මං විදහි. කීටාතිආදි උපයොගත්‌ථෙ පච්‌චත්‌තං. එතෙ කීටාදයො පාණෙ හන්‌ත්‌වා මච්‌චො සුජ්‌ඣතීති එතෙපි කම්‌බොජරට්‌ඨවාසීනං බහූනං අනරියානං ධම්‌මා, තෙ පන විතථා, අධම්‌මාව ධම්‌මාති වුත්‌තා. තෙහිපි තව බ්‍රහ්‌මුනාව නිම්‌මිතෙහි භවිතබ්‌බන්‌ති.

    Etañca saccanti yadetaṃ tayā ‘‘ajjhenamariyā’’tiādi vuttaṃ, etañca saccaṃ bhaveyya. Nākhattiyoti evaṃ sante akhattiyo rajjaṃ nāma na labheyya, abrāhmaṇopi mantapadāni na sikkheyya. Musāvimeti musāva ime. Odariyāti udaranissitajīvikā, udarapūraṇahetu vā. Tadappapaññāti taṃ tesaṃ vacanaṃ appapaññā. Attanāvāti paṇḍitā pana tesaṃ vacanaṃ ‘‘sadosa’’nti attanāva passanti. Tādisanti tathārūpaṃ. Saṅkhubhitanti saṅkhubhitvā brahmunā ṭhapitamariyādaṃ bhinditvā ṭhitaṃ saṅkhubhitaṃ vibhindaṃ lokaṃ so tavabrahmā kasmā ujuṃ na karoti . Alakkhinti kiṃkāraṇā sabbaloke dukkhaṃ vidahi. Sukhinti kiṃ nu ekantasukhimeva sabbalokaṃ na akāsi, lokavināsako coro maññe tava brahmāti. Māyāti māyāya. Adhammena kimatthamakārīti iminā māyādinā adhammena kiṃkāraṇā lokaṃ anatthakiriyāyaṃ saṃyojesīti attho. Ariṭṭhāti ariṭṭha, tava bhūtapati adhammiko, yo dasavidhe kusaladhamme sati dhammameva avidahitvā adhammaṃ vidahi. Kīṭātiādi upayogatthe paccattaṃ. Ete kīṭādayo pāṇe hantvā macco sujjhatīti etepi kambojaraṭṭhavāsīnaṃ bahūnaṃ anariyānaṃ dhammā, te pana vitathā, adhammāva dhammāti vuttā. Tehipi tava brahmunāva nimmitehi bhavitabbanti.

    ඉදානි තෙසං විතථභාවං දස්‌සෙන්‌තො ආහ –

    Idāni tesaṃ vitathabhāvaṃ dassento āha –

    940.

    940.

    ‘‘සචෙ හි සො සුජ්‌ඣති යො හනාති, හතොපි සො සග්‌ගමුපෙති ඨානං;

    ‘‘Sace hi so sujjhati yo hanāti, hatopi so saggamupeti ṭhānaṃ;

    භොවාදි භොවාදින මාරයෙය්‍යුං, යෙ චාපි තෙසං අභිසද්‌දහෙය්‍යුං.

    Bhovādi bhovādina mārayeyyuṃ, ye cāpi tesaṃ abhisaddaheyyuṃ.

    941.

    941.

    ‘‘නෙව මිගා න පසූ නොපි ගාවො, ආයාචන්‌ති අත්‌තවධාය කෙචි;

    ‘‘Neva migā na pasū nopi gāvo, āyācanti attavadhāya keci;

    විප්‌ඵන්‌දමානෙ ඉධ ජීවිකත්‌ථා, යඤ්‌ඤෙසු පාණෙ පසුමාරභන්‌ති.

    Vipphandamāne idha jīvikatthā, yaññesu pāṇe pasumārabhanti.

    942.

    942.

    ‘‘යූපුස්‌සනෙ පසුබන්‌ධෙ ච බාලා, චිත්‌තෙහි වණ්‌ණෙහි මුඛං නයන්‌ති;

    ‘‘Yūpussane pasubandhe ca bālā, cittehi vaṇṇehi mukhaṃ nayanti;

    අයං තෙ යූපො කාමදුහො පරත්‌ථ, භවිස්‌සති සස්‌සතො සම්‌පරායෙ.

    Ayaṃ te yūpo kāmaduho parattha, bhavissati sassato samparāye.

    943.

    943.

    ‘‘සචෙ ච යූපෙ මණිසඞ්‌ඛමුත්‌තං, ධඤ්‌ඤං ධනං රජතං ජාතරූපං;

    ‘‘Sace ca yūpe maṇisaṅkhamuttaṃ, dhaññaṃ dhanaṃ rajataṃ jātarūpaṃ;

    සුක්‌ඛෙසු කට්‌ඨෙසු නවෙසු චාපි, සචෙ දුහෙ තිදිවෙ සබ්‌බකාමෙ;

    Sukkhesu kaṭṭhesu navesu cāpi, sace duhe tidive sabbakāme;

    තෙවිජ්‌ජසඞ්‌ඝාව පුථූ යජෙය්‍යුං, අබ්‍රාහ්‌මණං කඤ්‌චි න යාජයෙය්‍යුං.

    Tevijjasaṅghāva puthū yajeyyuṃ, abrāhmaṇaṃ kañci na yājayeyyuṃ.

    944.

    944.

    ‘‘කුතො ච යූපෙ මණිසඞ්‌ඛමුත්‌තං, ධඤ්‌ඤං ධනං රජතං ජාතරූපං;

    ‘‘Kuto ca yūpe maṇisaṅkhamuttaṃ, dhaññaṃ dhanaṃ rajataṃ jātarūpaṃ;

    සුක්‌ඛෙසු කට්‌ඨෙසු නවෙසු චාපි, කුතො දුහෙ තිදිවෙ සබ්‌බකාමෙ.

    Sukkhesu kaṭṭhesu navesu cāpi, kuto duhe tidive sabbakāme.

    945.

    945.

    ‘‘සඨා ච ලුද්‌දා ච පලුද්‌ධබාලා, චිත්‌තෙහි වණ්‌ණෙහි මුඛං නයන්‌ති;

    ‘‘Saṭhā ca luddā ca paluddhabālā, cittehi vaṇṇehi mukhaṃ nayanti;

    ආදාය අග්‌ගිං මම දෙහි විත්‌තං, තතො සුඛී හොහිසි සබ්‌බකාමෙ.

    Ādāya aggiṃ mama dehi vittaṃ, tato sukhī hohisi sabbakāme.

    946.

    946.

    ‘‘තමග්‌ගිහුත්‌තං සරණං පවිස්‌ස, චිත්‌තෙහි වණ්‌ණෙහි මුඛං නයන්‌ති;

    ‘‘Tamaggihuttaṃ saraṇaṃ pavissa, cittehi vaṇṇehi mukhaṃ nayanti;

    ඔරොපයිත්‌වා කෙසමස්‌සුං නඛඤ්‌ච, වෙදෙහි විත්‌තං අතිගාළ්‌හයන්‌ති.

    Oropayitvā kesamassuṃ nakhañca, vedehi vittaṃ atigāḷhayanti.

    947.

    947.

    ‘‘කාකා උලූකංව රහො ලභිත්‌වා, එකං සමානං බහුකා සමෙච්‌ච;

    ‘‘Kākā ulūkaṃva raho labhitvā, ekaṃ samānaṃ bahukā samecca;

    අන්‌නානි භුත්‌වා කුහකා කුහිත්‌වා, මුණ්‌ඩං කරිත්‌වා යඤ්‌ඤපථොස්‌සජන්‌ති.

    Annāni bhutvā kuhakā kuhitvā, muṇḍaṃ karitvā yaññapathossajanti.

    948.

    948.

    ‘‘එවඤ්‌හි සො වඤ්‌චිතො බ්‍රාහ්‌මණෙහි, එකො සමානො බහුකා සමෙච්‌ච;

    ‘‘Evañhi so vañcito brāhmaṇehi, eko samāno bahukā samecca;

    තෙ යොගයොගෙන විලුම්‌පමානා, දිට්‌ඨං අදිට්‌ඨෙන ධනං හරන්‌ති.

    Te yogayogena vilumpamānā, diṭṭhaṃ adiṭṭhena dhanaṃ haranti.

    949.

    949.

    ‘‘අකාසියා රාජූහිවානුසිට්‌ඨා, තදස්‌ස ආදාය ධනං හරන්‌ති;

    ‘‘Akāsiyā rājūhivānusiṭṭhā, tadassa ādāya dhanaṃ haranti;

    තෙ තාදිසා චොරසමා අසන්‌තා, වජ්‌ඣා න හඤ්‌ඤන්‌ති අරිට්‌ඨ ලොකෙ.

    Te tādisā corasamā asantā, vajjhā na haññanti ariṭṭha loke.

    950.

    950.

    ‘‘ඉන්‌දස්‌ස බාහාරසි දක්‌ඛිණාති, යඤ්‌ඤෙසු ඡින්‌දන්‌ති පලාසයට්‌ඨිං;

    ‘‘Indassa bāhārasi dakkhiṇāti, yaññesu chindanti palāsayaṭṭhiṃ;

    තං චෙපි සච්‌චං මඝවා ඡින්‌නබාහු, කෙනස්‌ස ඉන්‌දො අසුරෙ ජිනාති.

    Taṃ cepi saccaṃ maghavā chinnabāhu, kenassa indo asure jināti.

    951.

    951.

    ‘‘තඤ්‌චෙව තුච්‌ඡං මඝවා සමඞ්‌ගී, හන්‌තා අවජ්‌ඣො පරමො ස දෙවො;

    ‘‘Tañceva tucchaṃ maghavā samaṅgī, hantā avajjho paramo sa devo;

    මන්‌තා ඉමෙ බ්‍රාහ්‌මණා තුච්‌ඡරූපා, සන්‌දිට්‌ඨිකා වඤ්‌චනා එස ලොකෙ.

    Mantā ime brāhmaṇā tuccharūpā, sandiṭṭhikā vañcanā esa loke.

    952.

    952.

    ‘‘මාලාගිරි හිමවා යො ච ගිජ්‌ඣො, සුදස්‌සනො නිසභො කුවෙරු;

    ‘‘Mālāgiri himavā yo ca gijjho, sudassano nisabho kuveru;

    එතෙ ච අඤ්‌ඤෙ ච නගා මහන්‌තා, චිත්‍යා කතා යඤ්‌ඤකරෙහි මාහු.

    Ete ca aññe ca nagā mahantā, cityā katā yaññakarehi māhu.

    953.

    953.

    ‘‘යථාපකාරානි හි ඉට්‌ඨකානි, චිත්‍යා කතා යඤ්‌ඤකරෙහි මාහු;

    ‘‘Yathāpakārāni hi iṭṭhakāni, cityā katā yaññakarehi māhu;

    න පබ්‌බතා හොන්‌ති තථාපකාරා, අඤ්‌ඤා දිසා අචලා තිට්‌ඨසෙලා.

    Na pabbatā honti tathāpakārā, aññā disā acalā tiṭṭhaselā.

    954.

    954.

    ‘‘න ඉට්‌ඨකා හොන්‌ති සිලා චිරෙන, න තත්‌ථ සඤ්‌ජායති අයො න ලොහං;

    ‘‘Na iṭṭhakā honti silā cirena, na tattha sañjāyati ayo na lohaṃ;

    යඤ්‌ඤඤ්‌ච එතං පරිවණ්‌ණයන්‌තා, චිත්‍යා කතා යඤ්‌ඤකරෙහි මාහු.

    Yaññañca etaṃ parivaṇṇayantā, cityā katā yaññakarehi māhu.

    955.

    955.

    ‘‘අජ්‌ඣායකං මන්‌තගුණූපපන්‌නං, තපස්‌සිනං ‘යාචයොගො’තිධාහු;

    ‘‘Ajjhāyakaṃ mantaguṇūpapannaṃ, tapassinaṃ ‘yācayogo’tidhāhu;

    තීරෙ සමුද්‌දස්‌සුදකං සජන්‌තං, තං සාගරජ්‌ඣොහරි තෙනාපෙය්‍යො.

    Tīre samuddassudakaṃ sajantaṃ, taṃ sāgarajjhohari tenāpeyyo.

    956.

    956.

    ‘‘පරොසහස්‌සම්‌පි සමන්‌තවෙදෙ, මන්‌තූපපන්‌නෙ නදියො වහන්‌ති;

    ‘‘Parosahassampi samantavede, mantūpapanne nadiyo vahanti;

    න තෙන බ්‍යාපන්‌නරසූදකා න, කස්‌මා සමුද්‌දො අතුලො අපෙය්‍යො.

    Na tena byāpannarasūdakā na, kasmā samuddo atulo apeyyo.

    957.

    957.

    ‘‘යෙ කෙචි කූපා ඉධ ජීවලොකෙ, ලොණූදකා කූපඛණෙහි ඛාතා;

    ‘‘Ye keci kūpā idha jīvaloke, loṇūdakā kūpakhaṇehi khātā;

    න බ්‍රාහ්‌මණජ්‌ඣොහරණෙන තෙසු, ආපො අපෙය්‍යො ද්‌විරසඤ්‌ඤු මාහු.

    Na brāhmaṇajjhoharaṇena tesu, āpo apeyyo dvirasaññu māhu.

    958.

    958.

    ‘‘පුරෙ පුරත්‌ථා කා කස්‌ස භරියා, මනො මනුස්‌සං අජනෙසි පුබ්‌බෙ;

    ‘‘Pure puratthā kā kassa bhariyā, mano manussaṃ ajanesi pubbe;

    තෙනාපි ධම්‌මෙන න කොචි හීනො, එවම්‌පි වොස්‌සග්‌ගවිභඞ්‌ගමාහු.

    Tenāpi dhammena na koci hīno, evampi vossaggavibhaṅgamāhu.

    959.

    959.

    ‘‘චණ්‌ඩාලපුත්‌තොපි අධිච්‌ච වෙදෙ, භාසෙය්‍ය මන්‌තෙ කුසලො මතීමා;

    ‘‘Caṇḍālaputtopi adhicca vede, bhāseyya mante kusalo matīmā;

    න තස්‌ස මුද්‌ධාපි ඵලෙය්‍ය සත්‌තධා, මන්‌තා ඉමෙ අත්‌තවධාය කතා.

    Na tassa muddhāpi phaleyya sattadhā, mantā ime attavadhāya katā.

    960.

    960.

    ‘‘වාචාකතා ගිද්‌ධිකතා ගහීතා, දුම්‌මොචයා කබ්‍යපථානුපන්‌නා;

    ‘‘Vācākatā giddhikatā gahītā, dummocayā kabyapathānupannā;

    බාලාන චිත්‌තං විසමෙ නිවිට්‌ඨං, තදප්‌පපඤ්‌ඤා අභිසද්‌දහන්‌ති.

    Bālāna cittaṃ visame niviṭṭhaṃ, tadappapaññā abhisaddahanti.

    961.

    961.

    ‘‘සීහස්‌ස බ්‍යග්‌ඝස්‌ස ච දීපිනො ච, න විජ්‌ජතී පොරිසියං බලෙන;

    ‘‘Sīhassa byagghassa ca dīpino ca, na vijjatī porisiyaṃ balena;

    මනුස්‌සභාවො ච ගවංව පෙක්‌ඛො, ජාතී හි තෙසං අසමා සමානා.

    Manussabhāvo ca gavaṃva pekkho, jātī hi tesaṃ asamā samānā.

    962.

    962.

    ‘‘සචෙ ච රාජා පථවිං විජිත්‌වා, සජීවවා අස්‌සවපාරිසජ්‌ජො;

    ‘‘Sace ca rājā pathaviṃ vijitvā, sajīvavā assavapārisajjo;

    සයමෙව සො සත්‌තුසඞ්‌ඝං විජෙය්‍ය, තස්‌සප්‌පජා නිච්‌චසුඛී භවෙය්‍ය.

    Sayameva so sattusaṅghaṃ vijeyya, tassappajā niccasukhī bhaveyya.

    963.

    963.

    ‘‘ඛත්‌තියමන්‌තා ච තයො ච වෙදා, අත්‌ථෙන එතෙ සමකා භවන්‌ති;

    ‘‘Khattiyamantā ca tayo ca vedā, atthena ete samakā bhavanti;

    තෙසඤ්‌ච අත්‌ථං අවිනිච්‌ඡිනිත්‌වා, න බුජ්‌ඣතී ඔඝපථංව ඡන්‌නං.

    Tesañca atthaṃ avinicchinitvā, na bujjhatī oghapathaṃva channaṃ.

    964.

    964.

    ‘‘ඛත්‌තියමන්‌තා ච තයො ච වෙදා, අත්‌ථෙන එතෙ සමකා භවන්‌ති;

    ‘‘Khattiyamantā ca tayo ca vedā, atthena ete samakā bhavanti;

    ලාභො අලාභො අයසො යසො ච, සබ්‌බෙව තෙසං චතුන්‌නඤ්‌ච ධම්‌මා.

    Lābho alābho ayaso yaso ca, sabbeva tesaṃ catunnañca dhammā.

    965.

    965.

    ‘‘යථාපි ඉබ්‌භා ධනධඤ්‌ඤහෙතු, කම්‌මානි කරොන්‌ති පුථූ පථබ්‍යා;

    ‘‘Yathāpi ibbhā dhanadhaññahetu, kammāni karonti puthū pathabyā;

    තෙවිජ්‌ජසඞ්‌ඝා ච තථෙව අජ්‌ජ, කම්‌මානි කරොන්‌ති පුථූ පථබ්‍යා.

    Tevijjasaṅghā ca tatheva ajja, kammāni karonti puthū pathabyā.

    966.

    966.

    ‘‘ඉබ්‌භෙහි යෙ තෙ සමකා භවන්‌ති, නිච්‌චුස්‌සුකා කාමගුණෙසු යුත්‌තා;

    ‘‘Ibbhehi ye te samakā bhavanti, niccussukā kāmaguṇesu yuttā;

    කම්‌මානි කරොන්‌ති පුථූ පථබ්‍යා, තදප්‌පපඤ්‌ඤා ද්‌විරසඤ්‌ඤුරා තෙ’’ති.

    Kammāni karonti puthū pathabyā, tadappapaññā dvirasaññurā te’’ti.

    තත්‌ථ භොවාදීති බ්‍රාහ්‌මණා. භොවාදින මාරයෙය්‍යුන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණමෙව මාරෙය්‍යුං. යෙ චාපීති යෙපි බ්‍රාහ්‌මණානං තං වචනං සද්‌දහෙය්‍යුං, තෙ අත්‌තනො උපට්‌ඨාකෙයෙව ච බ්‍රාහ්‌මණෙ ච මාරෙය්‍යුං. බ්‍රාහ්‌මණා පන බ්‍රාහ්‌මණෙ ච උපට්‌ඨාකෙ ච අමාරෙත්‌වා නානප්‌පකාරෙ තිරච්‌ඡානෙයෙව මාරෙන්‌ති. ඉති තෙසං වචනං මිච්‌ඡා. කෙචීති යඤ්‌ඤෙසු නො මාරෙථ, මයං සග්‌ගං ගමිස්‌සාමාති ආයාචන්‌තා කෙචි නත්‌ථි. පාණෙ පසුමාරභන්‌තීති මිගාදයො පාණෙ ච පසූ ච විප්‌ඵන්‌දමානෙ ජීවිකත්‌ථාය මාරෙන්‌ති. මුඛං නයන්‌තීති එතෙසු යූපුස්‌සනෙසු පසුබන්‌ධෙසු ඉමස්‌මිං තෙ යූපෙ සබ්‌බං මණිසඞ්‌ඛමුත්‌තං ධඤ්‌ඤං ධනං රජතං ජාතරූපං සන්‌නිහිතං, අයං තෙ යූපො පරත්‌ථ පරලොකෙ කාමදුහො භවිස්‌සති, සස්‌සතභාවං ආවහිස්‌සතීති චිත්‍රෙහි කාරණෙහි මුඛං පසාදෙන්‌ති, තං තං වත්‌වා මිච්‌ඡාගාහං ගාහෙන්‌තීති අත්‌ථො.

    Tattha bhovādīti brāhmaṇā. Bhovādina mārayeyyunti brāhmaṇameva māreyyuṃ. Ye cāpīti yepi brāhmaṇānaṃ taṃ vacanaṃ saddaheyyuṃ, te attano upaṭṭhākeyeva ca brāhmaṇe ca māreyyuṃ. Brāhmaṇā pana brāhmaṇe ca upaṭṭhāke ca amāretvā nānappakāre tiracchāneyeva mārenti. Iti tesaṃ vacanaṃ micchā. Kecīti yaññesu no māretha, mayaṃ saggaṃ gamissāmāti āyācantā keci natthi. Pāṇe pasumārabhantīti migādayo pāṇe ca pasū ca vipphandamāne jīvikatthāya mārenti. Mukhaṃ nayantīti etesu yūpussanesu pasubandhesu imasmiṃ te yūpe sabbaṃ maṇisaṅkhamuttaṃ dhaññaṃ dhanaṃ rajataṃ jātarūpaṃ sannihitaṃ, ayaṃ te yūpo parattha paraloke kāmaduho bhavissati, sassatabhāvaṃ āvahissatīti citrehi kāraṇehi mukhaṃ pasādenti, taṃ taṃ vatvā micchāgāhaṃ gāhentīti attho.

    සචෙ චාති සචෙ ච යූපෙ වා සෙසකට්‌ඨෙසු වා එතං මණිආදිකං භවෙය්‍ය, තිදිවෙ වා සබ්‌බකාමදුහො අස්‌ස, තෙවිජ්‌ජසඞ්‌ඝාව පුථූ හුත්‌වා යඤ්‌ඤං යජෙය්‍යුං බහුධනතාය චෙව සග්‌ගකාමතාය ච, අඤ්‌ඤං අබ්‍රාහ්‌මණං න යාජෙය්‍යුං. යස්‌මා පන අත්‌තනො ධනං පච්‌චාසීසන්‌තා අඤ්‌ඤම්‌පි යජාපෙන්‌ති, තස්‌මා අභූතවාදිනොති වෙදිතබ්‌බා. කුතො චාති එතස්‌මිඤ්‌ච යූපෙ වා සෙසකට්‌ඨෙසු වා කුතො එතං මණිආදිකං අවිජ්‌ජමානමෙව, කුතො තිදිවෙ සබ්‌බකාමෙ දුහිස්‌සති. සබ්‌බථාපි අභූතමෙව තෙසං වචනං.

    Sace cāti sace ca yūpe vā sesakaṭṭhesu vā etaṃ maṇiādikaṃ bhaveyya, tidive vā sabbakāmaduho assa, tevijjasaṅghāva puthū hutvā yaññaṃ yajeyyuṃ bahudhanatāya ceva saggakāmatāya ca, aññaṃ abrāhmaṇaṃ na yājeyyuṃ. Yasmā pana attano dhanaṃ paccāsīsantā aññampi yajāpenti, tasmā abhūtavādinoti veditabbā. Kuto cāti etasmiñca yūpe vā sesakaṭṭhesu vā kuto etaṃ maṇiādikaṃ avijjamānameva, kuto tidive sabbakāme duhissati. Sabbathāpi abhūtameva tesaṃ vacanaṃ.

    සඨා ච ලුද්‌දා ච පලුද්‌ධබාලාති අරිට්‌ඨ, ඉමෙ බ්‍රාහ්‌මණා නාම කෙරාටිකා චෙව නික්‌කරුණා ච, තෙ බාලා ලොකං පලොභෙත්‌වා උපලොභෙත්‌වා චිත්‍රෙහි කාරණෙහි මුඛං පසාදෙන්‌ති. සබ්‌බකාමෙති අග්‌ගිං ආදාය ත්‌වඤ්‌ච ජූහ, අම්‌හාකඤ්‌ච විත්‌තං දෙහි, තතො සබ්‌බකාමෙ ලභිත්‌වා සුඛී හොහිසි.

    Saṭhāca luddā ca paluddhabālāti ariṭṭha, ime brāhmaṇā nāma kerāṭikā ceva nikkaruṇā ca, te bālā lokaṃ palobhetvā upalobhetvā citrehi kāraṇehi mukhaṃ pasādenti. Sabbakāmeti aggiṃ ādāya tvañca jūha, amhākañca vittaṃ dehi, tato sabbakāme labhitvā sukhī hohisi.

    තමග්‌ගිහුත්‌තං සරණං පවිස්‌සාති තං රාජානං වා රාජමහාමත්‌තං වා ආදාය අග්‌ගිජුහනට්‌ඨානං ගෙහං පවිසිත්‌වා. ඔරොපයිත්‌වාති චිත්‍රානි කාරණානි වදන්‌තා කෙසමස්‌සුං නඛෙ ච ඔරොපයිත්‌වා. අතිගාළ්‌හයන්‌තීති වුත්‌තතාය තයො වෙදෙ නිස්‌සාය ‘‘ඉදං දාතබ්‌බං, ඉදං කත්‌තබ්‌බ’’න්‌ති වදන්‌තා වෙදෙහි තස්‌ස සන්‌තකං විත්‌තං අතිගාළ්‌හයන්‌ති විනාසෙන්‌ති විද්‌ධංසෙන්‌ති.

    Tamaggihuttaṃ saraṇaṃ pavissāti taṃ rājānaṃ vā rājamahāmattaṃ vā ādāya aggijuhanaṭṭhānaṃ gehaṃ pavisitvā. Oropayitvāti citrāni kāraṇāni vadantā kesamassuṃ nakhe ca oropayitvā. Atigāḷhayantīti vuttatāya tayo vede nissāya ‘‘idaṃ dātabbaṃ, idaṃ kattabba’’nti vadantā vedehi tassa santakaṃ vittaṃ atigāḷhayanti vināsenti viddhaṃsenti.

    අන්‌නානි භුත්‌වා කුහකා කුහිත්‌වාති තෙ කුහකා නානප්‌පකාරං කුහකකම්‌මං කත්‌වා සමෙච්‌ච සමාගන්‌ත්‌වා යඤ්‌ඤං වණ්‌ණෙත්‌වා වඤ්‌චෙත්‌වා තස්‌ස සන්‌තකං නානග්‌ගරසභොජනං භුඤ්‌ජිත්‌වා අථ නං මුණ්‌ඩකං කත්‌වා යඤ්‌ඤපථෙ ඔස්‌සජන්‌ති, තං ගහෙත්‌වා බහියඤ්‌ඤාවාටං ගච්‌ඡන්‌තීති අත්‌ථො.

    Annānibhutvā kuhakā kuhitvāti te kuhakā nānappakāraṃ kuhakakammaṃ katvā samecca samāgantvā yaññaṃ vaṇṇetvā vañcetvā tassa santakaṃ nānaggarasabhojanaṃ bhuñjitvā atha naṃ muṇḍakaṃ katvā yaññapathe ossajanti, taṃ gahetvā bahiyaññāvāṭaṃ gacchantīti attho.

    යොගයොගෙනාති තෙ බ්‍රාහ්‌මණා තං එකං බහුකා සමෙච්‌ච තෙන තෙන යොගෙන තාය තාය යුත්‌තියා විලුම්‌පමානා දිට්‌ඨං පච්‌චක්‌ඛං තස්‌ස ධනං අදිට්‌ඨෙන දෙවලොකෙන අදිට්‌ඨං දෙවලොකං වණ්‌ණෙත්‌වා ආහරණට්‌ඨානං කත්‌වා හරන්‌ති. අකාසියා රාජූහිවානුසිට්‌ඨාති ‘‘ඉදඤ්‌චිදඤ්‌ච බලිං ගණ්‌හථා’’ති රාජූහි අනුසිට්‌ඨා අකාසියසඞ්‌ඛාතා රාජපුරිසා විය. තදස්‌සාති තං අස්‌ස ධනං ආදාය හරන්‌ති. චොරසමාති අභූතබලිග්‌ගාහකා සන්‌ධිච්‌ඡෙදකචොරසදිසා අසප්‌පුරිසා. වජ්‌ඣාති වධාරහා එවරූපා පාපධම්‌මා උදානි ලොකෙ න හඤ්‌ඤන්‌ති.

    Yogayogenāti te brāhmaṇā taṃ ekaṃ bahukā samecca tena tena yogena tāya tāya yuttiyā vilumpamānā diṭṭhaṃ paccakkhaṃ tassa dhanaṃ adiṭṭhena devalokena adiṭṭhaṃ devalokaṃ vaṇṇetvā āharaṇaṭṭhānaṃ katvā haranti. Akāsiyā rājūhivānusiṭṭhāti ‘‘idañcidañca baliṃ gaṇhathā’’ti rājūhi anusiṭṭhā akāsiyasaṅkhātā rājapurisā viya. Tadassāti taṃ assa dhanaṃ ādāya haranti. Corasamāti abhūtabaliggāhakā sandhicchedakacorasadisā asappurisā. Vajjhāti vadhārahā evarūpā pāpadhammā udāni loke na haññanti.

    බාහාරසීති බාහා අසි. ඉදං වුත්‌තං හොති – ඉදම්‌පි අරිට්‌ඨ, බ්‍රාහ්‌මණානං මුසාවාදං පස්‌ස. තෙ කිර යඤ්‌ඤෙසු මහතිං පලාසයට්‌ඨිං ‘‘ඉන්‌දස්‌ස බාහා අසි දක්‌ඛිණා’’ති වත්‌වා ඡින්‌දන්‌ති. තඤ්‌චෙ එතෙසං වචනං සච්‌චං, අථ ඡින්‌නබාහු සමානො කෙනස්‌ස බාහුබලෙන ඉන්‌දො අසුරෙ ජිනාතීති. සමඞ්‌ගීති බාහුසමඞ්‌ගී අච්‌ඡින්‌නබාහු අරොගොයෙව. හන්‌තාති අසුරානං හන්‌තා. පරමොති උත්‌තමො පුඤ්‌ඤිද්‌ධියා සමන්‌නාගතො අඤ්‌ඤෙසං අවජ්‌ඣො. බ්‍රාහ්‌මණාති බ්‍රාහ්‌මණානං. තුච්‌ඡරූපාති තුච්‌ඡසභාවා නිප්‌ඵලා . වඤ්‌චනාති යෙ ච තෙ බ්‍රාහ්‌මණානං මන්‌තා නාම, එසා ලොකෙ සන්‌දිට්‌ඨිකා වඤ්‌චනා.

    Bāhārasīti bāhā asi. Idaṃ vuttaṃ hoti – idampi ariṭṭha, brāhmaṇānaṃ musāvādaṃ passa. Te kira yaññesu mahatiṃ palāsayaṭṭhiṃ ‘‘indassa bāhā asi dakkhiṇā’’ti vatvā chindanti. Tañce etesaṃ vacanaṃ saccaṃ, atha chinnabāhu samāno kenassa bāhubalena indo asure jinātīti. Samaṅgīti bāhusamaṅgī acchinnabāhu arogoyeva. Hantāti asurānaṃ hantā. Paramoti uttamo puññiddhiyā samannāgato aññesaṃ avajjho. Brāhmaṇāti brāhmaṇānaṃ. Tuccharūpāti tucchasabhāvā nipphalā . Vañcanāti ye ca te brāhmaṇānaṃ mantā nāma, esā loke sandiṭṭhikā vañcanā.

    යථාපකාරානීති යාදිසානි ඉට්‌ඨකානි ගහෙත්‌වා යඤ්‌ඤකරෙහි චිත්‍යා කතාති වදන්‌ති. තිට්‌ඨසෙලාති පබ්‌බතා හි අචලා තිට්‌ඨා න උපචිතා එකග්‌ඝනා සිලාමයා ච. ඉට්‌ඨකානි චලානි න එකග්‌ඝනානි න සිලාමයානි. පරිවණ්‌ණයන්‌තාති එතං යඤ්‌ඤං වණ්‌ණෙන්‌තා බ්‍රාහ්‌මණා.

    Yathāpakārānīti yādisāni iṭṭhakāni gahetvā yaññakarehi cityā katāti vadanti. Tiṭṭhaselāti pabbatā hi acalā tiṭṭhā na upacitā ekagghanā silāmayā ca. Iṭṭhakāni calāni na ekagghanāni na silāmayāni. Parivaṇṇayantāti etaṃ yaññaṃ vaṇṇentā brāhmaṇā.

    සමන්‌තවෙදෙති පරිපුණ්‌ණවෙදෙ බ්‍රාහ්‌මණෙ. වහන්‌තීති සොතෙසුපි ආවට්‌ටෙසුපි පතිතෙ වහන්‌ති, නිමුජ්‌ජාපෙත්‌වා ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙන්‌ති. න තෙන බ්‍යාපන්‌නරසූදකා නාති එත්‌ථ එකො -කාරො පුච්‌ඡනත්‌ථො හොති. නනු තෙන බ්‍යාපන්‌නරසූදකා නදියොති තං පුච්‌ඡන්‌තො එවමාහ. කස්‌මාති කෙන කාරණෙන තාව මහාසමුද්‌දොව අපෙය්‍යො කතො, කිං මහාබ්‍රහ්‌මා යමුනාදීසු නදීසු උදකං අපෙය්‍යං කාතුං න සක්‌කොති, සමුද්‌දෙයෙව සක්‌කොතීති. ද්‌විරසඤ්‌ඤු මාහූති ද්‌විරසඤ්‌ඤූ අහු, ජාතොති අත්‌ථො.

    Samantavedeti paripuṇṇavede brāhmaṇe. Vahantīti sotesupi āvaṭṭesupi patite vahanti, nimujjāpetvā jīvitakkhayaṃ pāpenti. Na tena byāpannarasūdakā nāti ettha eko na-kāro pucchanattho hoti. Nanu tena byāpannarasūdakā nadiyoti taṃ pucchanto evamāha. Kasmāti kena kāraṇena tāva mahāsamuddova apeyyo kato, kiṃ mahābrahmā yamunādīsu nadīsu udakaṃ apeyyaṃ kātuṃ na sakkoti, samuddeyeva sakkotīti. Dvirasaññu māhūti dvirasaññū ahu, jātoti attho.

    පුරෙ පුරත්‌ථාති ඉතො පුරෙ පුබ්‌බෙ පුරත්‌ථා පඨමකප්‌පිකකාලෙ. කා කස්‌ස භරියාති කා කස්‌ස භරියා නාම. තදා හි ඉත්‌ථිලිඞ්‌ගමෙව නත්‌ථි, පච්‌ඡා මෙථුනධම්‌මවසෙන මාතාපිතරො නාම ජාතා. මනො මනුස්‌සන්‌ති තදා හි මනොයෙව මනුස්‌සං ජනෙසි, මනොමයාව සත්‌තා නිබ්‌බත්‌තිංසූති අත්‌ථො. තෙනාපි ධම්‌මෙනාති තෙනාපි කාරණෙන තෙන සභාවෙන න කොචි ජාතියා හීනො. න හි තදා ඛත්‌තියාදිභෙදො අත්‌ථි, තස්‌මා යං බ්‍රාහ්‌මණා වදන්‌ති ‘‘බ්‍රාහ්‌මණාව ජාතියා සෙට්‌ඨා, ඉතරෙ හීනා’’ති, තං මිච්‌ඡා. එවම්‌පීති එවං වත්‌තමානෙ ලොකෙ පොරාණකවත්‌තං ජහිත්‌වා පච්‌ඡා අත්‌තනා සම්‌මන්‌නිත්‌වා කතානං වසෙන ඛත්‌තියාදයො චත්‌තාරො කොට්‌ඨාසා ජාතා, එවම්‌පි වොස්‌සග්‌ගවිභඞ්‌ගමාහු, අත්‌තනා කතෙහි කම්‌මවොස්‌සග්‌ගෙහි තෙසං සත්‌තානං එකච්‌චෙ ඛත්‌තියා ජාතා, එකච්‌චෙ බ්‍රාහ්‌මණාදයොති ඉමං විභාගං කථෙන්‌ති, තස්‌මා ‘‘බ්‍රාහ්‌මණාව සෙට්‌ඨා’’ති වචනං මිච්‌ඡා.

    Purepuratthāti ito pure pubbe puratthā paṭhamakappikakāle. Kā kassa bhariyāti kā kassa bhariyā nāma. Tadā hi itthiliṅgameva natthi, pacchā methunadhammavasena mātāpitaro nāma jātā. Mano manussanti tadā hi manoyeva manussaṃ janesi, manomayāva sattā nibbattiṃsūti attho. Tenāpi dhammenāti tenāpi kāraṇena tena sabhāvena na koci jātiyā hīno. Na hi tadā khattiyādibhedo atthi, tasmā yaṃ brāhmaṇā vadanti ‘‘brāhmaṇāva jātiyā seṭṭhā, itare hīnā’’ti, taṃ micchā. Evampīti evaṃ vattamāne loke porāṇakavattaṃ jahitvā pacchā attanā sammannitvā katānaṃ vasena khattiyādayo cattāro koṭṭhāsā jātā, evampi vossaggavibhaṅgamāhu, attanā katehi kammavossaggehi tesaṃ sattānaṃ ekacce khattiyā jātā, ekacce brāhmaṇādayoti imaṃ vibhāgaṃ kathenti, tasmā ‘‘brāhmaṇāva seṭṭhā’’ti vacanaṃ micchā.

    සත්‌තධාති යදි මහාබ්‍රහ්‌මුනා බ්‍රාහ්‌මණානඤ්‌ඤෙව තයො වෙදා දින්‌නා, න අඤ්‌ඤෙසං, චණ්‌ඩාලස්‌ස මන්‌තෙ භාසන්‌තස්‌ස මුද්‌ධා සත්‌තධා ඵලෙය්‍ය, න ච ඵලති, තස්‌මා ඉමෙහි බ්‍රාහ්‌මණෙහි අත්‌තවධාය මන්‌තා කතා, අත්‌තනොයෙව නෙසං මුසාවාදිතං පකාසෙන්‌තා ගුණවධං කරොන්‌ති. වාචාකතාති එතෙ මන්‌තා නාම මුසාවාදෙන චින්‌තෙත්‌වා කතා. ගිද්‌ධිකතා ගහීතාති ලාභගිද්‌ධිකතාය බ්‍රාහ්‌මණෙහි ගහිතා. දුම්‌මොචයාති මච්‌ඡෙන ගිලිතබලිසො විය දුම්‌මොචයා. කබ්‍යපථානුපන්‌නාති කබ්‍යාකාරකබ්‍රාහ්‌මණානං වචනපථං අනුපන්‌නා අනුගතා. තෙ හි යථා ඉච්‌ඡන්‌ති, තථා මුසා වත්‌වා බන්‌ධන්‌ති. බාලානන්‌ති තෙසඤ්‌හි බාලානං චිත්‌තං විසමෙ නිවිට්‌ඨං, තං අඤ්‌ඤෙ අප්‌පපඤ්‌ඤාව අභිසද්‌දහන්‌ති.

    Sattadhāti yadi mahābrahmunā brāhmaṇānaññeva tayo vedā dinnā, na aññesaṃ, caṇḍālassa mante bhāsantassa muddhā sattadhā phaleyya, na ca phalati, tasmā imehi brāhmaṇehi attavadhāya mantā katā, attanoyeva nesaṃ musāvāditaṃ pakāsentā guṇavadhaṃ karonti. Vācākatāti ete mantā nāma musāvādena cintetvā katā. Giddhikatā gahītāti lābhagiddhikatāya brāhmaṇehi gahitā. Dummocayāti macchena gilitabaliso viya dummocayā. Kabyapathānupannāti kabyākārakabrāhmaṇānaṃ vacanapathaṃ anupannā anugatā. Te hi yathā icchanti, tathā musā vatvā bandhanti. Bālānanti tesañhi bālānaṃ cittaṃ visame niviṭṭhaṃ, taṃ aññe appapaññāva abhisaddahanti.

    පොරිසියංබලෙනාති පොරිසියසඞ්‌ඛාතෙන බලෙන. ඉදං වුත්‌තං හොති – යං එතෙසං සීහාදීනං පුරිසථාමසඞ්‌ඛාතං පොරිසියබලං, තෙන බලෙන සමන්‌නාගතො බ්‍රාහ්‌මණො නාම නත්‌ථි, සබ්‌බෙ ඉමෙහි තිරච්‌ඡානෙහිපි හීනායෙවාති. මනුස්‌සභාවො ච ගවංව පෙක්‌ඛොති අපිච යො එතෙසං මනුස්‌සභාවො, සො ගුන්‌නං විය පෙක්‌ඛිතබ්‌බො. කිංකාරණා? ජාති හි තෙසං අසමා සමානා. තෙසඤ්‌හි බ්‍රාහ්‌මණානං දුප්‌පඤ්‌ඤතාය ගොහි සද්‌ධිං සමානජාතියෙව අසමා. අඤ්‌ඤමෙව හි ගුන්‌නං සණ්‌ඨානං, අඤ්‌ඤං තෙසන්‌ති. එතෙන බ්‍රාහ්‌මණෙ තිරච්‌ඡානෙසු සීහාදීහි සමෙපි අකත්‌වා ගොරූපසමෙව කරොති.

    Porisiyaṃbalenāti porisiyasaṅkhātena balena. Idaṃ vuttaṃ hoti – yaṃ etesaṃ sīhādīnaṃ purisathāmasaṅkhātaṃ porisiyabalaṃ, tena balena samannāgato brāhmaṇo nāma natthi, sabbe imehi tiracchānehipi hīnāyevāti. Manussabhāvo ca gavaṃva pekkhoti apica yo etesaṃ manussabhāvo, so gunnaṃ viya pekkhitabbo. Kiṃkāraṇā? Jāti hi tesaṃ asamā samānā. Tesañhi brāhmaṇānaṃ duppaññatāya gohi saddhiṃ samānajātiyeva asamā. Aññameva hi gunnaṃ saṇṭhānaṃ, aññaṃ tesanti. Etena brāhmaṇe tiracchānesu sīhādīhi samepi akatvā gorūpasameva karoti.

    සචෙ ච රාජාති අරිට්‌ඨ, යදි මහාබ්‍රහ්‌මුනා දින්‌නභාවෙන ඛත්‌තියොව පථවිං විජිත්‌වා. සජීවවාති සහජීවීහි අමච්‌චෙහි සමන්‌නාගතො. අස්‌සවපාරිසජ්‌ජොති අත්‌තනො ඔවාදකරපරිසාවචරොව සියා, අථස්‌ස පරිසාය යුජ්‌ඣිත්‌වා රජ්‌ජං කාතබ්‌බං නාම න භවෙය්‍ය . සයමෙව සො එකකොව සත්‌තුසඞ්‌ඝං විජෙය්‍ය, එවං සති යුද්‌ධෙ දුක්‌ඛාභාවෙන තස්‌ස පජා නිච්‌චසුඛී භවෙය්‍ය, එතඤ්‌ච නත්‌ථි. තස්‌මා තෙසං වචනං මිච්‌ඡා.

    Sace ca rājāti ariṭṭha, yadi mahābrahmunā dinnabhāvena khattiyova pathaviṃ vijitvā. Sajīvavāti sahajīvīhi amaccehi samannāgato. Assavapārisajjoti attano ovādakaraparisāvacarova siyā, athassa parisāya yujjhitvā rajjaṃ kātabbaṃ nāma na bhaveyya . Sayameva so ekakova sattusaṅghaṃ vijeyya, evaṃ sati yuddhe dukkhābhāvena tassa pajā niccasukhī bhaveyya, etañca natthi. Tasmā tesaṃ vacanaṃ micchā.

    ඛත්‌තියමන්‌තාති රාජසත්‌ථඤ්‌ච තයො ච වෙදා අත්‌තනො ආණාය රුචියා ‘‘ඉදමෙව කත්‌තබ්‌බ’’න්‌ති පවත්‌තත්‌තා අත්‌ථෙන එතෙ සමකා භවන්‌ති. අවිනිච්‌ඡිනිත්‌වාති තෙසං ඛත්‌තියමන්‌තානං ඛත්‌තියොපි වෙදානං බ්‍රාහ්‌මණොපි අත්‌ථං අවිනිච්‌ඡිනිත්‌වා ආණාවසෙනෙව උග්‌ගණ්‌හන්‌තො තං අත්‌ථං උදකොඝෙන ඡන්‌නමග්‌ගං විය න බුජ්‌ඣති.

    Khattiyamantāti rājasatthañca tayo ca vedā attano āṇāya ruciyā ‘‘idameva kattabba’’nti pavattattā atthena ete samakā bhavanti. Avinicchinitvāti tesaṃ khattiyamantānaṃ khattiyopi vedānaṃ brāhmaṇopi atthaṃ avinicchinitvā āṇāvaseneva uggaṇhanto taṃ atthaṃ udakoghena channamaggaṃ viya na bujjhati.

    අත්‌ථෙන එතෙති වඤ්‌චනත්‌ථෙන එතෙ සමකා භවන්‌ති. කිංකාරණා? බ්‍රාහ්‌මණාව සෙට්‌ඨා, අඤ්‌ඤෙ වණ්‌ණා හීනාති වදන්‌ති. යෙ ච තෙ ලාභාදයො ලොකධම්‌මා, සබ්‌බෙව තෙසං චතුන්‌නම්‌පි වණ්‌ණානං ධම්‌මා. එකසත්‌තොපි එතෙහි මුත්‌තකො නාම නත්‌ථි. ඉති බ්‍රාහ්‌මණා ලොකධම්‌මෙහි අපරිමුත්‌තාව සමානා ‘‘සෙට්‌ඨා මය’’න්‌ති මුසා කථෙන්‌ති.

    Atthenaeteti vañcanatthena ete samakā bhavanti. Kiṃkāraṇā? Brāhmaṇāva seṭṭhā, aññe vaṇṇā hīnāti vadanti. Ye ca te lābhādayo lokadhammā, sabbeva tesaṃ catunnampi vaṇṇānaṃ dhammā. Ekasattopi etehi muttako nāma natthi. Iti brāhmaṇā lokadhammehi aparimuttāva samānā ‘‘seṭṭhā maya’’nti musā kathenti.

    ඉබ්‌භාති ගහපතිකා. තෙවිජ්‌ජසඞ්‌ඝා චාති බ්‍රාහ්‌මණාපි තථෙව පුථූනි කසිගොරක්‌ඛාදීනි කම්‌මානි කරොන්‌ති. නිච්‌චුස්‌සුකාති නිච්‌චං උස්‌සුක්‌කජාතා ඡන්‌දජාතා. තදප්‌පපඤ්‌ඤා ද්‌විරසඤ්‌ඤුරා තෙති තස්‌මා භාතික, ද්‌විරසඤ්‌ඤු නිප්‌පඤ්‌ඤා බ්‍රාහ්‌මණා, ආරා තෙ ධම්‌මතො. පොරාණකා හි බ්‍රාහ්‌මණධම්‌මා එතරහි සුනඛෙසු සන්‌දිස්‌සන්‌තීති.

    Ibbhāti gahapatikā. Tevijjasaṅghā cāti brāhmaṇāpi tatheva puthūni kasigorakkhādīni kammāni karonti. Niccussukāti niccaṃ ussukkajātā chandajātā. Tadappapaññā dvirasaññurā teti tasmā bhātika, dvirasaññu nippaññā brāhmaṇā, ārā te dhammato. Porāṇakā hi brāhmaṇadhammā etarahi sunakhesu sandissantīti.

    එවං මහාසත්‌තො තස්‌ස වාදං භින්‌දිත්‌වා අත්‌තනො වාදං පතිට්‌ඨාපෙසි. තස්‌ස ධම්‌මකථං සුත්‌වා සබ්‌බා නාගපරිසා සොමනස්‌සජාතා අහෙසුං. මහාසත්‌තො නෙසාදබ්‍රාහ්‌මණං නාගභවනා නීහරාපෙසි, පරිභාසමත්‌තම්‌පිස්‌ස නාකාසි. සාගරබ්‍රහ්‌මදත්‌තොපි ඨපිතදිවසං අනතික්‌කමිත්‌වා චතුරඞ්‌ගිනියා සෙනාය සහ පිතු වසනට්‌ඨානං අගමාසි. මහාසත්‌තොපි ‘‘මාතුලඤ්‌ච අය්‍යකඤ්‌ච පස්‌සිස්‌සාමී’’ති භෙරිං චරාපෙත්‌වා මහන්‌තෙන සිරිසොභග්‌ගෙන යමුනාතො උත්‌තරිත්‌වා තමෙව අස්‌සමපදං ආරබ්‌භ පායාසි. අවසෙසා භාතරො චස්‌ස මාතාපිතරො ච පච්‌ඡතො පායිංසු. තස්‌මිං ඛණෙ සාගරබ්‍රහ්‌මදත්‌තො මහාසත්‌තං මහතියා පරිසාය ආගච්‌ඡන්‌තං අසඤ්‌ජානිත්‌වා පිතරං පුච්‌ඡන්‌තො ආහ –

    Evaṃ mahāsatto tassa vādaṃ bhinditvā attano vādaṃ patiṭṭhāpesi. Tassa dhammakathaṃ sutvā sabbā nāgaparisā somanassajātā ahesuṃ. Mahāsatto nesādabrāhmaṇaṃ nāgabhavanā nīharāpesi, paribhāsamattampissa nākāsi. Sāgarabrahmadattopi ṭhapitadivasaṃ anatikkamitvā caturaṅginiyā senāya saha pitu vasanaṭṭhānaṃ agamāsi. Mahāsattopi ‘‘mātulañca ayyakañca passissāmī’’ti bheriṃ carāpetvā mahantena sirisobhaggena yamunāto uttaritvā tameva assamapadaṃ ārabbha pāyāsi. Avasesā bhātaro cassa mātāpitaro ca pacchato pāyiṃsu. Tasmiṃ khaṇe sāgarabrahmadatto mahāsattaṃ mahatiyā parisāya āgacchantaṃ asañjānitvā pitaraṃ pucchanto āha –

    967.

    967.

    ‘‘කස්‌ස භෙරී මුදිඞ්‌ගා ච, සඞ්‌ඛා පණවදින්‌දිමා;

    ‘‘Kassa bherī mudiṅgā ca, saṅkhā paṇavadindimā;

    පුරතො පටිපන්‌නානි, හාසයන්‌තා රථෙසභං.

    Purato paṭipannāni, hāsayantā rathesabhaṃ.

    968.

    968.

    ‘‘කස්‌ස කඤ්‌චනපට්‌ටෙන, පුථුනා විජ්‌ජුවණ්‌ණිනා;

    ‘‘Kassa kañcanapaṭṭena, puthunā vijjuvaṇṇinā;

    යුවා කලාපසන්‌නද්‌ධො, කො එති සිරියා ජලං.

    Yuvā kalāpasannaddho, ko eti siriyā jalaṃ.

    969.

    969.

    ‘‘උක්‌කාමුඛපහට්‌ඨංව, ඛදිරඞ්‌ගාරසන්‌නිභං;

    ‘‘Ukkāmukhapahaṭṭhaṃva, khadiraṅgārasannibhaṃ;

    මුඛඤ්‌ච රුචිරා භාති, කො එති සිරියා ජලං.

    Mukhañca rucirā bhāti, ko eti siriyā jalaṃ.

    970.

    970.

    ‘‘කස්‌ස ජම්‌බොනදං ඡත්‌තං, සසලාකං මනොරමං;

    ‘‘Kassa jambonadaṃ chattaṃ, sasalākaṃ manoramaṃ;

    ආදිච්‌චරංසාවරණං, කො එති සිරියා ජලං.

    Ādiccaraṃsāvaraṇaṃ, ko eti siriyā jalaṃ.

    971.

    971.

    ‘‘කස්‌ස අඞ්‌ගං පරිග්‌ගය්‌හ, වාලබීජනිමුත්‌තමං;

    ‘‘Kassa aṅgaṃ pariggayha, vālabījanimuttamaṃ;

    උභතො වරපුඤ්‌ඤස්‌ස, මුද්‌ධනි උපරූපරි.

    Ubhato varapuññassa, muddhani uparūpari.

    972.

    972.

    ‘‘කස්‌ස පෙඛුණහත්‌ථානි, චිත්‍රානි ච මුදූනි ච;

    ‘‘Kassa pekhuṇahatthāni, citrāni ca mudūni ca;

    කඤ්‌චනමණිදණ්‌ඩානි, චරන්‌ති දුභතො මුඛං.

    Kañcanamaṇidaṇḍāni, caranti dubhato mukhaṃ.

    973.

    973.

    ‘‘ඛදිරඞ්‌ගාරවණ්‌ණාභා, උක්‌කාමුඛපහංසිතා;

    ‘‘Khadiraṅgāravaṇṇābhā, ukkāmukhapahaṃsitā;

    කස්‌සෙතෙ කුණ්‌ඩලා වග්‌ගූ, සොභන්‌ති දුභතො මුඛං.

    Kassete kuṇḍalā vaggū, sobhanti dubhato mukhaṃ.

    974.

    974.

    ‘‘කස්‌ස වාතෙන ඡුපිතා, නිද්‌ධන්‌තා මුදුකාළකා;

    ‘‘Kassa vātena chupitā, niddhantā mudukāḷakā;

    සොභයන්‌ති නලාටන්‌තං, නභා විජ්‌ජුරිවුග්‌ගතා.

    Sobhayanti nalāṭantaṃ, nabhā vijjurivuggatā.

    975.

    975.

    ‘‘කස්‌ස එතානි අක්‌ඛීනි, ආයතානි පුථූනි ච;

    ‘‘Kassa etāni akkhīni, āyatāni puthūni ca;

    කො සොභති විසාලක්‌ඛො, කස්‌සෙතං උණ්‌ණජං මුඛං.

    Ko sobhati visālakkho, kassetaṃ uṇṇajaṃ mukhaṃ.

    976.

    976.

    ‘‘කස්‌සෙතෙ ලපනජාතා, සුද්‌ධා සඞ්‌ඛවරූපමා;

    ‘‘Kassete lapanajātā, suddhā saṅkhavarūpamā;

    භාසමානස්‌ස සොභන්‌ති, දන්‌තා කුප්‌පිලසාදිසා.

    Bhāsamānassa sobhanti, dantā kuppilasādisā.

    977.

    977.

    ‘‘කස්‌ස ලාඛාරසසමා, හත්‌ථපාදා සුඛෙධිතා;

    ‘‘Kassa lākhārasasamā, hatthapādā sukhedhitā;

    කො සො බිම්‌බොට්‌ඨසම්‌පන්‌නො, දිවා සූරියොව භාසති.

    Ko so bimboṭṭhasampanno, divā sūriyova bhāsati.

    978.

    978.

    ‘‘හිමච්‌චයෙ හිමවති, මහාසාලොව පුප්‌ඵිතො;

    ‘‘Himaccaye himavati, mahāsālova pupphito;

    කො සො ඔදාතපාවාරො, ජයං ඉන්‌දොව සොභති.

    Ko so odātapāvāro, jayaṃ indova sobhati.

    979.

    979.

    ‘‘සුවණ්‌ණපීළකාකිණ්‌ණං, මණිදණ්‌ඩවිචිත්‌තකං;

    ‘‘Suvaṇṇapīḷakākiṇṇaṃ, maṇidaṇḍavicittakaṃ;

    කො සො පරිසමොගය්‌හ, ඊසං ඛග්‌ගං පමුඤ්‌චති.

    Ko so parisamogayha, īsaṃ khaggaṃ pamuñcati.

    980.

    980.

    ‘‘සුවණ්‌ණවිකතා චිත්‌තා, සුකතා චිත්‌තසිබ්‌බනා;

    ‘‘Suvaṇṇavikatā cittā, sukatā cittasibbanā;

    කො සො ඔමුඤ්‌චතෙ පාදා, නමො කත්‌වා මහෙසිනො’’ති.

    Ko so omuñcate pādā, namo katvā mahesino’’ti.

    තත්‌ථ පටිපන්‌නානීති කස්‌සෙතානි තූරියානි පුරතො පටිපන්‌නානි. හාසයන්‌තාති එතං රාජානං හාසයන්‌තා. කස්‌ස කඤ්‌චනපට්‌ටෙනාති කස්‌ස නලාටන්‌තෙ බන්‌ධෙන උණ්‌හීසපට්‌ටෙන විජ්‌ජුයා මෙඝමුඛං විය මුඛං පජ්‌ජොතතීති පුච්‌ඡති. යුවා කලාපසන්‌නද්‌ධොති තරුණො සන්‌නද්‌ධකලාපො. උක්‌කාමුඛපහට්‌ඨංවාති කම්‌මාරුද්‌ධනෙ පහට්‌ඨසුවණ්‌ණං විය. ඛදිරඞ්‌ගාරසන්‌නිභන්‌ති ආදිත්‌තඛදිරඞ්‌ගාරසන්‌නිභං. ජම්‌බොනදන්‌ති රත්‌තසුවණ්‌ණමයං. අඞ්‌ගං පරිග්‌ගය්‌හාති චාමරිගාහකෙන අඞ්‌ගෙන පරිග්‌ගහිතා හුත්‌වා. වාලබීජනිමුත්‌තමන්‌ති උත්‌තමං වාලබීජනිං. පෙඛුණහත්‌ථානීති මොරපිඤ්‌ඡහත්‌ථකානි. චිත්‍රානීති සත්‌තරතනචිත්‍රානි. කඤ්‌චනමණිදණ්‌ඩානීති තපනීයසුවණ්‌ණෙන ච මණීහි ච ඛණිතදණ්‌ඩානි. දුභතො මුඛන්‌ති මුඛස්‌ස උභයපස්‌සෙසු චරන්‌ති.

    Tattha paṭipannānīti kassetāni tūriyāni purato paṭipannāni. Hāsayantāti etaṃ rājānaṃ hāsayantā. Kassa kañcanapaṭṭenāti kassa nalāṭante bandhena uṇhīsapaṭṭena vijjuyā meghamukhaṃ viya mukhaṃ pajjotatīti pucchati. Yuvā kalāpasannaddhoti taruṇo sannaddhakalāpo. Ukkāmukhapahaṭṭhaṃvāti kammāruddhane pahaṭṭhasuvaṇṇaṃ viya. Khadiraṅgārasannibhanti ādittakhadiraṅgārasannibhaṃ. Jambonadanti rattasuvaṇṇamayaṃ. Aṅgaṃ pariggayhāti cāmarigāhakena aṅgena pariggahitā hutvā. Vālabījanimuttamanti uttamaṃ vālabījaniṃ. Pekhuṇahatthānīti morapiñchahatthakāni. Citrānīti sattaratanacitrāni. Kañcanamaṇidaṇḍānīti tapanīyasuvaṇṇena ca maṇīhi ca khaṇitadaṇḍāni. Dubhato mukhanti mukhassa ubhayapassesu caranti.

    වාතෙන ඡුපිතාති වාතපහටා. නිද්‌ධන්‌තාති සිනිද්‌ධඅන්‌තා. නලාටන්‌තන්‌ති කස්‌සෙතෙ එවරූපා කෙසා නලාටන්‌තං උපසොභෙන්‌ති. නභා විජ්‌ජුරිවුග්‌ගතාති නභතො උග්‌ගතා විජ්‌ජු විය. උණ්‌ණජන්‌ති කඤ්‌චනාදාසො විය පරිපුණ්‌ණං. ලපනජාතාති මුඛජාතා. කුප්‌පිලසාදිසාති මන්‌දාලකමකුලසදිසා. සුඛෙධිතාති සුඛපරිහටා. ජයං ඉන්‌දොවාති ජයං පත්‌තො ඉන්‌දො විය. සුවණ්‌ණපීළකාකිණ්‌ණන්‌ති සුවණ්‌ණපීළකාහි ආකිණ්‌ණං. මණිදණ්‌ඩවිචිත්‌තකන්‌ති මණීහි ථරුම්‌හි විචිත්‌තකං. සුවණ්‌ණවිකතාති සුවණ්‌ණඛචිතා. චිත්‌තාති සත්‌තරතනවිචිත්‌තා. සුකතාති සුට්‌ඨු නිට්‌ඨිතා. චිත්‌තසිබ්‌බනාති චිත්‍රසිබ්‌බිනියො. කො සො ඔමුඤ්‌චතෙ පාදාති කො එස පාදතො එවරූපා පාදුකා ඔමුඤ්‌චතීති.

    Vātena chupitāti vātapahaṭā. Niddhantāti siniddhaantā. Nalāṭantanti kassete evarūpā kesā nalāṭantaṃ upasobhenti. Nabhā vijjurivuggatāti nabhato uggatā vijju viya. Uṇṇajanti kañcanādāso viya paripuṇṇaṃ. Lapanajātāti mukhajātā. Kuppilasādisāti mandālakamakulasadisā. Sukhedhitāti sukhaparihaṭā. Jayaṃ indovāti jayaṃ patto indo viya. Suvaṇṇapīḷakākiṇṇanti suvaṇṇapīḷakāhi ākiṇṇaṃ. Maṇidaṇḍavicittakanti maṇīhi tharumhi vicittakaṃ. Suvaṇṇavikatāti suvaṇṇakhacitā. Cittāti sattaratanavicittā. Sukatāti suṭṭhu niṭṭhitā. Cittasibbanāti citrasibbiniyo. Ko so omuñcate pādāti ko esa pādato evarūpā pādukā omuñcatīti.

    එවං පුත්‌තෙන සාගරබ්‍රහ්‌මදත්‌තෙන පුට්‌ඨො ඉද්‌ධිමා අභිඤ්‌ඤාලාභී තාපසො ‘‘තාත, එතෙ ධතරට්‌ඨරඤ්‌ඤො පුත්‌තා තව භාගිනෙය්‍යනාගා’’ති ආචික්‌ඛන්‌තො ගාථමාහ –

    Evaṃ puttena sāgarabrahmadattena puṭṭho iddhimā abhiññālābhī tāpaso ‘‘tāta, ete dhataraṭṭharañño puttā tava bhāgineyyanāgā’’ti ācikkhanto gāthamāha –

    981.

    981.

    ‘‘ධතරට්‌ඨා හි තෙ නාගා, ඉද්‌ධිමන්‌තො යසස්‌සිනො;

    ‘‘Dhataraṭṭhā hi te nāgā, iddhimanto yasassino;

    සමුද්‌දජාය උප්‌පන්‌නා, නාගා එතෙ මහිද්‌ධිකා’’ති.

    Samuddajāya uppannā, nāgā ete mahiddhikā’’ti.

    එවං තෙසං කථෙන්‌තානඤ්‌ඤෙව නාගපරිසා පත්‌වා තාපසස්‌ස පාදෙ වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිංසු. සමුද්‌දජාපි පිතරං වන්‌දිත්‌වා රොදිත්‌වා නාගපරිසාය සද්‌ධිං නාගභවනමෙව ගතා. සාගරබ්‍රහ්‌මදත්‌තොපි තත්‌ථෙව කතිපාහං වසිත්‌වා බාරාණසිමෙව ගතො. සමුද්‌දජා නාගභවනෙයෙව කාලමකාසි. බොධිසත්‌තො යාවජීවං සීලං රක්‌ඛිත්‌වා උපොසථකම්‌මං කත්‌වා ආයුපරියොසානෙ සද්‌ධිං පරිසාය සග්‌ගපුරං පූරෙසි.

    Evaṃ tesaṃ kathentānaññeva nāgaparisā patvā tāpasassa pāde vanditvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Samuddajāpi pitaraṃ vanditvā roditvā nāgaparisāya saddhiṃ nāgabhavanameva gatā. Sāgarabrahmadattopi tattheva katipāhaṃ vasitvā bārāṇasimeva gato. Samuddajā nāgabhavaneyeva kālamakāsi. Bodhisatto yāvajīvaṃ sīlaṃ rakkhitvā uposathakammaṃ katvā āyupariyosāne saddhiṃ parisāya saggapuraṃ pūresi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ‘‘එවං උපාසකා පොරාණකපණ්‌ඩිතා අනුප්‌පන්‌නෙපි බුද්‌ධෙ එවරූපං නාම සම්‌පත්‌තිං පහාය උපොසථකම්‌මං කරිංසුයෙවා’’ති වත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි. දෙසනාපරියොසානෙ උපාසකා සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහිංසු. තදා මාතාපිතරො මහාරාජකුලානි අහෙසුං, නෙසාදබ්‍රාහ්‌මණො දෙවදත්‌තො, සොමදත්‌තො ආනන්‌දො, අජමුඛී උප්‌පලවණ්‌ණා, සුදස්‌සනො සාරිපුත්‌තො, සුභොගො මොග්‌ගල්‌ලානො, කාණාරිට්‌ඨො සුනක්‌ඛත්‌තො, භූරිදත්‌තො පන අහමෙව සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො අහොසින්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ upāsakā porāṇakapaṇḍitā anuppannepi buddhe evarūpaṃ nāma sampattiṃ pahāya uposathakammaṃ kariṃsuyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi. Desanāpariyosāne upāsakā sotāpattiphale patiṭṭhahiṃsu. Tadā mātāpitaro mahārājakulāni ahesuṃ, nesādabrāhmaṇo devadatto, somadatto ānando, ajamukhī uppalavaṇṇā, sudassano sāriputto, subhogo moggallāno, kāṇāriṭṭho sunakkhatto, bhūridatto pana ahameva sammāsambuddho ahosinti.

    භූරිදත්‌තජාතකවණ්‌ණනා ඡට්‌ඨානිට්‌ඨිතා.

    Bhūridattajātakavaṇṇanā chaṭṭhāniṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 543. භූරිදත්‌තජාතකං • 543. Bhūridattajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact