Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៤៥០] ១២. ពិលារកោសិយជាតកវណ្ណនា

    [450] 12. Bilārakosiyajātakavaṇṇanā

    អបចន្តាបីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឯកំ ទានវិត្តំ ភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ សោ កិរ ភគវតោ ធម្មទេសនំ សុត្វា សាសនេ បព្ពជិត្វា បព្ពជិតកាលតោ បដ្ឋាយ ទានវិត្តោ អហោសិ ទានជ្ឈាសយោ, បត្តបរិយាបន្នម្បិ បិណ្ឌបាតំ អញ្ញស្ស អទត្វា ន ភុញ្ជិ, អន្តមសោ បានីយម្បិ លភិត្វា អញ្ញស្ស អទត្វា ន បិវិ, ឯវំ ទានាភិរតោ អហោសិ។ អថស្ស ធម្មសភាយំ ភិក្ខូ គុណកថំ កថេសុំ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ តំ ភិក្ខុំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘សច្ចំ កិរ ត្វំ ភិក្ខុ ទានវិត្តោ ទានជ្ឈាសយោ’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘សច្ចំ, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ ‘‘ភិក្ខវេ អយំ បុព្ពេ អស្សទ្ធោ អហោសិ អប្បសន្នោ, តិណគ្គេន តេលពិន្ទុម្បិ ឧទ្ធរិត្វា កស្សចិ ន អទាសិ, អថ នំ អហំ ទមេត្វា និព្ពិសេវនំ កត្វា ទានផលំ ញាបេសិំ, តមេវ ទាននិន្នំ ចិត្តំ ភវន្តរេបិ ន បជហតី’’តិ វត្វា ភិក្ខូហិ យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។

    Apacantāpīti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ dānavittaṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. So kira bhagavato dhammadesanaṃ sutvā sāsane pabbajitvā pabbajitakālato paṭṭhāya dānavitto ahosi dānajjhāsayo, pattapariyāpannampi piṇḍapātaṃ aññassa adatvā na bhuñji, antamaso pānīyampi labhitvā aññassa adatvā na pivi, evaṃ dānābhirato ahosi. Athassa dhammasabhāyaṃ bhikkhū guṇakathaṃ kathesuṃ. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte taṃ bhikkhuṃ pakkosāpetvā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu dānavitto dānajjhāsayo’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘bhikkhave ayaṃ pubbe assaddho ahosi appasanno, tiṇaggena telabindumpi uddharitvā kassaci na adāsi, atha naṃ ahaṃ dametvā nibbisevanaṃ katvā dānaphalaṃ ñāpesiṃ, tameva dānaninnaṃ cittaṃ bhavantarepi na pajahatī’’ti vatvā bhikkhūhi yācito atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ សេដ្ឋិកុលេ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ កុដុម្ពំ សណ្ឋបេត្វា បិតុ អច្ចយេន សេដ្ឋិដ្ឋានំ បត្វា ឯកទិវសំ ធនវិលោកនំ កត្វា ‘‘ធនំ បញ្ញាយតិ, ឯតស្ស ឧប្បាទកា ន បញ្ញាយន្តិ, ឥមំ ធនំ វិស្សជ្ជេត្វា មហាទានំ ទាតុំ វដ្ដតី’’តិ ទានសាលំ ការេត្វា យាវជីវំ មហាទានំ បវត្តេត្វា អាយុបរិយោសានេ ‘‘ឥទំ ទានវត្តំ មា ឧបច្ឆិន្ទី’’តិ បុត្តស្ស ឱវាទំ ទត្វា តាវតិំសភវនេ សក្កោ ហុត្វា និព្ពត្តិ។ បុត្តោបិស្ស តថេវ ទានំ ទត្វា បុត្តំ ឱវទិត្វា អាយុបរិយោសានេ ចន្ទោ ទេវបុត្តោ ហុត្វា និព្ពត្តិ, តស្ស បុត្តោ សូរិយោ ហុត្វា និព្ពត្តិ, តស្សបិ បុត្តោ មាតលិសង្គាហកោ ហុត្វា និព្ពត្តិ, តស្ស បុត្តោ បញ្ចសិខោ គន្ធព្ពទេវបុត្តោ ហុត្វា និព្ពត្តិ។ ឆដ្ឋោ បន អស្សទ្ធោ អហោសិ ថទ្ធចិត្តោ និស្នេហោ មច្ឆរី, ទានសាលំ វិទ្ធំសេត្វា ឈាបេត្វា យាចកេ បោថេត្វា នីហរាបេសិ, កស្សចិ តិណគ្គេន ឧទ្ធរិត្វា តេលពិន្ទុម្បិ ន ទេតិ។ តទា សក្កោ ទេវរាជា អត្តនោ បុព្ពកម្មំ ឱលោកេត្វា ‘‘បវត្តតិ នុ ខោ មេ ទានវំសោ, ឧទាហុ នោ’’តិ ឧបធារេន្តោ ‘‘បុត្តោ មេ ទានំ បវត្តេត្វា ចន្ទោ ហុត្វា និព្ពត្តិ, តស្ស បុត្តោ សូរិយោ, តស្ស បុត្តោ មាតលិ, តស្ស បុត្តោ បញ្ចសិខោ គន្ធព្ពទេវបុត្តោ ហុត្វា និព្ពត្តិ, ឆដ្ឋោ បន តំ វំសំ ឧបច្ឆិន្ទី’’តិ បស្សិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto seṭṭhikule nibbattitvā vayappatto kuṭumbaṃ saṇṭhapetvā pitu accayena seṭṭhiṭṭhānaṃ patvā ekadivasaṃ dhanavilokanaṃ katvā ‘‘dhanaṃ paññāyati, etassa uppādakā na paññāyanti, imaṃ dhanaṃ vissajjetvā mahādānaṃ dātuṃ vaṭṭatī’’ti dānasālaṃ kāretvā yāvajīvaṃ mahādānaṃ pavattetvā āyupariyosāne ‘‘idaṃ dānavattaṃ mā upacchindī’’ti puttassa ovādaṃ datvā tāvatiṃsabhavane sakko hutvā nibbatti. Puttopissa tatheva dānaṃ datvā puttaṃ ovaditvā āyupariyosāne cando devaputto hutvā nibbatti, tassa putto sūriyo hutvā nibbatti, tassapi putto mātalisaṅgāhako hutvā nibbatti, tassa putto pañcasikho gandhabbadevaputto hutvā nibbatti. Chaṭṭho pana assaddho ahosi thaddhacitto nisneho maccharī, dānasālaṃ viddhaṃsetvā jhāpetvā yācake pothetvā nīharāpesi, kassaci tiṇaggena uddharitvā telabindumpi na deti. Tadā sakko devarājā attano pubbakammaṃ oloketvā ‘‘pavattati nu kho me dānavaṃso, udāhu no’’ti upadhārento ‘‘putto me dānaṃ pavattetvā cando hutvā nibbatti, tassa putto sūriyo, tassa putto mātali, tassa putto pañcasikho gandhabbadevaputto hutvā nibbatti, chaṭṭho pana taṃ vaṃsaṃ upacchindī’’ti passi.

    អថស្ស ឯតទហោសិ ‘‘ឥមំ បាបធម្មំ ទមេត្វា ទានផលំ ជានាបេត្វា អាគមិស្សាមី’’តិ។ សោ ចន្ទសូរិយមាតលិបញ្ចសិខេ បក្កោសាបេត្វា ‘‘សម្មា, អម្ហាកំ វំសេ ឆដ្ឋោ កុលវំសំ សមុច្ឆិន្ទិត្វា ទានសាលំ ឈាបេត្វា យាចកេ នីហរាបេសិ, ន កស្សចិ កិញ្ចិ ទេតិ, ឯថ នំ ទមេស្សាមា’’តិ តេហិ សទ្ធិំ ពារាណសិំ អគមាសិ។ តស្មិំ ខណេ សេដ្ឋិ រាជុបដ្ឋានំ កត្វា អាគន្ត្វា សត្តមេ ទ្វារកោដ្ឋកេ អន្តរវីថិំ ឱលោកេន្តោ ចង្កមតិ។ សក្កោ ‘‘តុម្ហេ មម បវិដ្ឋកាលេ បច្ឆតោ បដិបាដិយា អាគច្ឆថា’’តិ វត្វា គន្ត្វា សេដ្ឋិស្ស សន្តិកេ ឋត្វា ‘‘ភោ មហាសេដ្ឋិ, ភោជនំ មេ ទេហី’’តិ អាហ។ ‘‘ព្រាហ្មណ នត្ថិ តវ ឥធ ភត្តំ, អញ្ញត្ថ គច្ឆា’’តិ។ ‘‘ភោ មហាសេដ្ឋិ, ព្រាហ្មណេហិ ភត្តេ យាចិតេ ន ទាតុំ ន លព្ភតី’’តិ។ ‘‘ព្រាហ្មណ, មម គេហេ បក្កម្បិ បចិតព្ពម្បិ ភត្តំ នត្ថិ, អញ្ញត្ថ គច្ឆា’’តិ។ ‘‘មហាសេដ្ឋិ, ឯកំ តេ សិលោកំ កថេស្សាមិ, តំ សុណាហី’’តិ។ ‘‘នត្ថិ មយ្ហំ តវ សិលោកេនត្ថោ, មា ឥធ តិដ្ឋា’’តិ។ សក្កោ តស្ស កថំ អសុណន្តោ វិយ ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    Athassa etadahosi ‘‘imaṃ pāpadhammaṃ dametvā dānaphalaṃ jānāpetvā āgamissāmī’’ti. So candasūriyamātalipañcasikhe pakkosāpetvā ‘‘sammā, amhākaṃ vaṃse chaṭṭho kulavaṃsaṃ samucchinditvā dānasālaṃ jhāpetvā yācake nīharāpesi, na kassaci kiñci deti, etha naṃ damessāmā’’ti tehi saddhiṃ bārāṇasiṃ agamāsi. Tasmiṃ khaṇe seṭṭhi rājupaṭṭhānaṃ katvā āgantvā sattame dvārakoṭṭhake antaravīthiṃ olokento caṅkamati. Sakko ‘‘tumhe mama paviṭṭhakāle pacchato paṭipāṭiyā āgacchathā’’ti vatvā gantvā seṭṭhissa santike ṭhatvā ‘‘bho mahāseṭṭhi, bhojanaṃ me dehī’’ti āha. ‘‘Brāhmaṇa natthi tava idha bhattaṃ, aññattha gacchā’’ti. ‘‘Bho mahāseṭṭhi, brāhmaṇehi bhatte yācite na dātuṃ na labbhatī’’ti. ‘‘Brāhmaṇa, mama gehe pakkampi pacitabbampi bhattaṃ natthi, aññattha gacchā’’ti. ‘‘Mahāseṭṭhi, ekaṃ te silokaṃ kathessāmi, taṃ suṇāhī’’ti. ‘‘Natthi mayhaṃ tava silokenattho, mā idha tiṭṭhā’’ti. Sakko tassa kathaṃ asuṇanto viya dve gāthā abhāsi –

    ១២៥.

    125.

    ‘‘អបចន្តាបិ ទិច្ឆន្តិ, សន្តោ លទ្ធាន ភោជនំ;

    ‘‘Apacantāpi dicchanti, santo laddhāna bhojanaṃ;

    កិមេវ ត្វំ បចមានោ, យំ ន ទជ្ជា ន តំ សមំ។

    Kimeva tvaṃ pacamāno, yaṃ na dajjā na taṃ samaṃ.

    ១២៦.

    126.

    ‘‘មច្ឆេរា ច បមាទា ច, ឯវំ ទានំ ន ទីយតិ;

    ‘‘Maccherā ca pamādā ca, evaṃ dānaṃ na dīyati;

    បុញ្ញំ អាកង្ខមានេន, ទេយ្យំ ហោតិ វិជានតា’’តិ។

    Puññaṃ ākaṅkhamānena, deyyaṃ hoti vijānatā’’ti.

    តាសំ អត្ថោ – មហាសេដ្ឋិ អបចន្តាបិ សន្តោ សប្បុរិសា ភិក្ខាចរិយាយ លទ្ធម្បិ ភោជនំ ទាតុំ ឥច្ឆន្តិ, ន ឯកកា បរិភុញ្ជន្តិ។ កិមេវ ត្វំ បចមានោ យំ ន ទទេយ្យាសិ, ន តំ សមំ, តំ តវ អនុរូបំ អនុច្ឆវិកំ ន ហោតិ។ ទានញ្ហិ មច្ឆេរេន ច បមាទេន ចាតិ ទ្វីហិ ទោសេហិ ន ទីយតិ, បុញ្ញំ អាកង្ខមានេន វិជានតា បណ្ឌិតមនុស្សេន ទាតព្ពមេវ ហោតីតិ។

    Tāsaṃ attho – mahāseṭṭhi apacantāpi santo sappurisā bhikkhācariyāya laddhampi bhojanaṃ dātuṃ icchanti, na ekakā paribhuñjanti. Kimeva tvaṃ pacamāno yaṃ na dadeyyāsi, na taṃ samaṃ, taṃ tava anurūpaṃ anucchavikaṃ na hoti. Dānañhi maccherena ca pamādena cāti dvīhi dosehi na dīyati, puññaṃ ākaṅkhamānena vijānatā paṇḍitamanussena dātabbameva hotīti.

    សោ តស្ស វចនំ សុត្វា ‘‘តេន ហិ គេហំ បវិសិត្វា និសីទ, ថោកំ លច្ឆសី’’តិ អាហ។ សក្កោ បវិសិត្វា តេ សិលោកេ សជ្ឈាយន្តោ និសីទិ។ អថ នំ ចន្ទោ អាគន្ត្វា ភត្តំ យាចិ។ ‘‘នត្ថិ តេ ភត្តំ, គច្ឆា’’តិ ច វុត្តោ ‘‘មហាសេដ្ឋិ អន្តោ ឯកោ ព្រាហ្មណោ និសិន្នោ, ព្រាហ្មណវាចនកំ មញ្ញេ ភវិស្សតិ, អហម្បិ ភវិស្សាមី’’តិ វត្វា ‘‘នត្ថិ ព្រាហ្មណវាចនកំ, និក្ខមា’’តិ វុច្ចមានោបិ ‘‘មហាសេដ្ឋិ ឥង្ឃ តាវ សិលោកំ សុណាហី’’តិ ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    So tassa vacanaṃ sutvā ‘‘tena hi gehaṃ pavisitvā nisīda, thokaṃ lacchasī’’ti āha. Sakko pavisitvā te siloke sajjhāyanto nisīdi. Atha naṃ cando āgantvā bhattaṃ yāci. ‘‘Natthi te bhattaṃ, gacchā’’ti ca vutto ‘‘mahāseṭṭhi anto eko brāhmaṇo nisinno, brāhmaṇavācanakaṃ maññe bhavissati, ahampi bhavissāmī’’ti vatvā ‘‘natthi brāhmaṇavācanakaṃ, nikkhamā’’ti vuccamānopi ‘‘mahāseṭṭhi iṅgha tāva silokaṃ suṇāhī’’ti dve gāthā abhāsi –

    ១២៧.

    127.

    ‘‘យស្សេវ ភីតោ ន ទទាតិ មច្ឆរី, តទេវាទទតោ ភយំ;

    ‘‘Yasseva bhīto na dadāti maccharī, tadevādadato bhayaṃ;

    ជិឃច្ឆា ច បិបាសា ច, យស្ស ភាយតិ មច្ឆរី;

    Jighacchā ca pipāsā ca, yassa bhāyati maccharī;

    តមេវ ពាលំ ផុសតិ, អស្មិំ លោកេ បរម្ហិ ច។

    Tameva bālaṃ phusati, asmiṃ loke paramhi ca.

    ១២៨.

    128.

    ‘‘តស្មា វិនេយ្យ មច្ឆេរំ, ទជ្ជា ទានំ មលាភិភូ;

    ‘‘Tasmā vineyya maccheraṃ, dajjā dānaṃ malābhibhū;

    បុញ្ញានិ បរលោកស្មិំ, បតិដ្ឋា ហោន្តិ បាណិន’’ន្តិ។

    Puññāni paralokasmiṃ, patiṭṭhā honti pāṇina’’nti.

    តត្ថ យស្ស ភាយតីតិ ‘‘អហំ អញ្ញេសំ ទត្វា សយំ ជិឃច្ឆិតោ ច បិបាសិតោ ច ភវិស្សាមី’’តិ យស្សា ជិឃច្ឆាយ បិបាសាយ ភាយតិ។ តមេវាតិ តញ្ញេវ ជិឃច្ឆាបិបាសាសង្ខាតំ ភយំ ឯតំ ពាលំ និព្ពត្តនិព្ពត្តដ្ឋានេ ឥធលោកេ បរលោកេ ច ផុសតិ បីឡេតិ, អច្ចន្តទាលិទ្ទិយំ បាបុណាតិ។ មលាភិភូតិ មច្ឆរិយមលំ អភិភវន្តោ។

    Tattha yassa bhāyatīti ‘‘ahaṃ aññesaṃ datvā sayaṃ jighacchito ca pipāsito ca bhavissāmī’’ti yassā jighacchāya pipāsāya bhāyati. Tamevāti taññeva jighacchāpipāsāsaṅkhātaṃ bhayaṃ etaṃ bālaṃ nibbattanibbattaṭṭhāne idhaloke paraloke ca phusati pīḷeti, accantadāliddiyaṃ pāpuṇāti. Malābhibhūti macchariyamalaṃ abhibhavanto.

    តស្សបិ វចនំ សុត្វា ‘‘តេន ហិ បវិស, ថោកំ លភិស្សសី’’តិ អាហ។ សោបិ បវិសិត្វា សក្កស្ស សន្តិកេ និសីទិ។ តតោ ថោកំ វីតិនាមេត្វា សូរិយោ អាគន្ត្វា ភត្តំ យាចន្តោ ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    Tassapi vacanaṃ sutvā ‘‘tena hi pavisa, thokaṃ labhissasī’’ti āha. Sopi pavisitvā sakkassa santike nisīdi. Tato thokaṃ vītināmetvā sūriyo āgantvā bhattaṃ yācanto dve gāthā abhāsi –

    ១២៩.

    129.

    ‘‘ទុទ្ទទំ ទទមានានំ, ទុក្ករំ កម្ម កុព្ពតំ;

    ‘‘Duddadaṃ dadamānānaṃ, dukkaraṃ kamma kubbataṃ;

    អសន្តោ នានុកុព្ពន្តិ, សតំ ធម្មោ ទុរន្នយោ។

    Asanto nānukubbanti, sataṃ dhammo durannayo.

    ១៣០.

    130.

    ‘‘តស្មា សតញ្ច អសតំ, នានា ហោតិ ឥតោ គតិ;

    ‘‘Tasmā satañca asataṃ, nānā hoti ito gati;

    អសន្តោ និរយំ យន្តិ, សន្តោ សគ្គបរាយណា’’តិ។

    Asanto nirayaṃ yanti, santo saggaparāyaṇā’’ti.

    តត្ថ ទុទ្ទទន្តិ ទានំ នាម ទុទ្ទទំ មច្ឆេរំ អភិភវិត្វា ទាតព្ពតោ, តំ ទទមានានំ។ ទុក្ករន្តិ តទេវ ទានកម្មំ ទុក្ករំ យុទ្ធសទិសំ, តំ កុព្ពតំ។ នានុកុព្ពន្តីតិ អសប្បុរិសា ទានផលំ អជានន្តា តេសំ គតមគ្គំ នានុគច្ឆន្តិ។ សតំ ធម្មោតិ សប្បុរិសានំ ពោធិសត្តានំ ធម្មោ អញ្ញេហិ ទុរនុគមោ។ អសន្តោតិ មច្ឆរិយវសេន ទានំ អទត្វា អសប្បុរិសា និរយំ យន្តិ។

    Tattha duddadanti dānaṃ nāma duddadaṃ maccheraṃ abhibhavitvā dātabbato, taṃ dadamānānaṃ. Dukkaranti tadeva dānakammaṃ dukkaraṃ yuddhasadisaṃ, taṃ kubbataṃ. Nānukubbantīti asappurisā dānaphalaṃ ajānantā tesaṃ gatamaggaṃ nānugacchanti. Sataṃ dhammoti sappurisānaṃ bodhisattānaṃ dhammo aññehi duranugamo. Asantoti macchariyavasena dānaṃ adatvā asappurisā nirayaṃ yanti.

    សេដ្ឋិ គហេតព្ពគហណំ អបស្សន្តោ ‘‘តេន ហិ បវិសិត្វា ព្រាហ្មណានំ សន្តិកេ និសីទ, ថោកំ លច្ឆសី’’តិ អាហ។ តតោ ថោកំ វីតិនាមេត្វា មាតលិ អាគន្ត្វា ភត្តំ យាចិត្វា ‘‘នត្ថី’’តិ វចនមត្តកាលមេវ សត្តមំ គាថមាហ –

    Seṭṭhi gahetabbagahaṇaṃ apassanto ‘‘tena hi pavisitvā brāhmaṇānaṃ santike nisīda, thokaṃ lacchasī’’ti āha. Tato thokaṃ vītināmetvā mātali āgantvā bhattaṃ yācitvā ‘‘natthī’’ti vacanamattakālameva sattamaṃ gāthamāha –

    ១៣១.

    131.

    ‘‘អប្បស្មេកេ បវេច្ឆន្តិ, ពហុនេកេ ន ទិច្ឆរេ;

    ‘‘Appasmeke pavecchanti, bahuneke na dicchare;

    អប្បស្មា ទក្ខិណា ទិន្នា, សហស្សេន សមំ មិតា’’តិ។

    Appasmā dakkhiṇā dinnā, sahassena samaṃ mitā’’ti.

    តត្ថ អប្បស្មេកេ បវេច្ឆន្តីតិ មហាសេដ្ឋិ ឯកច្ចេ បណ្ឌិតបុរិសា អប្បស្មិម្បិ ទេយ្យធម្មេ បវេច្ឆន្តិ, ទទន្តិយេវាតិ អត្ថោ។ ពហុនាបិ ទេយ្យធម្មេន សមន្នាគតា ឯកេ សត្តា ន ទិច្ឆរេ ន ទទន្តិ។ ទក្ខិណាតិ កម្មញ្ច ផលញ្ច សទ្ទហិត្វា ទិន្នទានំ។ សហស្សេន សមំ មិតាតិ ឯវំ ទិន្នា កដច្ឆុភត្តមត្តាបិ ទក្ខិណា សហស្សទានេន សទ្ធិំ មិតា, មហាផលត្តា សហស្សទានសទិសាវ ហោតីតិ អត្ថោ។

    Tattha appasmeke pavecchantīti mahāseṭṭhi ekacce paṇḍitapurisā appasmimpi deyyadhamme pavecchanti, dadantiyevāti attho. Bahunāpi deyyadhammena samannāgatā eke sattā na dicchare na dadanti. Dakkhiṇāti kammañca phalañca saddahitvā dinnadānaṃ. Sahassena samaṃ mitāti evaṃ dinnā kaṭacchubhattamattāpi dakkhiṇā sahassadānena saddhiṃ mitā, mahāphalattā sahassadānasadisāva hotīti attho.

    តម្បិ សោ ‘‘តេន ហិ បវិសិត្វា និសីទា’’តិ អាហ។ តតោ ថោកំ វីតិនាមេត្វា បញ្ចសិខោ អាគន្ត្វា ភត្តំ យាចិត្វា ‘‘នត្ថិ គច្ឆា’’តិ វុត្តេ ‘‘អហំ ន គតបុព្ពោ, ឥមស្មិំ គេហេ ព្រាហ្មណវាចនកំ ភវិស្សតិ មញ្ញេ’’តិ តស្ស ធម្មកថំ អារភន្តោ អដ្ឋមំ គាថមាហ –

    Tampi so ‘‘tena hi pavisitvā nisīdā’’ti āha. Tato thokaṃ vītināmetvā pañcasikho āgantvā bhattaṃ yācitvā ‘‘natthi gacchā’’ti vutte ‘‘ahaṃ na gatapubbo, imasmiṃ gehe brāhmaṇavācanakaṃ bhavissati maññe’’ti tassa dhammakathaṃ ārabhanto aṭṭhamaṃ gāthamāha –

    ១៣២.

    132.

    ‘‘ធម្មំ ចរេ យោបិ សមុញ្ឆកំ ចរេ, ទារញ្ច បោសំ ទទមប្បកស្មិំ;

    ‘‘Dhammaṃ care yopi samuñchakaṃ care, dārañca posaṃ dadamappakasmiṃ;

    សតំ សហស្សានំ សហស្សយាគិនំ, កលម្បិ នាគ្ឃន្តិ តថាវិធស្ស តេ’’តិ។

    Sataṃ sahassānaṃ sahassayāginaṃ, kalampi nāgghanti tathāvidhassa te’’ti.

    តត្ថ ធម្មន្តិ តិវិធសុចរិតធម្មំ។ សមុញ្ឆកន្តិ គាមេ វា អាមកបក្កភិក្ខាចរិយំ អរញ្ញេ វា ផលាផលហរណសង្ខាតំ ឧញ្ឆំ យោ ចរេយ្យ, សោបិ ធម្មមេវ ចរេ។ ទារញ្ច បោសន្តិ អត្តនោ ច បុត្តទារំ បោសេន្តោយេវ។ ទទមប្បកស្មិន្តិ បរិត្តេ វា ទេយ្យធម្មេ ធម្មិកសមណព្រាហ្មណានំ ទទមានោ ធម្មំ ចរេតិ អត្ថោ។ សតំ សហស្សានំ សហស្សយាគិនន្តិ បរំ បោថេត្វា វិហេឋេត្វា សហស្សេន យាគំ យជន្តានំ សហស្សយាគីនំ ឥស្សរានំ សតសហស្សម្បិ។ កលម្បិ នាគ្ឃន្តិ តថាវិធស្ស តេតិ តេសំ សតសហស្សសង្ខាតានំ សហស្សយាគីនំ យាគា តថាវិធស្ស ធម្មេន សមេន ទេយ្យធម្មំ ឧប្បាទេត្វា ទេន្តស្ស ទុគ្គតមនុស្សស្ស សោឡសិំ កលំ ន អគ្ឃន្តីតិ។

    Tattha dhammanti tividhasucaritadhammaṃ. Samuñchakanti gāme vā āmakapakkabhikkhācariyaṃ araññe vā phalāphalaharaṇasaṅkhātaṃ uñchaṃ yo careyya, sopi dhammameva care. Dārañca posanti attano ca puttadāraṃ posentoyeva. Dadamappakasminti paritte vā deyyadhamme dhammikasamaṇabrāhmaṇānaṃ dadamāno dhammaṃ careti attho. Sataṃ sahassānaṃ sahassayāginanti paraṃ pothetvā viheṭhetvā sahassena yāgaṃ yajantānaṃ sahassayāgīnaṃ issarānaṃ satasahassampi. Kalampi nāgghanti tathāvidhassa teti tesaṃ satasahassasaṅkhātānaṃ sahassayāgīnaṃ yāgā tathāvidhassa dhammena samena deyyadhammaṃ uppādetvā dentassa duggatamanussassa soḷasiṃ kalaṃ na agghantīti.

    សេដ្ឋិ បញ្ចសិខស្ស កថំ សុត្វា សល្លក្ខេសិ។ អថ នំ អនគ្ឃការណំ បុច្ឆន្តោ នវមំ គាថមាហ –

    Seṭṭhi pañcasikhassa kathaṃ sutvā sallakkhesi. Atha naṃ anagghakāraṇaṃ pucchanto navamaṃ gāthamāha –

    ១៣៣.

    133.

    ‘‘កេនេស យញ្ញោ វិបុលោ មហគ្ឃតោ, សមេន ទិន្នស្ស ន អគ្ឃមេតិ;

    ‘‘Kenesa yañño vipulo mahagghato, samena dinnassa na agghameti;

    កថំ សតំ សហស្សានំ សហស្សយាគិនំ, កលម្បិ នាគ្ឃន្តិ តថាវិធស្ស តេ’’តិ។

    Kathaṃ sataṃ sahassānaṃ sahassayāginaṃ, kalampi nāgghanti tathāvidhassa te’’ti.

    តត្ថ យញ្ញោតិ ទានយាគោ សតសហស្សបរិច្ចាគវសេន វិបុលោ, វិបុលត្តាវ មហគ្ឃតោ។ សមេន ទិន្នស្សាតិ ធម្មេន ទិន្នស្ស កេន ការណេន អគ្ឃំ ន ឧបេតិ។ កថំ សតំ សហស្សានន្តិ ព្រាហ្មណ, កថំ សហស្សយាគីនំ បុរិសានំ ពហូនំ សហស្សានំ សតសហស្សសង្ខាតា ឥស្សរា តថាវិធស្ស ធម្មេន ឧប្បាទេត្វា ទាយកស្ស ឯកស្ស ទុគ្គតមនុស្សស្ស កលំ នាគ្ឃន្តីតិ។

    Tattha yaññoti dānayāgo satasahassapariccāgavasena vipulo, vipulattāva mahagghato. Samena dinnassāti dhammena dinnassa kena kāraṇena agghaṃ na upeti. Kathaṃ sataṃ sahassānanti brāhmaṇa, kathaṃ sahassayāgīnaṃ purisānaṃ bahūnaṃ sahassānaṃ satasahassasaṅkhātā issarā tathāvidhassa dhammena uppādetvā dāyakassa ekassa duggatamanussassa kalaṃ nāgghantīti.

    អថស្ស កថេន្តោ បញ្ចសិខោ ឱសានគាថមាហ –

    Athassa kathento pañcasikho osānagāthamāha –

    ១៣៤.

    134.

    ‘‘ទទន្តិ ហេកេ វិសមេ និវិដ្ឋា, ឆេត្វា វធិត្វា អថ សោចយិត្វា;

    ‘‘Dadanti heke visame niviṭṭhā, chetvā vadhitvā atha socayitvā;

    សា ទក្ខិណា អស្សុមុខា សទណ្ឌា, សមេន ទិន្នស្ស ន អគ្ឃមេតិ;

    Sā dakkhiṇā assumukhā sadaṇḍā, samena dinnassa na agghameti;

    ឯវំ សតំ សហស្សានំ សហស្សយាគិនំ, កលម្បិ នាគ្ឃន្តិ តថាវិធស្ស តេ’’តិ។

    Evaṃ sataṃ sahassānaṃ sahassayāginaṃ, kalampi nāgghanti tathāvidhassa te’’ti.

    តត្ថ វិសមេតិ វិសមេ កាយកម្មាទិម្ហិ និវិដ្ឋា។ ឆេត្វាតិ កិលមេត្វា។ វធិត្វាតិ មារេត្វា។ សោចយិត្វាតិ សសោកេ កត្វា។

    Tattha visameti visame kāyakammādimhi niviṭṭhā. Chetvāti kilametvā. Vadhitvāti māretvā. Socayitvāti sasoke katvā.

    សោ បញ្ចសិខស្ស ធម្មកថំ សុត្វា ‘‘តេន ហិ គច្ឆ, គេហំ បវិសិត្វា និសីទ, ថោកំ លច្ឆសី’’តិ អាហ។ សោបិ គន្ត្វា តេសំ សន្តិកេ និសីទិ។ តតោ ពិលារកោសិយោ សេដ្ឋិ ឯកំ ទាសិំ អាមន្តេត្វា ‘‘ឯតេសំ ព្រាហ្មណានំ បលាបវីហីនំ នាឡិំ នាឡិំ ទេហី’’តិ អាហ។ សា វីហី គហេត្វា ព្រាហ្មណេ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘ឥមេ អាទាយ យត្ថ កត្ថចិ បចាបេត្វា ភុញ្ជថា’’តិ អាហ។ ‘‘ន អម្ហាកំ វីហិនា អត្ថោ, ន មយំ វីហិំ អាមសាមា’’តិ។ ‘‘អយ្យ, វីហិំ កិរេតេ នាមសន្តី’’តិ? ‘‘តេន ហិ តេសំ តណ្ឌុលេ ទេហី’’តិ។ សា តណ្ឌុលេ អាទាយ គន្ត្វា ‘‘ព្រាហ្មណា តណ្ឌុលេ គណ្ហថា’’តិ អាហ។ ‘‘មយំ អាមកំ ន បដិគ្គណ្ហាមា’’តិ។ ‘‘អយ្យ, អាមកំ កិរ ន គណ្ហន្តី’’តិ។ ‘‘តេន ហិ តេសំ ករោដិយំ វឌ្ឍេត្វា គោភត្តំ ទេហី’’តិ។ សា តេសំ ករោដិយំ វឌ្ឍេត្វា មហាគោណានំ បក្កភត្តំ អាហរិត្វា អទាសិ។ បញ្ចបិ ជនា កពឡេ វឌ្ឍេត្វា មុខេ បក្ខិបិត្វា គលេ លគ្គាបេត្វា អក្ខីនិ បរិវត្តេត្វា វិស្សដ្ឋសញ្ញា មតា វិយ និបជ្ជិំសុ។ ទាសី តេ ទិស្វា ‘‘មតា ភវិស្សន្តី’’តិ ភីតា គន្ត្វា សេដ្ឋិនោ អារោចេសិ ‘‘អយ្យ, តេ ព្រាហ្មណា គោភត្តំ គិលិតុំ អសក្កោន្តា មតា’’តិ។

    So pañcasikhassa dhammakathaṃ sutvā ‘‘tena hi gaccha, gehaṃ pavisitvā nisīda, thokaṃ lacchasī’’ti āha. Sopi gantvā tesaṃ santike nisīdi. Tato bilārakosiyo seṭṭhi ekaṃ dāsiṃ āmantetvā ‘‘etesaṃ brāhmaṇānaṃ palāpavīhīnaṃ nāḷiṃ nāḷiṃ dehī’’ti āha. Sā vīhī gahetvā brāhmaṇe upasaṅkamitvā ‘‘ime ādāya yattha katthaci pacāpetvā bhuñjathā’’ti āha. ‘‘Na amhākaṃ vīhinā attho, na mayaṃ vīhiṃ āmasāmā’’ti. ‘‘Ayya, vīhiṃ kirete nāmasantī’’ti? ‘‘Tena hi tesaṃ taṇḍule dehī’’ti. Sā taṇḍule ādāya gantvā ‘‘brāhmaṇā taṇḍule gaṇhathā’’ti āha. ‘‘Mayaṃ āmakaṃ na paṭiggaṇhāmā’’ti. ‘‘Ayya, āmakaṃ kira na gaṇhantī’’ti. ‘‘Tena hi tesaṃ karoṭiyaṃ vaḍḍhetvā gobhattaṃ dehī’’ti. Sā tesaṃ karoṭiyaṃ vaḍḍhetvā mahāgoṇānaṃ pakkabhattaṃ āharitvā adāsi. Pañcapi janā kabaḷe vaḍḍhetvā mukhe pakkhipitvā gale laggāpetvā akkhīni parivattetvā vissaṭṭhasaññā matā viya nipajjiṃsu. Dāsī te disvā ‘‘matā bhavissantī’’ti bhītā gantvā seṭṭhino ārocesi ‘‘ayya, te brāhmaṇā gobhattaṃ gilituṃ asakkontā matā’’ti.

    សោ ចិន្តេសិ ‘‘ឥទានិ អយំ បាបធម្មោ សុខុមាលព្រាហ្មណានំ គោភត្តំ ទាបេសិ, តេ តំ គិលិតុំ អសក្កោន្តា មតាតិ មំ គរហិស្សន្តី’’តិ។ តតោ ទាសិំ អាហ – ‘‘ខិប្បំ គន្ត្វា ឯតេសំ ករោដិកេសុ ភត្តំ ហរិត្វា នានគ្គរសំ សាលិភត្តំ វឌ្ឍេហី’’តិ។ សា តថា អកាសិ។ សេដ្ឋិ អន្តរបីថិំ បដិបន្នមនុស្សេ បក្កោសាបេត្វា ‘‘អហំ មម ភុញ្ជននិយាមេន ឯតេសំ ព្រាហ្មណានំ ភត្តំ ទាបេសិំ, ឯតេ លោភេន មហន្តេ បិណ្ឌេ កត្វា ភុញ្ជមានា គលេ លគ្គាបេត្វា មតា, មម និទ្ទោសភាវំ ជានាថា’’តិ វត្វា បរិសំ សន្និបាតេសិ។ មហាជនេ សន្និបតិតេ ព្រាហ្មណា ឧដ្ឋាយ មហាជនំ ឱលោកេត្វា ‘‘បស្សថិមស្ស សេដ្ឋិស្ស មុសាវាទិតំ, ‘អម្ហាកំ អត្តនោ ភុញ្ជនភត្តំ ទាបេសិ’ន្តិ វទតិ, បឋមំ គោភត្តំ អម្ហាកំ ទត្វា អម្ហេសុ មតេសុ វិយ និបន្នេសុ ឥមំ ភត្តំ វឌ្ឍាបេសី’’តិ វត្វា អត្តនោ មុខេហិ គហិតភត្តំ ភូមិយំ បាតេត្វា ទស្សេសុំ។ មហាជនោ សេដ្ឋិំ គរហិ ‘‘អន្ធពាល, អត្តនោ កុលវំសំ នាសេសិ, ទានសាលំ ឈាបេសិ, យាចកេ គីវាយំ គហេត្វា នីហរាបេសិ, ឥទានិ ឥមេសំ សុខុមាលព្រាហ្មណានំ ភត្តំ ទេន្តោ គោភត្តំ ទាបេសិ, បរលោកំ គច្ឆន្តោ តវ ឃរេ វិភវំ គីវាយំ ពន្ធិត្វា គមិស្សសិ មញ្ញេ’’តិ។

    So cintesi ‘‘idāni ayaṃ pāpadhammo sukhumālabrāhmaṇānaṃ gobhattaṃ dāpesi, te taṃ gilituṃ asakkontā matāti maṃ garahissantī’’ti. Tato dāsiṃ āha – ‘‘khippaṃ gantvā etesaṃ karoṭikesu bhattaṃ haritvā nānaggarasaṃ sālibhattaṃ vaḍḍhehī’’ti. Sā tathā akāsi. Seṭṭhi antarapīthiṃ paṭipannamanusse pakkosāpetvā ‘‘ahaṃ mama bhuñjananiyāmena etesaṃ brāhmaṇānaṃ bhattaṃ dāpesiṃ, ete lobhena mahante piṇḍe katvā bhuñjamānā gale laggāpetvā matā, mama niddosabhāvaṃ jānāthā’’ti vatvā parisaṃ sannipātesi. Mahājane sannipatite brāhmaṇā uṭṭhāya mahājanaṃ oloketvā ‘‘passathimassa seṭṭhissa musāvāditaṃ, ‘amhākaṃ attano bhuñjanabhattaṃ dāpesi’nti vadati, paṭhamaṃ gobhattaṃ amhākaṃ datvā amhesu matesu viya nipannesu imaṃ bhattaṃ vaḍḍhāpesī’’ti vatvā attano mukhehi gahitabhattaṃ bhūmiyaṃ pātetvā dassesuṃ. Mahājano seṭṭhiṃ garahi ‘‘andhabāla, attano kulavaṃsaṃ nāsesi, dānasālaṃ jhāpesi, yācake gīvāyaṃ gahetvā nīharāpesi, idāni imesaṃ sukhumālabrāhmaṇānaṃ bhattaṃ dento gobhattaṃ dāpesi, paralokaṃ gacchanto tava ghare vibhavaṃ gīvāyaṃ bandhitvā gamissasi maññe’’ti.

    តស្មិំ ខណេ សក្កោ មហាជនំ បុច្ឆិ ‘‘ជានាថ, តុម្ហេ ឥមស្មិំ គេហេ ធនំ កស្ស សន្តក’’ន្តិ? ‘‘ន ជានាមា’’តិ។ ‘‘ឥមស្មិំ នគរេ អសុកកាលេ ពារាណសិយំ មហាសេដ្ឋិ នាម ទានសាលំ ការេត្វា មហាទានំ បវត្តយី’’តិ សុតបុព្ពំ តុម្ហេហីតិ។ ‘‘អាម សុណាមា’’តិ។ ‘‘អហំ សោ សេដ្ឋិ, ទានំ ទត្វា សក្កោ ទេវរាជា ហុត្វា បុត្តោបិ មេ តំ វំសំ អវិនាសេត្វា ទានំ ទត្វា ចន្ទោ ទេវបុត្តោ ហុត្វា និព្ពត្តោ, តស្ស បុត្តោ សូរិយោ, តស្ស បុត្តោ មាតលិ, តស្ស បុត្តោ បញ្ចសិខោ គន្ធព្ពទេវបុត្តោ ហុត្វា និព្ពត្តោ។ តេសុ អយំ ចន្ទោ, អយំ សូរិយោ, អយំ មាតលិសង្គាហកោ, អយំ ឥមស្ស បាបធម្មស្ស បិតា បញ្ចសិខោ គន្ធព្ពទេវបុត្តោ, ឯវំ ពហុគុណំ ឯតំ ទានំ នាម, កត្តព្ពមេវ កុសលំ បណ្ឌិតេហី’’តិ កថេន្តា មហាជនស្ស កង្ខច្ឆេទនត្ថំ អាកាសេ ឧប្បតិត្វា មហន្តេនានុភាវេន មហន្តេន បរិវារេន ជលមានសរីរា អដ្ឋំសុ, សកលនគរំ បជ្ជលន្តំ វិយ អហោសិ។ សក្កោ មហាជនំ អាមន្តេត្វា ‘‘មយំ អត្តនោ ទិព្ពសម្បត្តិំ បហាយ អាគច្ឆន្តា ឥមំ កុលវំសនាសករំ បាបធម្មពិលារកោសិយំ និស្សាយ អាគតា, អយំ បាបធម្មោ អត្តនោ កុលវំសំ នាសេត្វា ទានសាលំ ឈាបេត្វា យាចកេ គីវាយំ គហេត្វា នីហរាបេត្វា អម្ហាកំ វំសំ សមុច្ឆិន្ទិ, ‘អយំ អទានសីលោ ហុត្វា និរយេ និព្ពត្តេយ្យា’តិ ឥមស្ស អនុកម្បាយ អាគតាម្ហា’’តិ វត្វា ទានគុណំ បកាសេន្តោ មហាជនស្ស ធម្មំ ទេសេសិ។ ពិលារកោសិយោ សិរស្មិំ អញ្ជលិំ បតិដ្ឋបេត្វា ‘‘ទេវ, អហំ ឥតោ បដ្ឋាយ បោរាណកុលវំសំ អនាសាបេត្វា ទានំ បវត្តេស្សាមិ, អជ្ជ អាទិំ កត្វា អន្តមសោ ឧទកទន្តបោនំ ឧបាទាយ អត្តនោ លទ្ធាហារំ បរស្ស អទត្វា ន ខាទិស្សាមី’’តិ សក្កស្ស បដិញ្ញំ អទាសិ។ សក្កោ តំ ទមេត្វា និព្ពិសេវនំ កត្វា បញ្ចសុ សីលេសុ បតិដ្ឋបេត្វា ចត្តារោ ទេវបុត្តេ អាទាយ សកដ្ឋានមេវ គតោ។ សោបិ សេដ្ឋិ យាវជីវំ ទានំ ទត្វា តាវតិំសភវនេ និព្ពត្តិ។

    Tasmiṃ khaṇe sakko mahājanaṃ pucchi ‘‘jānātha, tumhe imasmiṃ gehe dhanaṃ kassa santaka’’nti? ‘‘Na jānāmā’’ti. ‘‘Imasmiṃ nagare asukakāle bārāṇasiyaṃ mahāseṭṭhi nāma dānasālaṃ kāretvā mahādānaṃ pavattayī’’ti sutapubbaṃ tumhehīti. ‘‘Āma suṇāmā’’ti. ‘‘Ahaṃ so seṭṭhi, dānaṃ datvā sakko devarājā hutvā puttopi me taṃ vaṃsaṃ avināsetvā dānaṃ datvā cando devaputto hutvā nibbatto, tassa putto sūriyo, tassa putto mātali, tassa putto pañcasikho gandhabbadevaputto hutvā nibbatto. Tesu ayaṃ cando, ayaṃ sūriyo, ayaṃ mātalisaṅgāhako, ayaṃ imassa pāpadhammassa pitā pañcasikho gandhabbadevaputto, evaṃ bahuguṇaṃ etaṃ dānaṃ nāma, kattabbameva kusalaṃ paṇḍitehī’’ti kathentā mahājanassa kaṅkhacchedanatthaṃ ākāse uppatitvā mahantenānubhāvena mahantena parivārena jalamānasarīrā aṭṭhaṃsu, sakalanagaraṃ pajjalantaṃ viya ahosi. Sakko mahājanaṃ āmantetvā ‘‘mayaṃ attano dibbasampattiṃ pahāya āgacchantā imaṃ kulavaṃsanāsakaraṃ pāpadhammabilārakosiyaṃ nissāya āgatā, ayaṃ pāpadhammo attano kulavaṃsaṃ nāsetvā dānasālaṃ jhāpetvā yācake gīvāyaṃ gahetvā nīharāpetvā amhākaṃ vaṃsaṃ samucchindi, ‘ayaṃ adānasīlo hutvā niraye nibbatteyyā’ti imassa anukampāya āgatāmhā’’ti vatvā dānaguṇaṃ pakāsento mahājanassa dhammaṃ desesi. Bilārakosiyo sirasmiṃ añjaliṃ patiṭṭhapetvā ‘‘deva, ahaṃ ito paṭṭhāya porāṇakulavaṃsaṃ anāsāpetvā dānaṃ pavattessāmi, ajja ādiṃ katvā antamaso udakadantaponaṃ upādāya attano laddhāhāraṃ parassa adatvā na khādissāmī’’ti sakkassa paṭiññaṃ adāsi. Sakko taṃ dametvā nibbisevanaṃ katvā pañcasu sīlesu patiṭṭhapetvā cattāro devaputte ādāya sakaṭṭhānameva gato. Sopi seṭṭhi yāvajīvaṃ dānaṃ datvā tāvatiṃsabhavane nibbatti.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ឯវំ, ភិក្ខវេ, អយំ ភិក្ខុ បុព្ពេ អស្សទ្ធោ អហោសិ កស្សចិ កិញ្ចិ អទាតា, អហំ បន នំ ទមេត្វា ទានផលំ ជានាបេសិំ, តមេវ ចិត្តំ ភវន្តរគតម្បិ ន ជហាតី’’តិ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា សេដ្ឋិ អយំ ទានបតិកោ ភិក្ខុ អហោសិ, ចន្ទោ សារិបុត្តោ, សូរិយោ មោគ្គល្លានោ, មាតលិ កស្សបោ, បញ្ចសិខោ អានន្ទោ, សក្កោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ, bhikkhave, ayaṃ bhikkhu pubbe assaddho ahosi kassaci kiñci adātā, ahaṃ pana naṃ dametvā dānaphalaṃ jānāpesiṃ, tameva cittaṃ bhavantaragatampi na jahātī’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā seṭṭhi ayaṃ dānapatiko bhikkhu ahosi, cando sāriputto, sūriyo moggallāno, mātali kassapo, pañcasikho ānando, sakko pana ahameva ahosi’’nti.

    ពិលារកោសិយជាតកវណ្ណនា ទ្វាទសមា។

    Bilārakosiyajātakavaṇṇanā dvādasamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៥០. ពិលារកោសិយជាតកំ • 450. Bilārakosiyajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact