Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā

    2. භූතගාමවග්‌ගො

    2. Bhūtagāmavaggo

    1. භූතගාමසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා

    1. Bhūtagāmasikkhāpadavaṇṇanā

    89. සෙනාසනවග්‌ගස්‌ස පඨමෙ නිග්‌ගහෙතුං අසක්‌කොන්‌තොති සන්‌ධාරෙතුං අසක්‌කොන්‌තො. ඉමිනා පන වචනෙන දාරකස්‌ස තත්‌ථ උපනීතභාවො තෙන ච දිට්‌ඨභාවො වුත්‌තොයෙවාති දට්‌ඨබ්‌බං. තෙන හි භික්‌ඛුනා තං රුක්‌ඛං ඡින්‌දිතුං ආරද්‌ධෙ තත්‌ථ නිබ්‌බත්‌තා එකා තරුණපුත්‌තා දෙවධීතා පුත්‌තං අඞ්‌කෙනාදාය ඨිතා තං යාචි ‘‘මා මෙ සාමි විමානං ඡින්‌දි, න සක්‌ඛිස්‌සාමි පුත්‌තකං ආදාය අනාවාසා විචරිතු’’න්‌ති. සො ‘‘අහං අඤ්‌ඤත්‌ථ ඊදිසං රුක්‌ඛං න ලභිස්‌සාමී’’ති තස්‌සා වචනං නාදියි. සා ‘‘ඉමම්‌පි තාව දාරකං ඔලොකෙත්‌වා ඔරමිස්‌සතී’’ති පුත්‌තං රුක්‌ඛසාඛාය ඨපෙසි. සො භික්‌ඛු උක්‌ඛිත්‌තං ඵරසුං සන්‌ධාරෙතුං අසක්‌කොන්‌තො දාරකස්‌ස බාහං ඡින්‌දි. එවඤ්‌ච සයිතො විමානෙ සයිතො නාම හොතීති කත්‌වා වුත්‌තං ‘‘රුක්‌ඛට්‌ඨකදිබ්‌බවිමානෙ නිපන්‌නස්‌සා’’ති.

    89. Senāsanavaggassa paṭhame niggahetuṃ asakkontoti sandhāretuṃ asakkonto. Iminā pana vacanena dārakassa tattha upanītabhāvo tena ca diṭṭhabhāvo vuttoyevāti daṭṭhabbaṃ. Tena hi bhikkhunā taṃ rukkhaṃ chindituṃ āraddhe tattha nibbattā ekā taruṇaputtā devadhītā puttaṃ aṅkenādāya ṭhitā taṃ yāci ‘‘mā me sāmi vimānaṃ chindi, na sakkhissāmi puttakaṃ ādāya anāvāsā vicaritu’’nti. So ‘‘ahaṃ aññattha īdisaṃ rukkhaṃ na labhissāmī’’ti tassā vacanaṃ nādiyi. Sā ‘‘imampi tāva dārakaṃ oloketvā oramissatī’’ti puttaṃ rukkhasākhāya ṭhapesi. So bhikkhu ukkhittaṃ pharasuṃ sandhāretuṃ asakkonto dārakassa bāhaṃ chindi. Evañca sayito vimāne sayito nāma hotīti katvā vuttaṃ ‘‘rukkhaṭṭhakadibbavimāne nipannassā’’ti.

    රුක්‌ඛට්‌ඨකදිබ්‌බවිමානෙති ච සාඛට්‌ඨකවිමානං සන්‌ධාය වුත්‌තං. රුක්‌ඛස්‌ස උපරි නිබ්‌බත්‌තඤ්‌හි විමානං රුක්‌ඛපටිබද්‌ධත්‌තා ‘‘රුක්‌ඛට්‌ඨකවිමාන’’න්‌ති වුච්‌චති. සාඛට්‌ඨකවිමානං පන සබ්‌බසාඛාසන්‌නිස්‌සිතං හුත්‌වා තිට්‌ඨති. තත්‌ථ යං රුක්‌ඛට්‌ඨකවිමානං හොති, තං යාව රුක්‌ඛස්‌ස මූලමත්‌තම්‌පි තිට්‌ඨති, තාව න නස්‌සති. සාඛට්‌ඨකවිමානං පන සාඛාසු භිජ්‌ජමානාසු තත්‌ථ තත්‌ථෙව භිජ්‌ජිත්‌වා සබ්‌බසාඛාසු භින්‌නාසු සබ්‌බං භිජ්‌ජති, ඉදම්‌පි ච විමානං සාඛට්‌ඨකං, තස්‌මා රුක්‌ඛෙ ඡින්‌නෙ තං විමානං සබ්‌බසො විනට්‌ඨං, තෙනෙව සා දෙවතා භගවතො සන්‌තිකා ලද්‌ධෙ අඤ්‌ඤස්‌මිං විමානෙ වසි. බාහුං ථනමූලෙයෙව ඡින්‌දීති අංසෙන සද්‌ධිං බාහං ඡින්‌දි. ඉමිනා ච රුක්‌ඛදෙවතානං ගත්‌තානි ඡිජ්‌ජන්‌ති, න චාතුමහාරාජිකාදීනං විය අච්‌ඡෙජ්‌ජානීති දට්‌ඨබ්‌බං. රුක්‌ඛධම්‌මෙති රුක්‌ඛපකතියං, රුක්‌ඛසභාවෙති අත්‌ථො. රුක්‌ඛානං විය ඡෙදනාදීසු අකුප්‌පනඤ්‌හි රුක්‌ඛධම්‌මො නාම.

    Rukkhaṭṭhakadibbavimāneti ca sākhaṭṭhakavimānaṃ sandhāya vuttaṃ. Rukkhassa upari nibbattañhi vimānaṃ rukkhapaṭibaddhattā ‘‘rukkhaṭṭhakavimāna’’nti vuccati. Sākhaṭṭhakavimānaṃ pana sabbasākhāsannissitaṃ hutvā tiṭṭhati. Tattha yaṃ rukkhaṭṭhakavimānaṃ hoti, taṃ yāva rukkhassa mūlamattampi tiṭṭhati, tāva na nassati. Sākhaṭṭhakavimānaṃ pana sākhāsu bhijjamānāsu tattha tattheva bhijjitvā sabbasākhāsu bhinnāsu sabbaṃ bhijjati, idampi ca vimānaṃ sākhaṭṭhakaṃ, tasmā rukkhe chinne taṃ vimānaṃ sabbaso vinaṭṭhaṃ, teneva sā devatā bhagavato santikā laddhe aññasmiṃ vimāne vasi. Bāhuṃ thanamūleyeva chindīti aṃsena saddhiṃ bāhaṃ chindi. Iminā ca rukkhadevatānaṃ gattāni chijjanti, na cātumahārājikādīnaṃ viya acchejjānīti daṭṭhabbaṃ. Rukkhadhammeti rukkhapakatiyaṃ, rukkhasabhāveti attho. Rukkhānaṃ viya chedanādīsu akuppanañhi rukkhadhammo nāma.

    උප්‌පතිතන්‌ති උප්‌පන්‌නං. භන්‌තන්‌ති ධාවන්‌තං. වාරයෙති නිග්‌ගණ්‌හෙය්‍ය. ඉදං වුත්‌තං හොති – යථා නාම ඡෙකො සාරථි අතිවෙගෙන ධාවන්‌තං රථං නිග්‌ගහෙත්‌වා යථිච්‌ඡකං පෙසෙති, එවං යො පුග්‌ගලො උප්‌පන්‌නං කොධං වාරයෙ නිග්‌ගණ්‌හිතුං සක්‌කොති, තමහං සාරථිං බ්‍රූමි. ඉතරො පන රාජඋපරාජාදීනං රථසාරථිජනො රස්‌මිග්‌ගාහො නාම හොති, න උත්‌තමසාරථීති.

    Uppatitanti uppannaṃ. Bhantanti dhāvantaṃ. Vārayeti niggaṇheyya. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā nāma cheko sārathi ativegena dhāvantaṃ rathaṃ niggahetvā yathicchakaṃ peseti, evaṃ yo puggalo uppannaṃ kodhaṃ vāraye niggaṇhituṃ sakkoti, tamahaṃ sārathiṃ brūmi. Itaro pana rājauparājādīnaṃ rathasārathijano rasmiggāho nāma hoti, na uttamasārathīti.

    දුතියගාථාය පන අයමත්‌ථො – යොති (සු. නි. අට්‌ඨ. 1.1) යො යාදිසො ඛත්‌තියකුලා වා පබ්‌බජිතො බ්‍රාහ්‌මණකුලා වා පබ්‌බජිතො නවො වා මජ්‌ඣිමො වා ථෙරො වා. උප්‌පතිතන්‌ති උද්‌ධමුද්‌ධං පතිතං, ගතං පවත්‌තන්‌ති අත්‌ථො, උප්‌පන්‌නන්‌ති වුත්‌තං හොති. කොධන්‌ති ‘‘අනත්‌ථං මෙ චරතීති ආඝාතො ජායතී’’තිආදිනා (දී. නි. 3.340; අ. නි. 9.29) නයෙන සුත්‌තෙ වුත්‌තානං නවන්‌නං, ‘‘අත්‌ථං මෙ න චරතී’’තිආදීනඤ්‌ච තප්‌පටිපක්‌ඛතො සිද්‌ධානං නවන්‌නමෙවාති අට්‌ඨාරසන්‌නං ඛාණුකණ්‌ටකාදිනා අට්‌ඨානෙන සද්‌ධිං එකූනවීසතියා ආඝාතවත්‌ථූනං අඤ්‌ඤතරාඝාතවත්‌ථුසම්‌භවං ආඝාතං. විසටන්‌ති විත්‌ථතං. සප්‌පවිසන්‌ති සප්‌පස්‌ස විසං. ඉවාති ඔපම්‌මවචනං. -කාරලොපං කත්‌වා ව-ඉච්‌චෙව වුත්‌තං. ඔසධෙහීති අගදෙහි. ඉදං වුත්‌තං හොති – යථා විසතිකිච්‌ඡකො වෙජ්‌ජො සප්‌පෙන දට්‌ඨො සබ්‌බං කායං ඵරිත්‌වා ඨිතං විසටං සප්‌පවිසං මූලඛන්‌ධතචපත්‌තපුප්‌ඵාදීනං අඤ්‌ඤතරෙහි, නානාභෙසජ්‌ජෙහි පයොජෙත්‌වා කතෙහි වා ඔසධෙහි ඛිප්‌පමෙව විනෙය්‍ය, එවමෙව යො යථාවුත්‌තෙන ආඝාතවත්‌ථුනා උප්‌පතිතං චිත්‌තසන්‌තානං බ්‍යාපෙත්‌වා ඨිතං කොධං විනයනුපායෙසු තදඞ්‌ගවිනයාදීසු යෙන කෙනචි උපායෙන විනෙති නාධිවාසෙති පජහති විනොදෙති බ්‍යන්‌තිං කරොති, සො භික්‌ඛු ජහාති ඔරපාරං. සො එවං කොධං විනෙන්‌තො භික්‌ඛු යස්‌මා කොධො තතියමග්‌ගෙන සබ්‌බසො පහීයති, තස්‌මා ඔරපාරසඤ්‌ඤිතානි පඤ්‌චොරම්‌භාගියසංයොජනානි ජහාතීති. අවිසෙසෙන හි පාරන්‌ති තීරස්‌ස නාමං, තස්‌මා ඔරානි ච තානි සංසාරසාගරස්‌ස පාරභූතානි චාති කත්‌වා ‘‘ඔරපාර’’න්‌ති වුච්‌චති.

    Dutiyagāthāya pana ayamattho – yoti (su. ni. aṭṭha. 1.1) yo yādiso khattiyakulā vā pabbajito brāhmaṇakulā vā pabbajito navo vā majjhimo vā thero vā. Uppatitanti uddhamuddhaṃ patitaṃ, gataṃ pavattanti attho, uppannanti vuttaṃ hoti. Kodhanti ‘‘anatthaṃ me caratīti āghāto jāyatī’’tiādinā (dī. ni. 3.340; a. ni. 9.29) nayena sutte vuttānaṃ navannaṃ, ‘‘atthaṃ me na caratī’’tiādīnañca tappaṭipakkhato siddhānaṃ navannamevāti aṭṭhārasannaṃ khāṇukaṇṭakādinā aṭṭhānena saddhiṃ ekūnavīsatiyā āghātavatthūnaṃ aññatarāghātavatthusambhavaṃ āghātaṃ. Visaṭanti vitthataṃ. Sappavisanti sappassa visaṃ. Ivāti opammavacanaṃ. I-kāralopaṃ katvā va-icceva vuttaṃ. Osadhehīti agadehi. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā visatikicchako vejjo sappena daṭṭho sabbaṃ kāyaṃ pharitvā ṭhitaṃ visaṭaṃ sappavisaṃ mūlakhandhatacapattapupphādīnaṃ aññatarehi, nānābhesajjehi payojetvā katehi vā osadhehi khippameva vineyya, evameva yo yathāvuttena āghātavatthunā uppatitaṃ cittasantānaṃ byāpetvā ṭhitaṃ kodhaṃ vinayanupāyesu tadaṅgavinayādīsu yena kenaci upāyena vineti nādhivāseti pajahati vinodeti byantiṃ karoti, so bhikkhu jahāti orapāraṃ. So evaṃ kodhaṃ vinento bhikkhu yasmā kodho tatiyamaggena sabbaso pahīyati, tasmā orapārasaññitāni pañcorambhāgiyasaṃyojanāni jahātīti. Avisesena hi pāranti tīrassa nāmaṃ, tasmā orāni ca tāni saṃsārasāgarassa pārabhūtāni cāti katvā ‘‘orapāra’’nti vuccati.

    අථ වා යො උප්‌පතිතං විනෙති කොධං විසටං සප්‌පවිසංව ඔසධෙහි, සො තතියමග්‌ගෙන සබ්‌බසො කොධං විනෙත්‌වා අනාගාමිඵලෙ ඨිතො භික්‌ඛු ජහාති ඔරපාරං. තත්‌ථ ඔරන්‌ති සකත්‌තභාවො. පාරන්‌ති පරත්‌තභාවො. ඔරං වා ඡ අජ්‌ඣත්‌තිකානි ආයතනානි, පාරං ඡ බාහිරායතනානි. තථා ඔරං මනුස්‌සලොකො, පාරං දෙවලොකො. ඔරං කාමධාතු, පාරං රූපාරූපධාතු. ඔරං කාමරූපභවො, පාරං අරූපභවො. ඔරං අත්‌තභාවො, පාරං අත්‌තභාවසුඛුපකරණානි. එවමෙතස්‌මිං ඔරපාරෙ චතුත්‌ථමග්‌ගෙන ඡන්‌දරාගං පජහන්‌තො ‘‘ජහාති ඔරපාර’’න්‌ති වුච්‌චති. එත්‌ථ ච කිඤ්‌චාපි අනාගාමිනො කාමරාගස්‌ස පහීනත්‌තා ඉධත්‌තභාවාදීසු ඡන්‌දරාගො එව නත්‌ථි, අපිච ඛො පනස්‌ස වණ්‌ණප්‌පකාසනත්‌ථං සබ්‌බමෙතං ඔරපාරභෙදං සඞ්‌ගහෙත්‌වා තත්‌ථ ඡන්‌දරාගප්‌පහානෙන ‘‘ජහාති ඔරපාර’’න්‌ති වුත්‌තං.

    Atha vā yo uppatitaṃ vineti kodhaṃ visaṭaṃ sappavisaṃva osadhehi, so tatiyamaggena sabbaso kodhaṃ vinetvā anāgāmiphale ṭhito bhikkhu jahāti orapāraṃ. Tattha oranti sakattabhāvo. Pāranti parattabhāvo. Oraṃ vā cha ajjhattikāni āyatanāni, pāraṃ cha bāhirāyatanāni. Tathā oraṃ manussaloko, pāraṃ devaloko. Oraṃ kāmadhātu, pāraṃ rūpārūpadhātu. Oraṃ kāmarūpabhavo, pāraṃ arūpabhavo. Oraṃ attabhāvo, pāraṃ attabhāvasukhupakaraṇāni. Evametasmiṃ orapāre catutthamaggena chandarāgaṃ pajahanto ‘‘jahāti orapāra’’nti vuccati. Ettha ca kiñcāpi anāgāmino kāmarāgassa pahīnattā idhattabhāvādīsu chandarāgo eva natthi, apica kho panassa vaṇṇappakāsanatthaṃ sabbametaṃ orapārabhedaṃ saṅgahetvā tattha chandarāgappahānena ‘‘jahāti orapāra’’nti vuttaṃ.

    ඉදානි තස්‌සත්‌ථස්‌ස විභාවනත්‌ථාය උපමං ආහ ‘‘උරගො ජිණ්‌ණමිවත්‌තචං පුරාණ’’න්‌ති. තත්‌ථ උරෙන ගච්‌ඡතීති උරගො, සප්‌පස්‌සෙතං අධිවචනං. සො දුවිධො කාමරූපී ච අකාමරූපී ච. කාමරූපීපි දුවිධො ජලජො ථලජො ච. ජලජො ජලෙ එව කාමරූපං ලභති, න ථලෙ සඞ්‌ඛපාලජාතකෙ (ජා. 2.17.143 ආදයො) සඞ්‌ඛපාලනාගරාජා විය. ථලජො ථලෙ එව, න ජලෙ. සො ජජ්‌ජරභාවෙන ජිණ්‌ණං, චිරකාලතාය පුරාණඤ්‌චාති සඞ්‌ඛං ගතං තචං ජහන්‌තො චතුබ්‌බිධෙන ජහති සජාතියං ඨිතො ජිගුච්‌ඡන්‌තො නිස්‌සාය ථාමෙනාති. සජාති නාම සප්‌පජාති දීඝත්‌තභාවො. උරගා හි පඤ්‌චසු ඨානෙසු සජාතිං නාතිවත්‌තන්‌ති උපපත්‌තියං චුතියං විස්‌සට්‌ඨනිද්‌දොක්‌කමනෙ සජාතියා මෙථුනපටිසෙවනෙ ජිණ්‌ණතචාපනයනෙ චාති. තස්‌මා යදා තචං ජහති, තදා සජාතියංයෙව ඨත්‌වා ජහති. සජාතියං ඨිතොපි ච ජිගුච්‌ඡන්‌තො ජහති. ජිගුච්‌ඡන්‌තො නාම යදා උපඩ්‌ඪට්‌ඨානෙ මුත්‌තො හොති, උපඩ්‌ඪට්‌ඨානෙ අමුත්‌තො ඔලම්‌බති, තදා නං අට්‌ටීයන්‌තො ජහති, එවං ජිගුච්‌ඡන්‌තොපි ච දණ්‌ඩන්‌තරං වා මූලන්‌තරං වා පාසාණන්‌තරං වා නිස්‌සාය ජහති. නිස්‌සාය ජහන්‌තොපි ච ථාමං ජනෙත්‌වා උස්‌සාහං කරිත්‌වා වීරියෙන වඞ්‌කං නඞ්‌ගුට්‌ඨං කත්‌වා පස්‌සසන්‌තොව ඵණං කරිත්‌වා ජහති. එවං ජහිත්‌වා යෙනකාමං පක්‌කමති.

    Idāni tassatthassa vibhāvanatthāya upamaṃ āha ‘‘urago jiṇṇamivattacaṃ purāṇa’’nti. Tattha urena gacchatīti urago, sappassetaṃ adhivacanaṃ. So duvidho kāmarūpī ca akāmarūpī ca. Kāmarūpīpi duvidho jalajo thalajo ca. Jalajo jale eva kāmarūpaṃ labhati, na thale saṅkhapālajātake (jā. 2.17.143 ādayo) saṅkhapālanāgarājā viya. Thalajo thale eva, na jale. So jajjarabhāvena jiṇṇaṃ, cirakālatāya purāṇañcāti saṅkhaṃ gataṃ tacaṃ jahanto catubbidhena jahati sajātiyaṃ ṭhito jigucchanto nissāya thāmenāti. Sajāti nāma sappajāti dīghattabhāvo. Uragā hi pañcasu ṭhānesu sajātiṃ nātivattanti upapattiyaṃ cutiyaṃ vissaṭṭhaniddokkamane sajātiyā methunapaṭisevane jiṇṇatacāpanayane cāti. Tasmā yadā tacaṃ jahati, tadā sajātiyaṃyeva ṭhatvā jahati. Sajātiyaṃ ṭhitopi ca jigucchanto jahati. Jigucchanto nāma yadā upaḍḍhaṭṭhāne mutto hoti, upaḍḍhaṭṭhāne amutto olambati, tadā naṃ aṭṭīyanto jahati, evaṃ jigucchantopi ca daṇḍantaraṃ vā mūlantaraṃ vā pāsāṇantaraṃ vā nissāya jahati. Nissāya jahantopi ca thāmaṃ janetvā ussāhaṃ karitvā vīriyena vaṅkaṃ naṅguṭṭhaṃ katvā passasantova phaṇaṃ karitvā jahati. Evaṃ jahitvā yenakāmaṃ pakkamati.

    එවමෙව අයම්‌පි භික්‌ඛු ඔරපාරං ජහිතුකාමො චතුබ්‌බිධෙන ජහති සජාතියං ඨිතො ජිගුච්‌ඡන්‌තො නිස්‌සාය ථාමෙනාති. සජාති නාම භික්‌ඛුනො ‘‘අරියාය ජාතියා ජාතො’’ති (ම. නි. 2.351) වචනතො සීලං. තෙනෙවාහ ‘‘සීලෙ පතිට්‌ඨාය නරො සපඤ්‌ඤො’’ති (සං. නි. 1.23, 192). එවමෙතිස්‌සං සජාතියං ඨිතො භික්‌ඛු තං සකත්‌තභාවාදිභෙදං ඔරපාරං ජිණ්‌ණපුරාණත්‌තචමිව තං දුක්‌ඛං ජනෙන්‌තං තත්‌ථ තත්‌ථ ආදීනවදස්‌සනෙන ජිගුච්‌ඡන්‌තො කල්‍යාණමිත්‌තෙ නිස්‌සාය අධිමත්‌තසම්‌මාවායාමසඞ්‌ඛාතං ථාමං ජනෙත්‌වා ‘‘දිවසං චඞ්‌කමෙන නිසජ්‌ජාය ආවරණීයෙහි ධම්‌මෙහි චිත්‌තං පරිසොධෙතී’’ති (අ. නි. 3.16; 4.37) වුත්‌තනයෙන රත්‌තින්‌දිවං ඡධා විභජිත්‌වා ඝටෙන්‌තො වායමන්‌තො උරගො විය වඞ්‌කං නඞ්‌ගුට්‌ඨං පල්‌ලඞ්‌කං ආභුජිත්‌වා උරගො විය පස්‌සසන්‌තො අයම්‌පි අසිථිලපරක්‌කමතාය වායමන්‌තො උරගොව ඵණං කරිත්‌වා අයම්‌පි ඤාණවිප්‌ඵාරං ජනෙත්‌වා උරගොව තචං ඔරපාරං ජහති, ජහිත්‌වා ච උරගො විය ඔහිතතචො යෙනකාමං පක්‌කමති, අයම්‌පි ඔහිතභාරො අනුපාදිසෙසනිබ්‌බානධාතුදිසං පක්‌කමතීති.

    Evameva ayampi bhikkhu orapāraṃ jahitukāmo catubbidhena jahati sajātiyaṃ ṭhito jigucchanto nissāya thāmenāti. Sajāti nāma bhikkhuno ‘‘ariyāya jātiyā jāto’’ti (ma. ni. 2.351) vacanato sīlaṃ. Tenevāha ‘‘sīle patiṭṭhāya naro sapañño’’ti (saṃ. ni. 1.23, 192). Evametissaṃ sajātiyaṃ ṭhito bhikkhu taṃ sakattabhāvādibhedaṃ orapāraṃ jiṇṇapurāṇattacamiva taṃ dukkhaṃ janentaṃ tattha tattha ādīnavadassanena jigucchanto kalyāṇamitte nissāya adhimattasammāvāyāmasaṅkhātaṃ thāmaṃ janetvā ‘‘divasaṃ caṅkamena nisajjāya āvaraṇīyehi dhammehi cittaṃ parisodhetī’’ti (a. ni. 3.16; 4.37) vuttanayena rattindivaṃ chadhā vibhajitvā ghaṭento vāyamanto urago viya vaṅkaṃ naṅguṭṭhaṃ pallaṅkaṃ ābhujitvā urago viya passasanto ayampi asithilaparakkamatāya vāyamanto uragova phaṇaṃ karitvā ayampi ñāṇavipphāraṃ janetvā uragova tacaṃ orapāraṃ jahati, jahitvā ca urago viya ohitataco yenakāmaṃ pakkamati, ayampi ohitabhāro anupādisesanibbānadhātudisaṃ pakkamatīti.

    90. භවන්‌තීති ඉමිනා විරුළ්‌හමූලෙ නීලභාවං ආපජ්‌ජිත්‌වා වඩ්‌ඪමානකෙ තරුණගච්‌ඡෙ දස්‌සෙති. අහුවුන්‌ති ඉමිනා පන වඩ්‌ඪිත්‌වා ඨිතෙ මහන්‌තෙ රුක්‌ඛගච්‌ඡාදිකෙ දස්‌සෙති. භවන්‌තීති ඉමස්‌ස විවරණං ‘‘ජායන්‌ති වඩ්‌ඪන්‌තී’’ති, අහුවුන්‌ති ඉමස්‌ස ‘‘ජාතා වඩ්‌ඪිතා’’ති. රාසීති සුද්‌ධට්‌ඨකධම්‌මසමූහො. භූතානන්‌ති තථාලද්‌ධසමඤ්‌ඤානං අට්‌ඨධම්‌මානං. ‘‘භූතානං ගාමො’’ති වුත්‌තෙපි අවයවවිනිමුත්‌තස්‌ස සමුදායස්‌ස අභාවතො භූතසඤ්‌ඤිතා තෙයෙව තිණරුක්‌ඛලතාදයො ගය්‌හන්‌ති. ‘‘භූමියං පතිට්‌ඨහිත්‌වා හරිතභාවමාපන්‌නා රුක්‌ඛගච්‌ඡාදයො දෙවතාහි පරිග්‌ගය්‌හන්‌ති, තස්‌මා භූතානං නිවාසට්‌ඨානතාය භූතානං ගාමො’’තිපි වදන්‌ති. රුක්‌ඛාදීනන්‌ති ආදි-සද්‌දෙන ඔසධිගච්‌ඡලතාදයො වෙදිතබ්‌බා.

    90.Bhavantīti iminā viruḷhamūle nīlabhāvaṃ āpajjitvā vaḍḍhamānake taruṇagacche dasseti. Ahuvunti iminā pana vaḍḍhitvā ṭhite mahante rukkhagacchādike dasseti. Bhavantīti imassa vivaraṇaṃ ‘‘jāyanti vaḍḍhantī’’ti, ahuvunti imassa ‘‘jātā vaḍḍhitā’’ti. Rāsīti suddhaṭṭhakadhammasamūho. Bhūtānanti tathāladdhasamaññānaṃ aṭṭhadhammānaṃ. ‘‘Bhūtānaṃ gāmo’’ti vuttepi avayavavinimuttassa samudāyassa abhāvato bhūtasaññitā teyeva tiṇarukkhalatādayo gayhanti. ‘‘Bhūmiyaṃ patiṭṭhahitvā haritabhāvamāpannā rukkhagacchādayo devatāhi pariggayhanti, tasmā bhūtānaṃ nivāsaṭṭhānatāya bhūtānaṃ gāmo’’tipi vadanti. Rukkhādīnanti ādi-saddena osadhigacchalatādayo veditabbā.

    නනු ච රුක්‌ඛාදයො චිත්‌තරහිතතාය න ජීවා, චිත්‌තරහිතතා ච පරිප්‌ඵන්‌දාභාවතො ඡින්‌නෙපි රුහනතො විසදිසජාතිකභාවතො චතුයොනිඅපරියාපන්‌නතො ච වෙදිතබ්‌බා, වුඩ්‌ඪි පන පවාළසිලාලවණානම්‌පි විජ්‌ජතීති න තෙසං ජීවභාවෙ කාරණං, විසයග්‌ගහණඤ්‌ච නෙසං පරිකප්‌පනාමත්‌තං සුපනං විය චිඤ්‌චාදීනං, තථා දොහළාදයො, තත්‌ථ කස්‌මා භූතගාමස්‌ස ඡෙදනාදිපච්‌චයා පාචිත්‌තියං වුත්‌තන්‌ති? සමණසාරුප්‌පතො තංනිවාසසත්‌තානුරක්‌ඛණතො ච. තෙනෙවාහ ‘‘ජීවසඤ්‌ඤිනො හි මොඝපුරිසා මනුස්‌සා රුක්‌ඛස්‌මි’’න්‌තිආදි.

    Nanu ca rukkhādayo cittarahitatāya na jīvā, cittarahitatā ca paripphandābhāvato chinnepi ruhanato visadisajātikabhāvato catuyoniapariyāpannato ca veditabbā, vuḍḍhi pana pavāḷasilālavaṇānampi vijjatīti na tesaṃ jīvabhāve kāraṇaṃ, visayaggahaṇañca nesaṃ parikappanāmattaṃ supanaṃ viya ciñcādīnaṃ, tathā dohaḷādayo, tattha kasmā bhūtagāmassa chedanādipaccayā pācittiyaṃ vuttanti? Samaṇasāruppato taṃnivāsasattānurakkhaṇato ca. Tenevāha ‘‘jīvasaññino hi moghapurisā manussā rukkhasmi’’ntiādi.

    91. ‘‘මූලෙ ජායන්‌තී’’තිආදීසු අත්‌ථො උපරි අත්‌තනා වුච්‌චමානප්‌පකාරෙන සීහළට්‌ඨකථායං වුත්‌තොති ආහ ‘‘එවං සන්‌තෙපි…පෙ.… න සමෙන්‌තී’’ති. විජාත-සද්‌දො ඉධ වි-සද්‌දලොපං කත්‌වා නිද්‌දිට්‌ඨොති ආහ ‘‘විජාතානී’’ති. විජාත-සද්‌දො ච ‘‘විජාතා ඉත්‌ථී’’තිආදීසු විය පසූතවචනොති ආහ ‘‘පසූතානී’’ති. පසූති ච නාමෙත්‌ථ නිබ්‌බත්‌තපණ්‌ණමූලතාති ආහ ‘‘නිබ්‌බත්‌තපණ්‌ණමූලානී’’ති. ඉමිනා ඉමං දීපෙති ‘‘නිබ්‌බත්‌තපණ්‌ණමූලානි බීජානි භූතගාමසඞ්‌ඛමෙව ගච්‌ඡන්‌ති, තෙසු ච වත්‌තමානො බීජජාත-සද්‌දො රුළ්‌හීවසෙන රුක්‌ඛාදීසුපි වත්‌තතී’’ති. පුරිමස්‌මිං අත්‌ථවිකප්‌පෙ පන බීජෙහි ජාතානං රුක්‌ඛලතාදීනංයෙව භූතගාමතා වුත්‌තා.

    91. ‘‘Mūle jāyantī’’tiādīsu attho upari attanā vuccamānappakārena sīhaḷaṭṭhakathāyaṃ vuttoti āha ‘‘evaṃ santepi…pe… na samentī’’ti. Vijāta-saddo idha vi-saddalopaṃ katvā niddiṭṭhoti āha ‘‘vijātānī’’ti. Vijāta-saddo ca ‘‘vijātā itthī’’tiādīsu viya pasūtavacanoti āha ‘‘pasūtānī’’ti. Pasūti ca nāmettha nibbattapaṇṇamūlatāti āha ‘‘nibbattapaṇṇamūlānī’’ti. Iminā imaṃ dīpeti ‘‘nibbattapaṇṇamūlāni bījāni bhūtagāmasaṅkhameva gacchanti, tesu ca vattamāno bījajāta-saddo ruḷhīvasena rukkhādīsupi vattatī’’ti. Purimasmiṃ atthavikappe pana bījehi jātānaṃ rukkhalatādīnaṃyeva bhūtagāmatā vuttā.

    තානි දස්‌සෙන්‌තොති තානි බීජානි දස්‌සෙන්‌තො. මූලබීජන්‌තිආදීසු මූලමෙව බීජං මූලබීජං. සෙසෙසුපි එසෙව නයො. ඵළුබීජන්‌ති පබ්‌බබීජං. පච්‌චයන්‌තරසමවායෙ සදිසඵලුප්‌පත්‌තියා විසෙසකාරණභාවතො විරුහනසමත්‌ථෙ සාරඵලෙ නිරුළ්‌හො බීජ-සද්‌දො. තදත්‌ථසංසිද්‌ධියා මූලාදීසුපි කෙසුචි පවත්‌තතීති මූලාදිතො නිවත්‌තනත්‌ථං එකෙන බීජසද්‌දෙන විසෙසෙත්‌වා වුත්‌තං ‘‘බීජබීජ’’න්‌ති ‘‘රූපරූපං, දුක්‌ඛදුක්‌ඛ’’න්‌ති ච යථා. බීජතො නිබ්‌බත්‌තෙන බීජං දස්‌සිතන්‌ති කාරියොපචාරෙන කාරණං දස්‌සිතන්‌ති දීපෙති.

    Tāni dassentoti tāni bījāni dassento. Mūlabījantiādīsu mūlameva bījaṃ mūlabījaṃ. Sesesupi eseva nayo. Phaḷubījanti pabbabījaṃ. Paccayantarasamavāye sadisaphaluppattiyā visesakāraṇabhāvato viruhanasamatthe sāraphale niruḷho bīja-saddo. Tadatthasaṃsiddhiyā mūlādīsupi kesuci pavattatīti mūlādito nivattanatthaṃ ekena bījasaddena visesetvā vuttaṃ ‘‘bījabīja’’nti ‘‘rūparūpaṃ, dukkhadukkha’’nti ca yathā. Bījato nibbattena bījaṃ dassitanti kāriyopacārena kāraṇaṃ dassitanti dīpeti.

    92. බීජෙ බීජසඤ්‌ඤීති එත්‌ථ කාරණූපචාරෙන කාරියං වුත්‌තන්‌ති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘තත්‌ථ යථා’’තිආදිමාහ. භූතගාමපරිමොචනං කත්‌වාති භූතගාමතො මොචෙත්‌වා, වියොජෙත්‌වාති අත්‌ථො. යං බීජං භූතගාමො නාම හොතීති බීජානි ච තානි ජාතානි චාති වුත්‌තමත්‌ථං සන්‌ධාය වදති. තත්‌ථ යං බීජන්‌ති යං නිබ්‌බත්‌තපණ්‌ණමූලං බීජං. තස්‌මිං බීජෙති තස්‌මිං භූතගාමසඤ්‌ඤිතෙ බීජෙ. එත්‌ථ ච බීජජාත-සද්‌දස්‌ස විය රුළ්‌හීවසෙන රුක්‌ඛාදීසු බීජ-සද්‌දස්‌සපි පවත්‌ති වෙදිතබ්‌බා. යථාරුතන්‌ති යථාපාළි.

    92.Bīje bījasaññīti ettha kāraṇūpacārena kāriyaṃ vuttanti dassento ‘‘tattha yathā’’tiādimāha. Bhūtagāmaparimocanaṃ katvāti bhūtagāmato mocetvā, viyojetvāti attho. Yaṃ bījaṃ bhūtagāmo nāma hotīti bījāni ca tāni jātāni cāti vuttamatthaṃ sandhāya vadati. Tattha yaṃ bījanti yaṃ nibbattapaṇṇamūlaṃ bījaṃ. Tasmiṃ bījeti tasmiṃ bhūtagāmasaññite bīje. Ettha ca bījajāta-saddassa viya ruḷhīvasena rukkhādīsu bīja-saddassapi pavatti veditabbā. Yathārutanti yathāpāḷi.

    යත්‌ථ කත්‌ථචීති මූලෙ අග්‌ගෙ මජ්‌ඣෙ වා. සඤ්‌චිච්‌ච උක්‌ඛිපිතුං න වට්‌ටතීති එත්‌ථ සචෙපි සරීරෙ ලග්‌ගභාවං ජානන්‌තොව උදකතො උට්‌ඨහති, ‘‘තං උද්‌ධරිස්‌සාමී’’ති සඤ්‌ඤාය අභාවතො වට්‌ටති. උප්‌පාටිතානීති උද්‌ධටානි. බීජගාමෙ සඞ්‌ගහං ගච්‌ඡන්‌තීති භූතගාමතො පරිමොචිතත්‌තා වුත්‌තං. අනන්‌තක-ග්‌ගහණෙන සාසපමත්‌තිකා ගහිතා. නාමඤ්‌හෙතං තස්‌සා සෙවාලජාතියා . මූලපණ්‌ණානං අසම්‌පුණ්‌ණත්‌තා ‘‘අසම්‌පුණ්‌ණභූතගාමො නාමා’’ති වුත්‌තං. අභූතගාමමූලත්‌තාති එත්‌ථ භූතගාමො මූලං කාරණං එතස්‌සාති භූතගාමමූලො, භූතගාමස්‌ස වා මූලං කාරණන්‌ති භූතගාමමූලං. බීජගාමො හි නාම භූතගාමතො සම්‌භවති, භූතගාමස්‌ස ච කාරණං හොති, අයං පන තාදිසො න හොතීති ‘‘අභූතගාමමූලත්‌තා’’ති වුත්‌තං. තත්‍රට්‌ඨකත්‌තා වුත්‌තං ‘‘සො බීජගාමෙන සඞ්‌ගහිතො’’ති. ඉදඤ්‌ච ‘‘අභූතගාමමූලත්‌තා’’ති එත්‌ථ පඨමං වුත්‌තඅත්‌ථසම්‌භවතො වුත්‌තං. කිඤ්‌චාපි හි තාලනාළිකෙරාදීනං ඛාණු උද්‌ධං අවඩ්‌ඪනතො භූතගාමස්‌ස කාරණං න හොති, තථාපි භූතගාමසඞ්‌ඛ්‍යුපගතනිබ්‌බත්‌තපණ්‌ණමූලබීජතො සම්‌භූතත්‌තා භූතගාමතො උප්‌පන්‌නො නාම හොතීති බීජගාමෙන සඞ්‌ගහං ගච්‌ඡති.

    Yattha katthacīti mūle agge majjhe vā. Sañcicca ukkhipituṃ na vaṭṭatīti ettha sacepi sarīre laggabhāvaṃ jānantova udakato uṭṭhahati, ‘‘taṃ uddharissāmī’’ti saññāya abhāvato vaṭṭati. Uppāṭitānīti uddhaṭāni. Bījagāme saṅgahaṃ gacchantīti bhūtagāmato parimocitattā vuttaṃ. Anantaka-ggahaṇena sāsapamattikā gahitā. Nāmañhetaṃ tassā sevālajātiyā . Mūlapaṇṇānaṃ asampuṇṇattā ‘‘asampuṇṇabhūtagāmo nāmā’’ti vuttaṃ. Abhūtagāmamūlattāti ettha bhūtagāmo mūlaṃ kāraṇaṃ etassāti bhūtagāmamūlo, bhūtagāmassa vā mūlaṃ kāraṇanti bhūtagāmamūlaṃ. Bījagāmo hi nāma bhūtagāmato sambhavati, bhūtagāmassa ca kāraṇaṃ hoti, ayaṃ pana tādiso na hotīti ‘‘abhūtagāmamūlattā’’ti vuttaṃ. Tatraṭṭhakattā vuttaṃ ‘‘so bījagāmena saṅgahito’’ti. Idañca ‘‘abhūtagāmamūlattā’’ti ettha paṭhamaṃ vuttaatthasambhavato vuttaṃ. Kiñcāpi hi tālanāḷikerādīnaṃ khāṇu uddhaṃ avaḍḍhanato bhūtagāmassa kāraṇaṃ na hoti, tathāpi bhūtagāmasaṅkhyupagatanibbattapaṇṇamūlabījato sambhūtattā bhūtagāmato uppanno nāma hotīti bījagāmena saṅgahaṃ gacchati.

    ‘‘අඞ්‌කුරෙ හරිතෙ’’ති වත්‌වා තමෙව විභාවෙති ‘‘නීලපණ්‌ණවණ්‌ණෙ ජාතෙ’’ති, නීලපණ්‌ණස්‌ස වණ්‌ණසදිසෙ වණ්‌ණෙ ජාතෙති අත්‌ථො. ‘‘නීලවණ්‌ණෙ ජාතෙ’’ති වා පාඨො ගහෙතබ්‌බො. අමූලකභූතගාමෙ සඞ්‌ගහං ගච්‌ඡතීති නාළිකෙරස්‌ස ආවෙණිකං කත්‌වා වදති. ‘‘පානීයඝටාදීනං බහි සෙවාලො උදකෙ අට්‌ඨිතත්‌තා බීජගාමානුලොමත්‌තා ච දුක්‌කටවත්‌ථූ’’ති වදන්‌ති. කණ්‌ණකම්‌පි අබ්‌බොහාරිකමෙවාති නීලවණ්‌ණම්‌පි අබ්‌බොහාරිකමෙව. සෙලෙය්‍යකං නාම සිලාය සම්‌භූතා එකා සුගන්‌ධජාති. ‘‘රුක්‌ඛත්‌තචං විකොපෙතීති වුත්‌තත්‌තා රුක්‌ඛෙ ජාතං යං කිඤ්‌චි ඡත්‌තකං රුක්‌ඛත්‌තචං අවිකොපෙත්‌වා මත්‌ථකතො ඡින්‌දිත්‌වා ගහෙතුං වට්‌ටතී’’ති වදන්‌ති. රුක්‌ඛතො මුච්‌චිත්‌වා තිට්‌ඨතීති එත්‌ථ ‘‘යදිපි කිඤ්‌චිමත්‌තං රුක්‌ඛෙ අල්‌ලීනා හුත්‌වා තිට්‌ඨති, රුක්‌ඛතො ගය්‌හමානො පන රුක්‌ඛච්‌ඡවිං න විකොපෙති, වට්‌ටතී’’ති වදන්‌ති. අල්‌ලරුක්‌ඛතො න වට්‌ටතීති එත්‌ථාපි රුක්‌ඛත්‌තචං අවිකොපෙත්‌වා මත්‌ථකතො තච්‌ඡෙත්‌වා ගහෙතුං වට්‌ටතීති වෙදිතබ්‌බං. හත්‌ථකුක්‌කුච්‌චෙනාති හත්‌ථානං අසංයතභාවෙන, හත්‌ථචාපල්‌ලෙනාති වුත්‌තං හොති. පානීයං න වාසෙතබ්‌බන්‌ති ඉදං අත්‌තනො අත්‌ථාය නාමිතං සන්‌ධාය වුත්‌තං. කෙවලං අනුපසම්‌පන්‌නස්‌ස අත්‌ථාය නාමිතෙ පන පච්‌ඡා තතො ලභිත්‌වා න වාසෙතබ්‌බන්‌ති නත්‌ථි. ‘‘යෙසං රුක්‌ඛානං සාඛා රුහතීති වුත්‌තත්‌තා යෙසං සාඛා න රුහති, තත්‌ථ කප්‌පියකරණකිච්‌චං නත්‌ථී’’ති වදන්‌ති.

    ‘‘Aṅkure harite’’ti vatvā tameva vibhāveti ‘‘nīlapaṇṇavaṇṇe jāte’’ti, nīlapaṇṇassa vaṇṇasadise vaṇṇe jāteti attho. ‘‘Nīlavaṇṇe jāte’’ti vā pāṭho gahetabbo. Amūlakabhūtagāme saṅgahaṃ gacchatīti nāḷikerassa āveṇikaṃ katvā vadati. ‘‘Pānīyaghaṭādīnaṃ bahi sevālo udake aṭṭhitattā bījagāmānulomattā ca dukkaṭavatthū’’ti vadanti. Kaṇṇakampi abbohārikamevāti nīlavaṇṇampi abbohārikameva. Seleyyakaṃ nāma silāya sambhūtā ekā sugandhajāti. ‘‘Rukkhattacaṃ vikopetīti vuttattā rukkhe jātaṃ yaṃ kiñci chattakaṃ rukkhattacaṃ avikopetvā matthakato chinditvā gahetuṃ vaṭṭatī’’ti vadanti. Rukkhato muccitvā tiṭṭhatīti ettha ‘‘yadipi kiñcimattaṃ rukkhe allīnā hutvā tiṭṭhati, rukkhato gayhamāno pana rukkhacchaviṃ na vikopeti, vaṭṭatī’’ti vadanti. Allarukkhato na vaṭṭatīti etthāpi rukkhattacaṃ avikopetvā matthakato tacchetvā gahetuṃ vaṭṭatīti veditabbaṃ. Hatthakukkuccenāti hatthānaṃ asaṃyatabhāvena, hatthacāpallenāti vuttaṃ hoti. Pānīyaṃ na vāsetabbanti idaṃ attano atthāya nāmitaṃ sandhāya vuttaṃ. Kevalaṃ anupasampannassa atthāya nāmite pana pacchā tato labhitvā na vāsetabbanti natthi. ‘‘Yesaṃ rukkhānaṃ sākhā ruhatīti vuttattā yesaṃ sākhā na ruhati, tattha kappiyakaraṇakiccaṃ natthī’’ti vadanti.

    93. පඤ්‌චහි සමණකප්‌පෙහීති පඤ්‌චහි සමණවොහාරෙහි. කිඤ්‌චාපි හි බීජානං අග්‌ගිනා ඵුට්‌ඨමත්‌තෙන නඛාදීහි විලිඛනමත්‌තෙන ච අවිරුළ්‌හීධම්‌මතා න හොති, තථාපි එවං කතෙයෙව සමණානං කප්‌පතීති අග්‌ගිපරිජිතාදයො සමණවොහාරා නාම ජාතා, තස්‌මා තෙහි සමණවොහාරෙහි කරණභූතෙහි ඵලං පරිභුඤ්‌ජිතුං අනුජානාමීති අධිප්‌පායො. අබීජනිබ්‌බට්‌ටබීජානිපි සමණානං කප්‌පන්‌තීති පඤ්‌ඤත්‌තපණ්‌ණත්‌තිභාවතො සමණවොහාරාඉච්‌චෙව සඞ්‌ඛං ගතානි. අථ වා අග්‌ගිපරිජිතාදීනං පඤ්‌චන්‌නං කප්‌පියභාවතොයෙව පඤ්‌චහි සමණකප්‌පියභාවසඞ්‌ඛාතෙහි කාරණෙහි ඵලං පරිභුඤ්‌ජිතුං අනුජානාමීති එවමෙත්‌ථ අධිප්‌පායො වෙදිතබ්‌බො. අග්‌ගිපරිජිතන්‌තිආදීසු ‘‘පරිචිත’’න්‌තිපි පඨන්‌ති. අබීජං නාම තරුණම්‌බඵලාදි. නිබ්‌බට්‌ටබීජං නාම අම්‌බපනසාදි, යං බීජං නිබ්‌බට්‌ටෙත්‌වා විසුං කත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිතුං සක්‌කා හොති. ‘‘කප්‌පිය’’න්‌ති වත්‌වාව කාතබ්‌බන්‌ති යො කප්‌පියං කරොති, තෙන කත්‌තබ්‌බාකාරස්‌සෙව වුත්‌තත්‌තා භික්‌ඛුනා අවුත්‌තෙපි කාතුං වට්‌ටතීති න ගහෙතබ්‌බං. පුන ‘‘කප්‌පියං කාරෙතබ්‌බ’’න්‌ති කාරාපනස්‌ස පඨමමෙව කථිතත්‌තා භික්‌ඛුනා ‘‘කප්‌පියං කරොහී’’ති වුත්‌තෙයෙව අනුපසම්‌පන්‌නෙන ‘‘කප්‌පිය’’න්‌ති වත්‌වා අග්‌ගිපරිජිතාදි කාතබ්‌බන්‌ති ගහෙතබ්‌බං. ‘‘කප්‌පියන්‌ති වචනං පන යාය කායචි භාසාය වත්‌තුං වට්‌ටතී’’ති වදන්‌ති. ‘‘කප්‌පියන්‌ති වත්‌වාව කාතබ්‌බ’’න්‌ති වචනතො පඨමං ‘‘කප්‌පිය’’න්‌ති වත්‌වා පච්‌ඡා අග්‌ගිආදිනා ඵුසනාදි කාතබ්‌බන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. ‘‘පඨමං අග්‌ගිං නික්‌ඛිපිත්‌වා නඛාදිනා වා විජ්‌ඣිත්‌වා තං අනුද්‌ධරිත්‌වාව ‘කප්‌පිය’න්‌ති වත්‌තුම්‌පි වට්‌ටතී’’ති වදන්‌ති.

    93.Pañcahisamaṇakappehīti pañcahi samaṇavohārehi. Kiñcāpi hi bījānaṃ agginā phuṭṭhamattena nakhādīhi vilikhanamattena ca aviruḷhīdhammatā na hoti, tathāpi evaṃ kateyeva samaṇānaṃ kappatīti aggiparijitādayo samaṇavohārā nāma jātā, tasmā tehi samaṇavohārehi karaṇabhūtehi phalaṃ paribhuñjituṃ anujānāmīti adhippāyo. Abījanibbaṭṭabījānipi samaṇānaṃ kappantīti paññattapaṇṇattibhāvato samaṇavohārāicceva saṅkhaṃ gatāni. Atha vā aggiparijitādīnaṃ pañcannaṃ kappiyabhāvatoyeva pañcahi samaṇakappiyabhāvasaṅkhātehi kāraṇehi phalaṃ paribhuñjituṃ anujānāmīti evamettha adhippāyo veditabbo. Aggiparijitantiādīsu ‘‘paricita’’ntipi paṭhanti. Abījaṃ nāma taruṇambaphalādi. Nibbaṭṭabījaṃ nāma ambapanasādi, yaṃ bījaṃ nibbaṭṭetvā visuṃ katvā paribhuñjituṃ sakkā hoti. ‘‘Kappiya’’nti vatvāva kātabbanti yo kappiyaṃ karoti, tena kattabbākārasseva vuttattā bhikkhunā avuttepi kātuṃ vaṭṭatīti na gahetabbaṃ. Puna ‘‘kappiyaṃ kāretabba’’nti kārāpanassa paṭhamameva kathitattā bhikkhunā ‘‘kappiyaṃ karohī’’ti vutteyeva anupasampannena ‘‘kappiya’’nti vatvā aggiparijitādi kātabbanti gahetabbaṃ. ‘‘Kappiyanti vacanaṃ pana yāya kāyaci bhāsāya vattuṃ vaṭṭatī’’ti vadanti. ‘‘Kappiyanti vatvāva kātabba’’nti vacanato paṭhamaṃ ‘‘kappiya’’nti vatvā pacchā aggiādinā phusanādi kātabbanti veditabbaṃ. ‘‘Paṭhamaṃ aggiṃ nikkhipitvā nakhādinā vā vijjhitvā taṃ anuddharitvāva ‘kappiya’nti vattumpi vaṭṭatī’’ti vadanti.

    එකස්‌මිං බීජෙ වාතිආදීසු ‘‘එකංයෙව කාරෙමීති අධිප්‌පායෙ සතිපි එකාබද්‌ධත්‌තා සබ්‌බං කතමෙව හොතී’’ති වදන්‌ති. දාරුං විජ්‌ඣතීති එත්‌ථ ‘‘ජානිත්‌වාපි විජ්‌ඣති වා විජ්‌ඣාපෙති වා, වට්‌ටතියෙවා’’ති වදන්‌ති. භත්‌තසිත්‌ථෙ විජ්‌ඣතීති එත්‌ථාපි එසෙව නයො. ‘‘තං විජ්‌ඣති, න වට්‌ටතීති රජ්‌ජුආදීනං භාජනගතිකත්‌තා’’ති වදන්‌ති. මරිචපක්‌කාදීහි මිස්‌සෙත්‌වාති එත්‌ථ භත්‌තසිත්‌ථසම්‌බන්‌ධවසෙන එකාබද්‌ධතා වෙදිතබ්‌බා, න ඵලානංයෙව අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සම්‌බන්‌ධවසෙන. භින්‌දාපෙත්‌වා කප්‌පියං කාරාපෙතබ්‌බන්‌ති බීජතො මුත්‌තස්‌ස කටාහස්‌ස භාජනගතිකත්‌තා වුත්‌තං.

    Ekasmiṃ bīje vātiādīsu ‘‘ekaṃyeva kāremīti adhippāye satipi ekābaddhattā sabbaṃ katameva hotī’’ti vadanti. Dāruṃ vijjhatīti ettha ‘‘jānitvāpi vijjhati vā vijjhāpeti vā, vaṭṭatiyevā’’ti vadanti. Bhattasitthe vijjhatīti etthāpi eseva nayo. ‘‘Taṃ vijjhati, na vaṭṭatīti rajjuādīnaṃ bhājanagatikattā’’ti vadanti. Maricapakkādīhi missetvāti ettha bhattasitthasambandhavasena ekābaddhatā veditabbā, na phalānaṃyeva aññamaññaṃ sambandhavasena. Bhindāpetvā kappiyaṃ kārāpetabbanti bījato muttassa kaṭāhassa bhājanagatikattā vuttaṃ.

    නික්‌ඛාමෙතුන්‌ති තං භික්‌ඛුං නික්‌ඛාමෙතුං. ‘‘සචෙ එතස්‌ස අනුලොම’’න්‌ති සෙනාසනරක්‌ඛණත්‌ථාය අනුඤ්‌ඤාතම්‌පි පටග්‌ගිදානාදිං අත්‌තනාපි කාතුං වට්‌ටතීති එත්‌තකෙනෙව ඉදම්‌පි එතස්‌ස අනුලොමන්‌ති එවමධිප්‌පායො සියා. පටග්‌ගිදානං පරිත්‌තකරණඤ්‌ච අත්‌තනො පරස්‌ස වා සෙනාසනරක්‌ඛණත්‌ථාය වට්‌ටතියෙව. තස්‌මා සචෙ තස්‌ස සුත්‌තස්‌ස එතං අනුලොමං සියා, අත්‌තනො න වට්‌ටති, අඤ්‌ඤස්‌ස වට්‌ටතීති අයං විසෙසො කුතො ලබ්‌භතීති ආහ ‘‘අත්‌තනො න වට්‌ටති…පෙ.… න සක්‌කා ලද්‌ධු’’න්‌ති. සෙසමෙත්‌ථ උත්‌තානමෙව. භූතගාමො, භූතගාමසඤ්‌ඤිතා, විකොපනං වා විකොපාපනං වාති ඉමානි පනෙත්‌ථ තීණි අඞ්‌ගානි.

    Nikkhāmetunti taṃ bhikkhuṃ nikkhāmetuṃ. ‘‘Sace etassa anuloma’’nti senāsanarakkhaṇatthāya anuññātampi paṭaggidānādiṃ attanāpi kātuṃ vaṭṭatīti ettakeneva idampi etassa anulomanti evamadhippāyo siyā. Paṭaggidānaṃ parittakaraṇañca attano parassa vā senāsanarakkhaṇatthāya vaṭṭatiyeva. Tasmā sace tassa suttassa etaṃ anulomaṃ siyā, attano na vaṭṭati, aññassa vaṭṭatīti ayaṃ viseso kuto labbhatīti āha ‘‘attano na vaṭṭati…pe… na sakkā laddhu’’nti. Sesamettha uttānameva. Bhūtagāmo, bhūtagāmasaññitā, vikopanaṃ vā vikopāpanaṃ vāti imāni panettha tīṇi aṅgāni.

    භූතගාමසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Bhūtagāmasikkhāpadavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග • Mahāvibhaṅga / 2. භූතගාමවග්‌ගො • 2. Bhūtagāmavaggo

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවිභඞ්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvibhaṅga-aṭṭhakathā / 1. භූතගාමසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 1. Bhūtagāmasikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / 1. භූතගාමසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 1. Bhūtagāmasikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / 1. භූතගාමසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 1. Bhūtagāmasikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 1. භූතගාමසික්‌ඛාපද-අත්‌ථයොජනා • 1. Bhūtagāmasikkhāpada-atthayojanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact