Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā

    බිම්‌බිසාරසමාගමකථාවණ්‌ණනා

    Bimbisārasamāgamakathāvaṇṇanā

    55. ඉදානි ‘‘අථ ඛො භගවා ගයාසීසෙ යථාභිරන්‌තං විහරිත්‌වා’’තිආදීසු යා සා අනුත්‌තානපදවණ්‌ණනා, තං දස්‌සෙතුං ‘‘ලට්‌ඨිවනෙති තාලුය්‍යානෙ’’තිආදි ආරද්‌ධං. තත්‌ථ තාලුය්‍යානෙති තාලරුක්‌ඛානං බහුභාවතො එවංලද්‌ධනාමෙ උය්‍යානෙ. අප්‌පෙකච්‌චෙ යෙන භගවා තෙනඤ්‌ජලිං පණාමෙත්‌වාතිආදීසු අඤ්‌ජලිං පණාමෙත්‌වාති යෙ උභතොපක්‌ඛිකා, තෙ සන්‌ධායෙතං වුත්‌තං. තෙ කිර එවං චින්‌තයිංසු ‘‘සචෙ නො මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකා චොදෙස්‌සන්‌ති ‘කස්‌මා තුම්‌හෙ සමණං ගොතමං වන්‌දිත්‌ථා’ති, තෙසං ‘කිං අඤ්‌ජලිමත්‌තකරණෙනපි වන්‌දිතං හොතී’ති වක්‌ඛාම. සචෙ නො සම්‌මාදිට්‌ඨිකා චොදෙස්‌සන්‌ති ‘කස්‌මා භගවන්‌තං න වන්‌දිත්‌ථා’ති, ‘කිං සීසෙන භූමිං පහරන්‌තෙනෙව වන්‌දිතං හොති, නනු අඤ්‌ජලිකම්‌මම්‌පි වන්‌දනා එවා’ති වක්‌ඛාමා’’ති. නාමගොත්‌තං සාවෙත්‌වාති ‘‘භො ගොතම, අහං අසුකස්‌ස පුත්‌තො දත්‌තො නාම මිත්‌තො නාම ඉධ ආගතො’’ති වදන්‌තා නාමං සාවෙන්‌ති නාම, ‘‘භො ගොතම, අහං වාසෙට්‌ඨො නාම කච්‌චානො නාම ඉධාගතො’’ති වදන්‌තා ගොත්‌තං සාවෙන්‌ති නාම. එතෙ කිර දලිද්‌දා ජිණ්‌ණකුලපුත්‌තා පරිසමජ්‌ඣෙ නාමගොත්‌තවසෙන පාකටා භවිස්‌සාමාති එවං අකංසු. යෙ පන තුණ්‌හීභූතා නිසීදිංසු, තෙ කෙරාටිකා චෙව අන්‌ධබාලා ච. තත්‌ථ කෙරාටිකා ‘‘එකං ද්‌වෙ කථාසල්‌ලාපෙ කරොන්‌තෙ විස්‌සාසිකො හොති, අථ විස්‌සාසෙ සති එකං ද්‌වෙ භික්‌ඛා අදාතුං න යුත්‌ත’’න්‌ති තතො අත්‌තානං මොචෙන්‌තා තුණ්‌හී නිසීදන්‌ති. අන්‌ධබාලා අඤ්‌ඤාණතායෙව අවක්‌ඛිත්‌තා මත්‌තිකාපිණ්‌ඩො විය යත්‌ථ කත්‌ථචි තුණ්‌හීභූතා නිසීදන්‌ති.

    55. Idāni ‘‘atha kho bhagavā gayāsīse yathābhirantaṃ viharitvā’’tiādīsu yā sā anuttānapadavaṇṇanā, taṃ dassetuṃ ‘‘laṭṭhivaneti tāluyyāne’’tiādi āraddhaṃ. Tattha tāluyyāneti tālarukkhānaṃ bahubhāvato evaṃladdhanāme uyyāne. Appekacce yena bhagavā tenañjaliṃ paṇāmetvātiādīsu añjaliṃ paṇāmetvāti ye ubhatopakkhikā, te sandhāyetaṃ vuttaṃ. Te kira evaṃ cintayiṃsu ‘‘sace no micchādiṭṭhikā codessanti ‘kasmā tumhe samaṇaṃ gotamaṃ vanditthā’ti, tesaṃ ‘kiṃ añjalimattakaraṇenapi vanditaṃ hotī’ti vakkhāma. Sace no sammādiṭṭhikā codessanti ‘kasmā bhagavantaṃ na vanditthā’ti, ‘kiṃ sīsena bhūmiṃ paharanteneva vanditaṃ hoti, nanu añjalikammampi vandanā evā’ti vakkhāmā’’ti. Nāmagottaṃ sāvetvāti ‘‘bho gotama, ahaṃ asukassa putto datto nāma mitto nāma idha āgato’’ti vadantā nāmaṃ sāventi nāma, ‘‘bho gotama, ahaṃ vāseṭṭho nāma kaccāno nāma idhāgato’’ti vadantā gottaṃ sāventi nāma. Ete kira daliddā jiṇṇakulaputtā parisamajjhe nāmagottavasena pākaṭā bhavissāmāti evaṃ akaṃsu. Ye pana tuṇhībhūtā nisīdiṃsu, te kerāṭikā ceva andhabālā ca. Tattha kerāṭikā ‘‘ekaṃ dve kathāsallāpe karonte vissāsiko hoti, atha vissāse sati ekaṃ dve bhikkhā adātuṃ na yutta’’nti tato attānaṃ mocentā tuṇhī nisīdanti. Andhabālā aññāṇatāyeva avakkhittā mattikāpiṇḍo viya yattha katthaci tuṇhībhūtā nisīdanti.

    කිසකොවදානොති එත්‌ථ කිසකානං ඔවදානො කිසකොවදානොති ඉමං තාව අත්‌ථවිකප්‌පං දස්‌සෙතුං ‘‘තාපසචරියාය කිසසරීරත්‌තා’’තිආදි වුත්‌තං. අග්‌ගිහුත්‌තන්‌ති අග්‌ගිපරිචරණං. රූපාදයොව ඉධ කාමනීයට්‌ඨෙන ‘‘කාමා’’ති වුත්‌තාති ආහ ‘‘එතෙ රූපාදයො කාමෙ’’ති. යඤ්‌ඤා අභිවදන්‌තීති යාගහෙතු ඉජ්‌ඣන්‌තීති වදන්‌ති. උපධීසූති එත්‌ථ චත්‌තාරො උපධී කාමුපධි ඛන්‌ධුපධි කිලෙසුපධි අභිසඞ්‌ඛාරුපධීති. කාමාපි හි ‘‘යං පඤ්‌ච කාමගුණෙ පටිච්‌ච උප්‌පජ්‌ජති සුඛං සොමනස්‌සං, අයං කාමානං අස්‌සාදො’’ති (ම. නි. 1.167) එවං වුත්‌තස්‌ස සුඛස්‌ස අධිට්‌ඨානභාවතො උපධීයති එත්‌ථ සුඛන්‌ති ඉමිනා වචනත්‌ථෙන ‘‘උපධී’’ති වුච්‌චන්‌ති. ඛන්‌ධාපි ඛන්‌ධමූලකස්‌ස දුක්‌ඛස්‌ස අධිට්‌ඨානභාවතො, කිලෙසාපි අපායදුක්‌ඛස්‌ස අධිට්‌ඨානභාවතො, අභිසඞ්‌ඛාරාපි භවදුක්‌ඛස්‌ස අධිට්‌ඨානභාවතො ‘‘උපධී’’ති වුච්‌චන්‌ති, තෙසු ඛන්‌ධුපධි ඉධාධිප්‌පෙතොති ආහ ‘‘ඛන්‌ධුපධීසු මලන්‌ති ඤත්‌වා’’ති. යඤ්‌ඤා මලමෙව වදන්‌තීති යාගහෙතු මලමෙව ඉජ්‌ඣතීති වදන්‌ති. යිට්‌ඨෙති මහායාගෙ. හුතෙති දිවසෙ දිවසෙ කත්‌තබ්‌බඅග්‌ගිපරිචරණෙ. කාමභවෙ අසත්‌තන්‌ති කාමභවෙ අලග්‌ගං, තබ්‌බිනිමුත්‌තන්‌ති වුත්‌තං හොති.

    Kisakovadānoti ettha kisakānaṃ ovadāno kisakovadānoti imaṃ tāva atthavikappaṃ dassetuṃ ‘‘tāpasacariyāya kisasarīrattā’’tiādi vuttaṃ. Aggihuttanti aggiparicaraṇaṃ. Rūpādayova idha kāmanīyaṭṭhena ‘‘kāmā’’ti vuttāti āha ‘‘ete rūpādayo kāme’’ti. Yaññā abhivadantīti yāgahetu ijjhantīti vadanti. Upadhīsūti ettha cattāro upadhī kāmupadhi khandhupadhi kilesupadhi abhisaṅkhārupadhīti. Kāmāpi hi ‘‘yaṃ pañca kāmaguṇe paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ, ayaṃ kāmānaṃ assādo’’ti (ma. ni. 1.167) evaṃ vuttassa sukhassa adhiṭṭhānabhāvato upadhīyati ettha sukhanti iminā vacanatthena ‘‘upadhī’’ti vuccanti. Khandhāpi khandhamūlakassa dukkhassa adhiṭṭhānabhāvato, kilesāpi apāyadukkhassa adhiṭṭhānabhāvato, abhisaṅkhārāpi bhavadukkhassa adhiṭṭhānabhāvato ‘‘upadhī’’ti vuccanti, tesu khandhupadhi idhādhippetoti āha ‘‘khandhupadhīsu malanti ñatvā’’ti. Yaññā malameva vadantīti yāgahetu malameva ijjhatīti vadanti. Yiṭṭheti mahāyāge. Huteti divase divase kattabbaaggiparicaraṇe. Kāmabhave asattanti kāmabhave alaggaṃ, tabbinimuttanti vuttaṃ hoti.

    57-58. ආසීසනාති පත්‌ථනා. දිබ්‌බසුවණ්‌ණෙසුපි සිඞ්‌ගීසුවණ්‌ණස්‌ස සබ්‌බසෙට්‌ඨත්‌තා ‘‘සිඞ්‌ගීනික්‌ඛසවණ්‌ණො’’ති වුත්‌තං. යථෙව හි මනුස්‌සපරිභොගෙ සුවණ්‌ණෙ යුත්‌තිකතං හීනං, තතො රසවිද්‌ධං සෙට්‌ඨං, රසවිද්‌ධතො ආකරුප්‌පන්‌නං, තතො යං කිඤ්‌චි දිබ්‌බං සෙට්‌ඨං, එවං දිබ්‌බසුවණ්‌ණෙසුපි චාමීකරතො සාතකුම්‌භං, සාතකුම්‌භතො ජම්‌බුනදං, ජම්‌බුනදතො සිඞ්‌ගීසුවණ්‌ණං, තස්‌මා තං සබ්‌බසෙට්‌ඨං. සිඞ්‌ගීනික්‌ඛන්‌ති ච නික්‌ඛපරිමාණෙන සිඞ්‌ගීසුවණ්‌ණෙන කතං සුවණ්‌ණපට්‌ටං. ඌනකනික්‌ඛෙන කතඤ්‌හි ඝට්‌ටනමජ්‌ජනක්‌ඛමං න හොති, අතිරෙකෙන කතං ඝට්‌ටනමජ්‌ජනං ඛමති, වණ්‌ණවන්‌තං පන න හොති, ඵරුසධාතුකං ඛායති, නික්‌ඛෙන කතං ඝට්‌ටනමජ්‌ජනඤ්‌චෙව ඛමති වණ්‌ණවන්‌තඤ්‌ච හොති. නික්‌ඛං පන වීසතිසුවණ්‌ණන්‌ති කෙචි . පඤ්‌චවීසතිසුවණ්‌ණන්‌ති අපරෙ. මජ්‌ඣිමනිකායට්‌ඨකථායං පන ‘‘නික්‌ඛං නාම පඤ්‌චසුවණ්‌ණා’’ති වුත්‌තං. සුවණ්‌ණො නාම චතුධරණන්‌ති වදන්‌ති.

    57-58.Āsīsanāti patthanā. Dibbasuvaṇṇesupi siṅgīsuvaṇṇassa sabbaseṭṭhattā ‘‘siṅgīnikkhasavaṇṇo’’ti vuttaṃ. Yatheva hi manussaparibhoge suvaṇṇe yuttikataṃ hīnaṃ, tato rasaviddhaṃ seṭṭhaṃ, rasaviddhato ākaruppannaṃ, tato yaṃ kiñci dibbaṃ seṭṭhaṃ, evaṃ dibbasuvaṇṇesupi cāmīkarato sātakumbhaṃ, sātakumbhato jambunadaṃ, jambunadato siṅgīsuvaṇṇaṃ, tasmā taṃ sabbaseṭṭhaṃ. Siṅgīnikkhanti ca nikkhaparimāṇena siṅgīsuvaṇṇena kataṃ suvaṇṇapaṭṭaṃ. Ūnakanikkhena katañhi ghaṭṭanamajjanakkhamaṃ na hoti, atirekena kataṃ ghaṭṭanamajjanaṃ khamati, vaṇṇavantaṃ pana na hoti, pharusadhātukaṃ khāyati, nikkhena kataṃ ghaṭṭanamajjanañceva khamati vaṇṇavantañca hoti. Nikkhaṃ pana vīsatisuvaṇṇanti keci . Pañcavīsatisuvaṇṇanti apare. Majjhimanikāyaṭṭhakathāyaṃ pana ‘‘nikkhaṃ nāma pañcasuvaṇṇā’’ti vuttaṃ. Suvaṇṇo nāma catudharaṇanti vadanti.

    දසසු අරියවාසෙසු වුත්‌ථවාසොති –

    Dasasu ariyavāsesu vutthavāsoti –

    ‘‘ඉධ, (දී. නි. 3.348; අ. නි. 10.20) භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු පඤ්‌චඞ්‌ගවිප්‌පහීනො හොති ඡළඞ්‌ගසමන්‌නාගතො එකාරක්‌ඛො චතුරාපස්‌සෙනො පනුණ්‌ණපච්‌චෙකසච්‌චො සමවයසට්‌ඨෙසනො අනාවිලසඞ්‌කප්‌පො පස්‌සද්‌ධකායසඞ්‌ඛාරො සුවිමුත්‌තචිත්‌තො සුවිමුත්‌තපඤ්‌ඤො.

    ‘‘Idha, (dī. ni. 3.348; a. ni. 10.20) bhikkhave, bhikkhu pañcaṅgavippahīno hoti chaḷaṅgasamannāgato ekārakkho caturāpasseno panuṇṇapaccekasacco samavayasaṭṭhesano anāvilasaṅkappo passaddhakāyasaṅkhāro suvimuttacitto suvimuttapañño.

    ‘‘කථඤ්‌ච , භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු පඤ්‌චඞ්‌ගවිප්‌පහීනො හොති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුනො කාමච්‌ඡන්‌දො පහීනො හොති, බ්‍යාපාදො පහීනො හොති, ථිනමිද්‌ධං පහීනං හොති, උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චං පහීනං හොති, විචිකිච්‌ඡා පහීනා හොති. එවං ඛො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු පඤ්‌චඞ්‌ගවිප්‌පහීනො හොති.

    ‘‘Kathañca , bhikkhave, bhikkhu pañcaṅgavippahīno hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhuno kāmacchando pahīno hoti, byāpādo pahīno hoti, thinamiddhaṃ pahīnaṃ hoti, uddhaccakukkuccaṃ pahīnaṃ hoti, vicikicchā pahīnā hoti. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu pañcaṅgavippahīno hoti.

    ‘‘කථඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු ඡළඞ්‌ගසමන්‌නාගතො හොති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු චක්‌ඛුනා රූපං දිස්‌වා නෙව සුමනො හොති න දුම්‌මනො, උපෙක්‌ඛකො විහරති සතො සම්‌පජානො. සොතෙන සද්‌දං සුත්‌වා…පෙ.… ඝානෙන ගන්‌ධං ඝායිත්‌වා… ජිව්‌හාය රසං සායිත්‌වා… කායෙන ඵොට්‌ඨබ්‌බං ඵුසිත්‌වා… මනසා ධම්‌මං විඤ්‌ඤාය නෙව සුමනො හොති න දුම්‌මනො, උපෙක්‌ඛකො විහරති සතො සම්‌පජානො. එවං ඛො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු ඡළඞ්‌ගසමන්‌නාගතො හොති.

    ‘‘Kathañca, bhikkhave, bhikkhu chaḷaṅgasamannāgato hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhunā rūpaṃ disvā neva sumano hoti na dummano, upekkhako viharati sato sampajāno. Sotena saddaṃ sutvā…pe… ghānena gandhaṃ ghāyitvā… jivhāya rasaṃ sāyitvā… kāyena phoṭṭhabbaṃ phusitvā… manasā dhammaṃ viññāya neva sumano hoti na dummano, upekkhako viharati sato sampajāno. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu chaḷaṅgasamannāgato hoti.

    ‘‘කථඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු එකාරක්‌ඛො හොති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු සතාරක්‌ඛෙන චෙතසා සමන්‌නාගතො හොති. එවං ඛො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු එකාරක්‌ඛො හොති.

    ‘‘Kathañca, bhikkhave, bhikkhu ekārakkho hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu satārakkhena cetasā samannāgato hoti. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu ekārakkho hoti.

    ‘‘කථඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු චතුරාපස්‌සෙනො හොති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු සඞ්‌ඛායෙකං පටිසෙවති, සඞ්‌ඛායෙකං අධිවාසෙති, සඞ්‌ඛායෙකං පරිවජ්‌ජෙති, සඞ්‌ඛායෙකං විනොදෙති. එවං ඛො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු චතුරාපස්‌සෙනො හොති.

    ‘‘Kathañca, bhikkhave, bhikkhu caturāpasseno hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu saṅkhāyekaṃ paṭisevati, saṅkhāyekaṃ adhivāseti, saṅkhāyekaṃ parivajjeti, saṅkhāyekaṃ vinodeti. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu caturāpasseno hoti.

    ‘‘කථඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු පනුණ්‌ණපච්‌චෙකසච්‌චො හොති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු යානි තානි පුථුසමණබ්‍රාහ්‌මණානං පුථුපච්‌චෙකසච්‌චානි , සබ්‌බානි තානි නුණ්‌ණානි හොන්‌ති පනුණ්‌ණානි චත්‌තානි වන්‌තානි මුත්‌තානි පහීනානි පටිනිස්‌සට්‌ඨානි. එවං ඛො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු පනුණ්‌ණපච්‌චෙකසච්‌චො හොති.

    ‘‘Kathañca, bhikkhave, bhikkhu panuṇṇapaccekasacco hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu yāni tāni puthusamaṇabrāhmaṇānaṃ puthupaccekasaccāni , sabbāni tāni nuṇṇāni honti panuṇṇāni cattāni vantāni muttāni pahīnāni paṭinissaṭṭhāni. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu panuṇṇapaccekasacco hoti.

    ‘‘කථඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු සමවයසට්‌ඨෙසනො හොති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුනො කාමෙසනා පහීනා හොති, භවෙසනා පහීනා හොති, බ්‍රහ්‌මචරියෙසනා පටිප්‌පස්‌සද්‌ධා. එවං ඛො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු සමවයසට්‌ඨෙසනො හොති.

    ‘‘Kathañca, bhikkhave, bhikkhu samavayasaṭṭhesano hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhuno kāmesanā pahīnā hoti, bhavesanā pahīnā hoti, brahmacariyesanā paṭippassaddhā. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu samavayasaṭṭhesano hoti.

    ‘‘කථඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු අනාවිලසඞ්‌කප්‌පො හොති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුනො කාමසඞ්‌කප්‌පො පහීනො හොති, බ්‍යාපාදසඞ්‌කප්‌පො පහීනො හොති, විහිංසාසඞ්‌කප්‌පො පහීනො හොති. එවං ඛො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු අනාවිලසඞ්‌කප්‌පො හොති.

    ‘‘Kathañca, bhikkhave, bhikkhu anāvilasaṅkappo hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhuno kāmasaṅkappo pahīno hoti, byāpādasaṅkappo pahīno hoti, vihiṃsāsaṅkappo pahīno hoti. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu anāvilasaṅkappo hoti.

    ‘‘කථඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු පස්‌සද්‌ධකායසඞ්‌ඛාරො හොති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු සුඛස්‌ස ච පහානා දුක්‌ඛස්‌ස ච පහානා පුබ්‌බෙව සොමනස්‌සදොමනස්‌සානං අත්‌ථඞ්‌ගමා අදුක්‌ඛමසුඛං උපෙක්‌ඛාසතිපාරිසුද්‌ධිං චතුත්‌ථං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. එවං ඛො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු පස්‌සද්‌ධකායසඞ්‌ඛාරො හොති.

    ‘‘Kathañca, bhikkhave, bhikkhu passaddhakāyasaṅkhāro hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu passaddhakāyasaṅkhāro hoti.

    ‘‘කථඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු සුවිමුත්‌තචිත්‌තො හොති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුනො රාගාචිත්‌තං විමුත්‌තං හොති, දොසා චිත්‌තං විමුත්‌තං හොති, මොහා චිත්‌තං විමුත්‌තං හොති. එවං ඛො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු සුවිමුත්‌තචිත්‌තො හොති.

    ‘‘Kathañca, bhikkhave, bhikkhu suvimuttacitto hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhuno rāgācittaṃ vimuttaṃ hoti, dosā cittaṃ vimuttaṃ hoti, mohā cittaṃ vimuttaṃ hoti. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu suvimuttacitto hoti.

    ‘‘කථඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු සුවිමුත්‌තපඤ්‌ඤො හොති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු ‘රාගො මෙ පහීනො උච්‌ඡින්‌නමූලො තාලාවත්‌ථුකතො අනභාවංකතො ආයතිං අනුප්‌පාදධම්‌මො’ති පජානාති, ‘දොසො මෙ පහීනො…පෙ.… මොහො මෙ පහීනො උච්‌ඡින්‌නමූලො තාලාවත්‌ථුකතො අනභාවංකතො ආයතිං අනුප්‌පාදධම්‌මො’ති පජානාති. එවං ඛො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු සුවිමුත්‌තපඤ්‌ඤො හොතී’’ති (දී. නි. 3.348; අ. නි. 10.20) –

    ‘‘Kathañca, bhikkhave, bhikkhu suvimuttapañño hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhu ‘rāgo me pahīno ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṃkato āyatiṃ anuppādadhammo’ti pajānāti, ‘doso me pahīno…pe… moho me pahīno ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṃkato āyatiṃ anuppādadhammo’ti pajānāti. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu suvimuttapañño hotī’’ti (dī. ni. 3.348; a. ni. 10.20) –

    එවමාගතෙසු දසසු අරියවාසෙසු වුත්‌ථවාසො.

    Evamāgatesu dasasu ariyavāsesu vutthavāso.

    තත්‌ථ වසන්‌ති එත්‌ථාති වාසා, අරියානං එව වාසාති අරියවාසා අනරියානං තාදිසානං වාසානං අසම්‌භවතො. අරියාති චෙත්‌ථ උක්‌කට්‌ඨනිද්‌දෙසෙන ඛීණාසවා ගහිතා. එකාරක්‌ඛොති එකා සතිසඞ්‌ඛාතා ආරක්‌ඛා එතස්‌සාති එකාරක්‌ඛො. ඛීණාසවස්‌ස (දී. නි. අට්‌ඨ. 3.348; අ. නි. අට්‌ඨ. 3.10.20) හි තීසු ද්‌වාරෙසු සබ්‌බකාලෙ සති ආරක්‌ඛකිච්‌චං සාධෙති. තෙනෙවස්‌ස චරතො ච තිට්‌ඨතො ච සුත්‌තස්‌ස ච ජාගරස්‌ස ච සතතං සමිතං ඤාණදස්‌සනං පච්‌චුපට්‌ඨිතං හොතීති වුච්‌චති.

    Tattha vasanti etthāti vāsā, ariyānaṃ eva vāsāti ariyavāsā anariyānaṃ tādisānaṃ vāsānaṃ asambhavato. Ariyāti cettha ukkaṭṭhaniddesena khīṇāsavā gahitā. Ekārakkhoti ekā satisaṅkhātā ārakkhā etassāti ekārakkho. Khīṇāsavassa (dī. ni. aṭṭha. 3.348; a. ni. aṭṭha. 3.10.20) hi tīsu dvāresu sabbakāle sati ārakkhakiccaṃ sādheti. Tenevassa carato ca tiṭṭhato ca suttassa ca jāgarassa ca satataṃ samitaṃ ñāṇadassanaṃ paccupaṭṭhitaṃ hotīti vuccati.

    චතුරාපස්‌සෙනොති චත්‌තාරි අපස්‌සෙනානි අපස්‌සයා එතස්‌සාති චතුරාපස්‌සෙනො. සඞ්‌ඛායාති ඤාණෙන (දී. නි. අට්‌ඨ. 3.308). පටිසෙවතීති ඤාණෙන ඤත්‌වා සෙවිතබ්‌බයුත්‌තකමෙව සෙවති. තස්‌ස විත්‌ථාරො ‘‘පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො චීවරං පරිභුඤ්‌ජතී’’තිආදිනා (ම. නි. 1.23; අ. නි. 6.58) නයෙන වෙදිතබ්‌බො. සඞ්‌ඛායෙකං අධිවාසෙතීති ඤාණෙන ඤත්‌වා අධිවාසෙතබ්‌බයුත්‌තකමෙව අධිවාසෙති. විත්‌ථාරො පනෙත්‌ථ ‘‘පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො ඛමො හොති සීතස්‌සා’’තිආදිනා (ම. නි. 1.24) නයෙන වෙදිතබ්‌බො. පරිවජ්‌ජෙතීති ඤාණෙන ඤත්‌වා පරිවජ්‌ජෙතබ්‌බයුත්‌තකමෙව පරිවජ්‌ජෙති. තස්‌ස විත්‌ථාරො ‘‘පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො චණ්‌ඩං හත්‌ථිං පරිවජ්‌ජෙතී’’තිආදිනා නයෙන වෙදිතබ්‌බො. විනොදෙතීති ඤාණෙන ඤත්‌වා විනොදෙතබ්‌බමෙව විනොදෙති නුදති නීහරති අන්‌තො වසිතුං න දෙති. තස්‌ස විත්‌ථාරො ‘‘උප්‌පන්‌නං කාමවිතක්‌කං නාධිවාසෙතී’’තිආදිනා නයෙන වෙදිතබ්‌බො.

    Caturāpassenoti cattāri apassenāni apassayā etassāti caturāpasseno. Saṅkhāyāti ñāṇena (dī. ni. aṭṭha. 3.308). Paṭisevatīti ñāṇena ñatvā sevitabbayuttakameva sevati. Tassa vitthāro ‘‘paṭisaṅkhā yoniso cīvaraṃ paribhuñjatī’’tiādinā (ma. ni. 1.23; a. ni. 6.58) nayena veditabbo. Saṅkhāyekaṃ adhivāsetīti ñāṇena ñatvā adhivāsetabbayuttakameva adhivāseti. Vitthāro panettha ‘‘paṭisaṅkhā yoniso khamo hoti sītassā’’tiādinā (ma. ni. 1.24) nayena veditabbo. Parivajjetīti ñāṇena ñatvā parivajjetabbayuttakameva parivajjeti. Tassa vitthāro ‘‘paṭisaṅkhā yoniso caṇḍaṃ hatthiṃ parivajjetī’’tiādinā nayena veditabbo. Vinodetīti ñāṇena ñatvā vinodetabbameva vinodeti nudati nīharati anto vasituṃ na deti. Tassa vitthāro ‘‘uppannaṃ kāmavitakkaṃ nādhivāsetī’’tiādinā nayena veditabbo.

    පනුණ්‌ණපච්‌චෙකසච්‌චොති (අ. නි. අට්‌ඨ. 2.4.38; දී. නි. අට්‌ඨ. 3.348) ‘‘ඉදමෙව දස්‌සනං සච්‌චං, ඉදමෙව සච්‌ච’’න්‌ති එවං පාටියෙක්‌කං ගහිතත්‌තා පච්‌චෙකසඞ්‌ඛාතානි දිට්‌ඨිසච්‌චානි පනුණ්‌ණානි නීහටානි පහීනානි අස්‌සාති පනුණ්‌ණපච්‌චෙකසච්‌චො. පුථුසමණබ්‍රාහ්‌මණානන්‌ති බහූනං සමණබ්‍රාහ්‌මණානං. එත්‌ථ ච සමණාති පබ්‌බජ්‌ජුපගතා. බ්‍රාහ්‌මණාති භොවාදිනො. පුථුපච්‌චෙකසච්‌චානීති බහූනි පාටෙක්‌කසච්‌චානි, ‘‘ඉදමෙව දස්‌සනං සච්‌චං, ඉදමෙව සච්‌ච’’න්‌ති පාටියෙක්‌කං ගහිතානි බහූනි සච්‌චානීති අත්‌ථො. නුණ්‌ණානීති නීහටානි. පනුණ්‌ණානීති සුට්‌ඨු නීහතානි. චත්‌තානීති විස්‌සට්‌ඨානි. වන්‌තානීති වමිතානි. මුත්‌තානීති ඡින්‌නබන්‌ධනානි කතානි. පහීනානීති පජහිතානි. පටිනිස්‌සට්‌ඨානීති යථා න පුන චිත්‌තං ආරොහන්‌ති, එවං පටිවිස්‌සජ්‌ජිතානි. සබ්‌බානෙව චෙතානි අරියමග්‌ගාධිගමතො පුබ්‌බෙ ගහිතස්‌ස දිට්‌ඨිග්‌ගාහස්‌ස විස්‌සට්‌ඨභාවවෙවචනානි.

    Panuṇṇapaccekasaccoti (a. ni. aṭṭha. 2.4.38; dī. ni. aṭṭha. 3.348) ‘‘idameva dassanaṃ saccaṃ, idameva sacca’’nti evaṃ pāṭiyekkaṃ gahitattā paccekasaṅkhātāni diṭṭhisaccāni panuṇṇāni nīhaṭāni pahīnāni assāti panuṇṇapaccekasacco. Puthusamaṇabrāhmaṇānanti bahūnaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ. Ettha ca samaṇāti pabbajjupagatā. Brāhmaṇāti bhovādino. Puthupaccekasaccānīti bahūni pāṭekkasaccāni, ‘‘idameva dassanaṃ saccaṃ, idameva sacca’’nti pāṭiyekkaṃ gahitāni bahūni saccānīti attho. Nuṇṇānīti nīhaṭāni. Panuṇṇānīti suṭṭhu nīhatāni. Cattānīti vissaṭṭhāni. Vantānīti vamitāni. Muttānīti chinnabandhanāni katāni. Pahīnānīti pajahitāni. Paṭinissaṭṭhānīti yathā na puna cittaṃ ārohanti, evaṃ paṭivissajjitāni. Sabbāneva cetāni ariyamaggādhigamato pubbe gahitassa diṭṭhiggāhassa vissaṭṭhabhāvavevacanāni.

    සමවයසට්‌ඨෙසනොති (දී. නි. අට්‌ඨ. 3.348; අ. නි. අට්‌ඨ. 3.10.20) එත්‌ථ අවයාති අනූනා. සට්‌ඨාති නිස්‌සට්‌ඨා. සම්‌මා අවයා සට්‌ඨා එසනා අස්‌සාති සමවයසට්‌ඨෙසනො, සම්‌මා විස්‌සට්‌ඨසබ්‌බඑසනොති අත්‌ථො. ‘‘රාගා චිත්‌තං විමුත්‌ත’’න්‌තිආදීහි මග්‌ගස්‌ස කිච්‌චනිප්‌ඵත්‌ති කථිතා රාගාදීනං පහීනභාවදීපනතො. ‘‘රාගො මෙ පහීනො’’තිආදීහි පච්‌චවෙක්‌ඛණාමුඛෙන අරියඵලං කථිතං. අධිගතෙ හි අග්‌ගඵලෙ සබ්‌බසො රාගාදීනං අනුප්‌පාදධම්‌මතං පජානාති, තඤ්‌ච පජානනං පච්‌චවෙක්‌ඛණඤාණන්‌ති. තත්‌ථ පඤ්‌චඞ්‌ගවිප්‌පහානපච්‌චෙකසච්‌චාපනොදනඑසනාසමවයසජ්‌ජනානි ‘‘සඞ්‌ඛායෙකං පටිසෙවති අධිවාසෙති පරිවජ්‌ජෙති විනොදෙතී’’ති වුත්‌තෙසු අපස්‌සෙනෙසු විනොදනා ච මග්‌ගකිච්‌චානෙව, ඉතරෙ ච මග්‌ගෙනෙව සමිජ්‌ඣන්‌ති.

    Samavayasaṭṭhesanoti (dī. ni. aṭṭha. 3.348; a. ni. aṭṭha. 3.10.20) ettha avayāti anūnā. Saṭṭhāti nissaṭṭhā. Sammā avayā saṭṭhā esanā assāti samavayasaṭṭhesano, sammā vissaṭṭhasabbaesanoti attho. ‘‘Rāgā cittaṃ vimutta’’ntiādīhi maggassa kiccanipphatti kathitā rāgādīnaṃ pahīnabhāvadīpanato. ‘‘Rāgo me pahīno’’tiādīhi paccavekkhaṇāmukhena ariyaphalaṃ kathitaṃ. Adhigate hi aggaphale sabbaso rāgādīnaṃ anuppādadhammataṃ pajānāti, tañca pajānanaṃ paccavekkhaṇañāṇanti. Tattha pañcaṅgavippahānapaccekasaccāpanodanaesanāsamavayasajjanāni ‘‘saṅkhāyekaṃ paṭisevati adhivāseti parivajjeti vinodetī’’ti vuttesu apassenesu vinodanā ca maggakiccāneva, itare ca maggeneva samijjhanti.

    දසබලොති කායබලසඞ්‌ඛාතානි ඤාණබලසඞ්‌ඛාතානි ච දස බලානි එතස්‌සාති දසබලො. දුවිධඤ්‌හි තථාගතස්‌ස බලං කායබලං ඤාණබලඤ්‌ච. තෙසු කායබලං හත්‌ථිකුලානුසාරෙන වෙදිතබ්‌බං. වුත්‌තඤ්‌හෙතං පොරාණෙහි –

    Dasabaloti kāyabalasaṅkhātāni ñāṇabalasaṅkhātāni ca dasa balāni etassāti dasabalo. Duvidhañhi tathāgatassa balaṃ kāyabalaṃ ñāṇabalañca. Tesu kāyabalaṃ hatthikulānusārena veditabbaṃ. Vuttañhetaṃ porāṇehi –

    ‘‘කාළාවකඤ්‌ච ගඞ්‌ගෙය්‍යං, පණ්‌ඩරං තම්‌බපිඞ්‌ගලං;

    ‘‘Kāḷāvakañca gaṅgeyyaṃ, paṇḍaraṃ tambapiṅgalaṃ;

    ගන්‌ධමඞ්‌ගලහෙමඤ්‌ච, උපොසථඡද්‌දන්‌තිමෙ දසා’’ති. (ම. නි. අට්‌ඨ. 1.148; සං. නි. අට්‌ඨ. 2.2.22; අ. නි. අට්‌ඨ. 3.10.21; විභ. අට්‌ඨ 76; උදා. අට්‌ඨ. 75; බු. වං. අට්‌ඨ. 1.39; පටි. ම. අට්‌ඨ. 2.2.44; චූළනි. අට්‌ඨ. 81);

    Gandhamaṅgalahemañca, uposathachaddantime dasā’’ti. (ma. ni. aṭṭha. 1.148; saṃ. ni. aṭṭha. 2.2.22; a. ni. aṭṭha. 3.10.21; vibha. aṭṭha 76; udā. aṭṭha. 75; bu. vaṃ. aṭṭha. 1.39; paṭi. ma. aṭṭha. 2.2.44; cūḷani. aṭṭha. 81);

    ඉමානි හි දස හත්‌ථිකුලානි. තත්‌ථ කාළාවකන්‌ති පකතිහත්‌ථිකුලං දට්‌ඨබ්‌බං. යං දසන්‌නං පුරිසානං කායබලං, තං එකස්‌ස කාළාවකස්‌ස හත්‌ථිනො. යං දසන්‌නං කාළාවකානං බලං, තං එකස්‌ස ගඞ්‌ගෙය්‍යස්‌ස. යං දසන්‌නං ගඞ්‌ගෙය්‍යානං, තං එකස්‌ස පණ්‌ඩරස්‌ස. යං දසන්‌නං පණ්‌ඩරානං, තං එකස්‌ස තම්‌බස්‌ස. යං දසන්‌නං තම්‌බානං, තං එකස්‌ස පිඞ්‌ගලස්‌ස. යං දසන්‌නං පිඞ්‌ගලානං, තං එකස්‌ස ගන්‌ධහත්‌ථිනො. යං දසන්‌නං ගන්‌ධහත්‌ථීනං, තං එකස්‌ස මඞ්‌ගලස්‌ස. යං දසන්‌නං මඞ්‌ගලානං, තං එකස්‌ස හෙමවතස්‌ස. යං දසන්‌නං හෙමවතානං, තං එකස්‌ස උපොසථස්‌ස. යං දසන්‌නං උපොසථානං, තං එකස්‌ස ඡද්‌දන්‌තස්‌ස. යං දසන්‌නං ඡද්‌දන්‌තානං, තං එකස්‌ස තථාගතස්‌ස කායබලං. නාරායනසඞ්‌ඝාතබලන්‌තිපි ඉදමෙව වුච්‌චති. තත්‌ථ නාරා වුච්‌චන්‌ති රස්‌මියො, තා බහූ නානාවිධා තතො උප්‌පජ්‌ජන්‌තීති නාරායනං, වජිරං, තස්‌මා වජිරසඞ්‌ඝාතබලන්‌ති අත්‌ථො. තදෙතං පකතිහත්‌ථිගණනාය හත්‌ථීනං කොටිසහස්‌සානං, පුරිසගණනාය දසන්‌නං පුරිසකොටිසහස්‌සානං බලං හොති. ඉදං තාව තථාගතස්‌ස කායබලං.

    Imāni hi dasa hatthikulāni. Tattha kāḷāvakanti pakatihatthikulaṃ daṭṭhabbaṃ. Yaṃ dasannaṃ purisānaṃ kāyabalaṃ, taṃ ekassa kāḷāvakassa hatthino. Yaṃ dasannaṃ kāḷāvakānaṃ balaṃ, taṃ ekassa gaṅgeyyassa. Yaṃ dasannaṃ gaṅgeyyānaṃ, taṃ ekassa paṇḍarassa. Yaṃ dasannaṃ paṇḍarānaṃ, taṃ ekassa tambassa. Yaṃ dasannaṃ tambānaṃ, taṃ ekassa piṅgalassa. Yaṃ dasannaṃ piṅgalānaṃ, taṃ ekassa gandhahatthino. Yaṃ dasannaṃ gandhahatthīnaṃ, taṃ ekassa maṅgalassa. Yaṃ dasannaṃ maṅgalānaṃ, taṃ ekassa hemavatassa. Yaṃ dasannaṃ hemavatānaṃ, taṃ ekassa uposathassa. Yaṃ dasannaṃ uposathānaṃ, taṃ ekassa chaddantassa. Yaṃ dasannaṃ chaddantānaṃ, taṃ ekassa tathāgatassa kāyabalaṃ. Nārāyanasaṅghātabalantipi idameva vuccati. Tattha nārā vuccanti rasmiyo, tā bahū nānāvidhā tato uppajjantīti nārāyanaṃ, vajiraṃ, tasmā vajirasaṅghātabalanti attho. Tadetaṃ pakatihatthigaṇanāya hatthīnaṃ koṭisahassānaṃ, purisagaṇanāya dasannaṃ purisakoṭisahassānaṃ balaṃ hoti. Idaṃ tāva tathāgatassa kāyabalaṃ.

    ඤාණබලං පන පාළියං ආගතමෙව. තත්‍රායං පාළි (ම. නි. 1.148; අ. නි. 10.21) –

    Ñāṇabalaṃ pana pāḷiyaṃ āgatameva. Tatrāyaṃ pāḷi (ma. ni. 1.148; a. ni. 10.21) –

    ‘‘දස ඛො පනිමානි, සාරිපුත්‌ත, තථාගතස්‌ස තථාගතබලානි, යෙහි බලෙහි සමන්‌නාගතො තථාගතො ආසභං ඨානං පටිජානාති, පරිසාසු සීහනාදං නදති, බ්‍රහ්‌මචක්‌කං පවත්‌තෙති. කතමානි දස? ඉධ, සාරිපුත්‌ත, තථාගතො ඨානඤ්‌ච ඨානතො අට්‌ඨානඤ්‌ච අට්‌ඨානතො යථාභූතං පජානාති, යම්‌පි, සාරිපුත්‌ත, තථාගතො ඨානඤ්‌ච ඨානතො අට්‌ඨානඤ්‌ච අට්‌ඨානතො යථාභූතං පජානාති. ඉදම්‌පි, සාරිපුත්‌ත, තථාගතස්‌ස තථාගතබලං හොති, යං බලං ආගම්‌ම තථාගතො ආසභං ඨානං පටිජානාති, පරිසාසු සීහනාදං නදති, බ්‍රහ්‌මචක්‌කං පවත්‌තෙති. (1)

    ‘‘Dasa kho panimāni, sāriputta, tathāgatassa tathāgatabalāni, yehi balehi samannāgato tathāgato āsabhaṃ ṭhānaṃ paṭijānāti, parisāsu sīhanādaṃ nadati, brahmacakkaṃ pavatteti. Katamāni dasa? Idha, sāriputta, tathāgato ṭhānañca ṭhānato aṭṭhānañca aṭṭhānato yathābhūtaṃ pajānāti, yampi, sāriputta, tathāgato ṭhānañca ṭhānato aṭṭhānañca aṭṭhānato yathābhūtaṃ pajānāti. Idampi, sāriputta, tathāgatassa tathāgatabalaṃ hoti, yaṃ balaṃ āgamma tathāgato āsabhaṃ ṭhānaṃ paṭijānāti, parisāsu sīhanādaṃ nadati, brahmacakkaṃ pavatteti. (1)

    ‘‘පුන චපරං, සාරිපුත්‌ත, තථාගතො අතීතානාගතපච්‌චුප්‌පන්‌නානං කම්‌මසමාදානානං ඨානසො හෙතුසො විපාකං යථාභූතං පජානාති…පෙ.…. (2)

    ‘‘Puna caparaṃ, sāriputta, tathāgato atītānāgatapaccuppannānaṃ kammasamādānānaṃ ṭhānaso hetuso vipākaṃ yathābhūtaṃ pajānāti…pe…. (2)

    ‘‘පුන චපරං, සාරිපුත්‌ත, තථාගතො සබ්‌බත්‌ථගාමිනිං පටිපදං යථාභූතං පජානාති…පෙ.…. (3)

    ‘‘Puna caparaṃ, sāriputta, tathāgato sabbatthagāminiṃ paṭipadaṃ yathābhūtaṃ pajānāti…pe…. (3)

    ‘‘පුන චපරං, සාරිපුත්‌ත, තථාගතො අනෙකධාතුං නානාධාතුං ලොකං යථාභූතං පජානාති…පෙ.…. (4)

    ‘‘Puna caparaṃ, sāriputta, tathāgato anekadhātuṃ nānādhātuṃ lokaṃ yathābhūtaṃ pajānāti…pe…. (4)

    ‘‘පුන චපරං, සාරිපුත්‌ත, තථාගතො සත්‌තානං නානාධිමුත්‌තිකතං යථාභූතං පජානාති…පෙ.…. (5)

    ‘‘Puna caparaṃ, sāriputta, tathāgato sattānaṃ nānādhimuttikataṃ yathābhūtaṃ pajānāti…pe…. (5)

    ‘‘පුන චපරං, සාරිපුත්‌ත, තථාගතො පරසත්‌තානං පරපුග්‌ගලානං ඉන්‌ද්‍රියපරොපරියත්‌තං යථාභූතං පජානාති…පෙ.…. (6)

    ‘‘Puna caparaṃ, sāriputta, tathāgato parasattānaṃ parapuggalānaṃ indriyaparopariyattaṃ yathābhūtaṃ pajānāti…pe…. (6)

    ‘‘පුන චපරං, සාරිපුත්‌ත, තථාගතො ඣානවිමොක්‌ඛසමාධිසමාපත්‌තීනං සංකිලෙසං වොදානං වුට්‌ඨානං යථාභූතං පජානාති…පෙ.…. (7)

    ‘‘Puna caparaṃ, sāriputta, tathāgato jhānavimokkhasamādhisamāpattīnaṃ saṃkilesaṃ vodānaṃ vuṭṭhānaṃ yathābhūtaṃ pajānāti…pe…. (7)

    ‘‘පුන චපරං, සාරිපුත්‌ත, තථාගතො අනෙකවිහිතං පුබ්‌බෙනිවාසං අනුස්‌සරති. සෙය්‍යථිදං? එකම්‌පි ජාතිං ද්‌වෙපි ජාතියො…පෙ.… ඉති සාකාරං සඋද්‌දෙසං අනෙකවිහිතං පුබ්‌බෙනිවාසං අනුස්‌සරති…පෙ.…. (8)

    ‘‘Puna caparaṃ, sāriputta, tathāgato anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussarati. Seyyathidaṃ? Ekampi jātiṃ dvepi jātiyo…pe… iti sākāraṃ sauddesaṃ anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussarati…pe…. (8)

    ‘‘පුන චපරං, සාරිපුත්‌ත, තථාගතො දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා විසුද්‌ධෙන අතික්‌කන්‌තමානුසකෙන සත්‌තෙ පස්‌සති චවමානෙ උපපජ්‌ජමානෙ හීනෙ පණීතෙ සුවණ්‌ණෙ දුබ්‌බණ්‌ණෙ සුගතෙ දුග්‌ගතෙ, යථාකම්‌මූපගෙ සත්‌තෙ පජානාති…පෙ.…. (9)

    ‘‘Puna caparaṃ, sāriputta, tathāgato dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passati cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe sugate duggate, yathākammūpage satte pajānāti…pe…. (9)

    ‘‘පුන චපරං, සාරිපුත්‌ත, තථාගතො ආසවානං ඛයා අනාසවං චෙතොවිමුත්‌තිං පඤ්‌ඤාවිමුත්‌තිං දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති…පෙ.… ඉදම්‌පි, සාරිපුත්‌ත, තථාගතස්‌ස තථාගතබලං හොති, යං බලං ආගම්‌ම තථාගතො ආසභං ඨානං පටිජානාති, පරිසාසු සීහනාදං නදති, බ්‍රහ්‌මචක්‌කං පවත්‌තෙති. ඉමානි ඛො, සාරිපුත්‌ත, දස තථාගතස්‌ස තථාගතබලානී’’ති. (10)

    ‘‘Puna caparaṃ, sāriputta, tathāgato āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati…pe… idampi, sāriputta, tathāgatassa tathāgatabalaṃ hoti, yaṃ balaṃ āgamma tathāgato āsabhaṃ ṭhānaṃ paṭijānāti, parisāsu sīhanādaṃ nadati, brahmacakkaṃ pavatteti. Imāni kho, sāriputta, dasa tathāgatassa tathāgatabalānī’’ti. (10)

    තත්‌ථ (ම. නි. අට්‌ඨ. 1.148; අ. නි. අට්‌ඨ. 3.10.21; විභ. අට්‌ඨ. 760) ඨානඤ්‌ච ඨානතොති කාරණඤ්‌ච කාරණතො. ‘‘යෙ යෙ ධම්‌මා යෙසං යෙසං ධම්‌මානං හෙතූ පච්‌චයා උප්‌පාදාය, තං තං ඨානං. යෙ යෙ ධම්‌මා යෙසං යෙසං ධම්‌මානං න හෙතූ න පච්‌චයා උප්‌පාදාය, තං තං අට්‌ඨාන’’න්‌ති පජානන්‌තො ඨානඤ්‌ච ඨානතො අට්‌ඨානඤ්‌ච අට්‌ඨානතො යථාභූතං පජානාති. යම්‌පීති යෙන ඤාණෙන.

    Tattha (ma. ni. aṭṭha. 1.148; a. ni. aṭṭha. 3.10.21; vibha. aṭṭha. 760) ṭhānañca ṭhānatoti kāraṇañca kāraṇato. ‘‘Ye ye dhammā yesaṃ yesaṃ dhammānaṃ hetū paccayā uppādāya, taṃ taṃ ṭhānaṃ. Ye ye dhammā yesaṃ yesaṃ dhammānaṃ na hetū na paccayā uppādāya, taṃ taṃ aṭṭhāna’’nti pajānanto ṭhānañca ṭhānato aṭṭhānañca aṭṭhānato yathābhūtaṃ pajānāti. Yampīti yena ñāṇena.

    කම්‌මසමාදානානන්‌ති සමාදියිත්‌වා කතානං කුසලාකුසලකම්‌මානං, කම්‌මමෙව වා කම්‌මසමාදානං. ඨානසො හෙතුසොති පච්‌චයතො චෙව හෙතුතො ච. තත්‌ථ ගතිඋපධිකාලපයොගා විපාකස්‌ස ඨානං, කම්‌මං හෙතු.

    Kammasamādānānanti samādiyitvā katānaṃ kusalākusalakammānaṃ, kammameva vā kammasamādānaṃ. Ṭhānaso hetusoti paccayato ceva hetuto ca. Tattha gatiupadhikālapayogā vipākassa ṭhānaṃ, kammaṃ hetu.

    සබ්‌බත්‌ථගාමිනින්‌ති සබ්‌බගතිගාමිනිඤ්‌ච අගතිගාමිනිඤ්‌ච. පටිපදන්‌ති මග්‌ගං. යථාභූතං පජානාතීති බහූසුපි මනුස්‌සෙසු එකමෙව පාණං ඝාතෙන්‌තෙසු කාමං සබ්‌බෙසම්‌පි චෙතනා තස්‌සෙවෙකස්‌ස ජීවිතින්‌ද්‍රියාරම්‌මණා, තං පන කම්‌මං තෙසං නානාකාරං. තෙසු හි එකො ආදරෙන ඡන්‌දජාතො කරොති, එකො ‘‘එහි ත්‌වම්‌පි කරොහී’’ති පරෙහි නිප්‌පීළිතො කරොති, එකො සමානච්‌ඡන්‌දො විය හුත්‌වා අප්‌පටිබාහියමානො විචරති, තස්‌මා තෙසු එකො තෙනෙව කම්‌මෙන නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තති, එකො තිරච්‌ඡානයොනියං, එකො පෙත්‌තිවිසයෙ. තං තථාගතො ආයූහනක්‌ඛණෙයෙව ‘‘ඉමිනා නීහාරෙන ආයූහිතත්‌තා එස නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තිස්‌සති, එස තිරච්‌ඡානයොනියං, එස පෙත්‌තිවිසයෙ’’ති ජානාති. නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තමානම්‌පි ‘‘එස මහානිරයෙ නිබ්‌බත්‌තිස්‌සති, එස උස්‌සදනිරයෙ’’ති ජානාති. තිරච්‌ඡානයොනියං නිබ්‌බත්‌තමානම්‌පි ‘‘එස අපාදකො භවිස්‌සති, එස ද්‌විපාදකො, එස චතුප්‌පාදො, එස බහුප්‌පාදො’’ති ජානාති. පෙත්‌තිවිසයෙ නිබ්‌බත්‌තමානම්‌පි ‘‘එස නිජ්‌ඣාමතණ්‌හිකො භවිස්‌සති, එස ඛුප්‌පිපාසිකො, එස පරදත්‌තූපජීවී’’ති ජානාති. තෙසු ච කම්‌මෙසු ‘‘ඉදං කම්‌මං පටිසන්‌ධිං ආකඩ්‌ඪිස්‌සති, එතං අඤ්‌ඤෙන දින්‌නාය පටිසන්‌ධියා උපධිවෙපක්‌කං භවිස්‌සතී’’ති ජානාති.

    Sabbatthagāmininti sabbagatigāminiñca agatigāminiñca. Paṭipadanti maggaṃ. Yathābhūtaṃ pajānātīti bahūsupi manussesu ekameva pāṇaṃ ghātentesu kāmaṃ sabbesampi cetanā tassevekassa jīvitindriyārammaṇā, taṃ pana kammaṃ tesaṃ nānākāraṃ. Tesu hi eko ādarena chandajāto karoti, eko ‘‘ehi tvampi karohī’’ti parehi nippīḷito karoti, eko samānacchando viya hutvā appaṭibāhiyamāno vicarati, tasmā tesu eko teneva kammena niraye nibbattati, eko tiracchānayoniyaṃ, eko pettivisaye. Taṃ tathāgato āyūhanakkhaṇeyeva ‘‘iminā nīhārena āyūhitattā esa niraye nibbattissati, esa tiracchānayoniyaṃ, esa pettivisaye’’ti jānāti. Niraye nibbattamānampi ‘‘esa mahāniraye nibbattissati, esa ussadaniraye’’ti jānāti. Tiracchānayoniyaṃ nibbattamānampi ‘‘esa apādako bhavissati, esa dvipādako, esa catuppādo, esa bahuppādo’’ti jānāti. Pettivisaye nibbattamānampi ‘‘esa nijjhāmataṇhiko bhavissati, esa khuppipāsiko, esa paradattūpajīvī’’ti jānāti. Tesu ca kammesu ‘‘idaṃ kammaṃ paṭisandhiṃ ākaḍḍhissati, etaṃ aññena dinnāya paṭisandhiyā upadhivepakkaṃ bhavissatī’’ti jānāti.

    තථා සකලගාමවාසිකෙසු එකතො පිණ්‌ඩපාතං දදමානෙසු කාමං සබ්‌බෙසම්‌පි චෙතනා පිණ්‌ඩපාතාරම්‌මණාව, තං පන කම්‌මං තෙසං නානාකාරං. තෙසු හි එකො ආදරෙන කරොතීති සබ්‌බං පුරිමසදිසං. තස්‌මා තෙසු ච කෙචි දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තන්‌ති, කෙචි මනුස්‌සලොකෙ. තං තථාගතො ආයූහනක්‌ඛණෙයෙව ජානාති. ‘‘ඉමිනා නීහාරෙන ආයූහිතත්‌තා එස මනුස්‌සලොකෙ නිබ්‌බත්‌තිස්‌සති, එස දෙවලොකෙ, තත්‌ථාපි එස ඛත්‌තියකුලෙ, එස බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ, එස වෙස්‌සකුලෙ, එස සුද්‌දකුලෙ, එස පරනිම්‌මිතවසවත්‌තීසු, එස නිම්‌මානරතීසු, එස තුසිතෙසු, එස යාමෙසු, එස තාවතිංසෙසු, එස චාතුමහාරාජිකෙසු, එස භුම්‌මදෙවෙසූ’’තිආදිනා තත්‌ථ තත්‌ථ හීනපණීතසුවණ්‌ණදුබ්‌බණ්‌ණඅප්‌පපරිවාරමහාපරිවාරතාදිභෙදං තං තං විසෙසං ආයූහනක්‌ඛණෙයෙව ජානාති.

    Tathā sakalagāmavāsikesu ekato piṇḍapātaṃ dadamānesu kāmaṃ sabbesampi cetanā piṇḍapātārammaṇāva, taṃ pana kammaṃ tesaṃ nānākāraṃ. Tesu hi eko ādarena karotīti sabbaṃ purimasadisaṃ. Tasmā tesu ca keci devaloke nibbattanti, keci manussaloke. Taṃ tathāgato āyūhanakkhaṇeyeva jānāti. ‘‘Iminā nīhārena āyūhitattā esa manussaloke nibbattissati, esa devaloke, tatthāpi esa khattiyakule, esa brāhmaṇakule, esa vessakule, esa suddakule, esa paranimmitavasavattīsu, esa nimmānaratīsu, esa tusitesu, esa yāmesu, esa tāvatiṃsesu, esa cātumahārājikesu, esa bhummadevesū’’tiādinā tattha tattha hīnapaṇītasuvaṇṇadubbaṇṇaappaparivāramahāparivāratādibhedaṃ taṃ taṃ visesaṃ āyūhanakkhaṇeyeva jānāti.

    තථා විපස්‌සනං පට්‌ඨපෙන්‌තෙසුයෙව ‘‘ඉමිනා නීහාරෙන එස කිඤ්‌චි සල්‌ලක්‌ඛෙතුං න සක්‌ඛිස්‌සති, එස මහාභූතමත්‌තමෙව වවත්‌ථපෙස්‌සති, එස රූපපරිග්‌ගහෙ එව ඨස්‌සති, එස අරූපපරිග්‌ගහෙයෙව, එස නාමරූපපරිග්‌ගහෙයෙව, එස පච්‌චයපරිග්‌ගහෙයෙව, එස ලක්‌ඛණාරම්‌මණිකවිපස්‌සනායමෙව, එස පඨමඵලෙයෙව, එස දුතියඵලෙ එව, එස තතියඵලෙ එව, එස අරහත්‌තං පාපුණිස්‌සතී’’ති ජානාති. කසිණපරිකම්‌මං කරොන්‌තෙසුපි ‘‘ඉමස්‌ස පරිකම්‌මමත්‌තමෙව භවිස්‌සති, එස නිමිත්‌තං උප්‌පාදෙස්‌සති, එස අප්‌පනං එව පාපුණිස්‌සති, එස ඣානං පාදකං කත්‌වා විපස්‌සනං පට්‌ඨපෙත්‌වා අරහත්‌තං ගණ්‌හිස්‌සතී’’ති ජානාති.

    Tathā vipassanaṃ paṭṭhapentesuyeva ‘‘iminā nīhārena esa kiñci sallakkhetuṃ na sakkhissati, esa mahābhūtamattameva vavatthapessati, esa rūpapariggahe eva ṭhassati, esa arūpapariggaheyeva, esa nāmarūpapariggaheyeva, esa paccayapariggaheyeva, esa lakkhaṇārammaṇikavipassanāyameva, esa paṭhamaphaleyeva, esa dutiyaphale eva, esa tatiyaphale eva, esa arahattaṃ pāpuṇissatī’’ti jānāti. Kasiṇaparikammaṃ karontesupi ‘‘imassa parikammamattameva bhavissati, esa nimittaṃ uppādessati, esa appanaṃ eva pāpuṇissati, esa jhānaṃ pādakaṃ katvā vipassanaṃ paṭṭhapetvā arahattaṃ gaṇhissatī’’ti jānāti.

    අනෙකධාතුන්‌ති චක්‌ඛුධාතුආදීහි, කාමධාතුආදීහි වා ධාතූහි බහුධාතුං. නානාධාතුන්‌ති තාසංයෙව ධාතූනං විලක්‌ඛණත්‌තා නානප්‌පකාරධාතුං. ලොකන්‌ති ඛන්‌ධායතනධාතුලොකං. යථාභූතං පජානාතීති තාසං ධාතූනං අවිපරීතතො සභාවං පටිවිජ්‌ඣති.

    Anekadhātunti cakkhudhātuādīhi, kāmadhātuādīhi vā dhātūhi bahudhātuṃ. Nānādhātunti tāsaṃyeva dhātūnaṃ vilakkhaṇattā nānappakāradhātuṃ. Lokanti khandhāyatanadhātulokaṃ. Yathābhūtaṃ pajānātīti tāsaṃ dhātūnaṃ aviparītato sabhāvaṃ paṭivijjhati.

    නානාධිමුත්‌තිකතන්‌ති හීනාදීහි අධිමුත්‌තීහි නානාධිමුත්‌තිකභාවං. පරසත්‌තානන්‌ති පධානසත්‌තානං. පරපුග්‌ගලානන්‌ති තතො පරෙසං හීනසත්‌තානං. එකත්‌ථමෙව වා එතං පදද්‌වයං, වෙනෙය්‍යවසෙන පන ද්‌වෙධා වුත්‌තං. ඉන්‌ද්‍රියපරොපරියත්‌තන්‌ති සද්‌ධාදීනං ඉන්‌ද්‍රියානං පරභාවඤ්‌ච අපරභාවඤ්‌ච, වුද්‌ධිඤ්‌ච හානිඤ්‌චාති අත්‌ථො.

    Nānādhimuttikatanti hīnādīhi adhimuttīhi nānādhimuttikabhāvaṃ. Parasattānanti padhānasattānaṃ. Parapuggalānanti tato paresaṃ hīnasattānaṃ. Ekatthameva vā etaṃ padadvayaṃ, veneyyavasena pana dvedhā vuttaṃ. Indriyaparopariyattanti saddhādīnaṃ indriyānaṃ parabhāvañca aparabhāvañca, vuddhiñca hāniñcāti attho.

    ඣානවිමොක්‌ඛසමාධිසමාපත්‌තීනන්‌ති පඨමාදීනං චතුන්‌නං ඣානානං, ‘‘රූපී රූපානි පස්‌සතී’’තිආදීනං අට්‌ඨන්‌නං විමොක්‌ඛානං, සවිතක්‌කසවිචාරාදීනං තිණ්‌ණං සමාධීනං, පඨමජ්‌ඣානසමාපත්‌තිආදීනඤ්‌ච නවන්‌නං අනුපුබ්‌බසමාපත්‌තීනං. සංකිලෙසන්‌ති හානභාගියධම්‌මං. වොදානන්‌ති විසෙසභාගියධම්‌මං. වුට්‌ඨානන්‌ති ‘‘වොදානම්‌පි වුට්‌ඨානං, තම්‌හා තම්‌හා සමාධිම්‌හා වුට්‌ඨානම්‌පි වුට්‌ඨාන’’න්‌ති (විභ. 828) එවං වුත්‌තං පගුණජ්‌ඣානඤ්‌චෙව භවඞ්‌ගඵලසමාපත්‌තියො ච. හෙට්‌ඨිමං හෙට්‌ඨිමඤ්‌හි පගුණජ්‌ඣානං උපරිමස්‌ස උපරිමස්‌ස පදට්‌ඨානං හොති, තස්‌මා ‘‘වොදානම්‌පි වුට්‌ඨාන’’න්‌ති වුත්‌තං. භවඞ්‌ගෙන සබ්‌බඣානෙහි වුට්‌ඨානං හොති, ඵලසමාපත්‌තියා නිරොධසමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨානං හොති. තමෙතං සන්‌ධාය ‘‘තම්‌හා තම්‌හා සමාධිම්‌හා වුට්‌ඨානම්‌පි වුට්‌ඨාන’’න්‌ති වුත්‌තං. සබ්‌බඤාණානඤ්‌ච විත්‌ථාරකථාය විනිච්‌ඡයො සම්‌මොහවිනොදනියං විභඞ්‌ගට්‌ඨකථායං (විභ. අට්‌ඨ. 760) වුත්‌තො. පුබ්‌බෙනිවාසානුස්‌සතිදිබ්‌බචක්‌ඛුආසවක්‌ඛයඤාණකථා පන වෙරඤ්‌ජකණ්‌ඩෙ (පාරා. 12) විත්‌ථාරිතායෙව.

    Jhānavimokkhasamādhisamāpattīnanti paṭhamādīnaṃ catunnaṃ jhānānaṃ, ‘‘rūpī rūpāni passatī’’tiādīnaṃ aṭṭhannaṃ vimokkhānaṃ, savitakkasavicārādīnaṃ tiṇṇaṃ samādhīnaṃ, paṭhamajjhānasamāpattiādīnañca navannaṃ anupubbasamāpattīnaṃ. Saṃkilesanti hānabhāgiyadhammaṃ. Vodānanti visesabhāgiyadhammaṃ. Vuṭṭhānanti ‘‘vodānampi vuṭṭhānaṃ, tamhā tamhā samādhimhā vuṭṭhānampi vuṭṭhāna’’nti (vibha. 828) evaṃ vuttaṃ paguṇajjhānañceva bhavaṅgaphalasamāpattiyo ca. Heṭṭhimaṃ heṭṭhimañhi paguṇajjhānaṃ uparimassa uparimassa padaṭṭhānaṃ hoti, tasmā ‘‘vodānampi vuṭṭhāna’’nti vuttaṃ. Bhavaṅgena sabbajhānehi vuṭṭhānaṃ hoti, phalasamāpattiyā nirodhasamāpattito vuṭṭhānaṃ hoti. Tametaṃ sandhāya ‘‘tamhā tamhā samādhimhā vuṭṭhānampi vuṭṭhāna’’nti vuttaṃ. Sabbañāṇānañca vitthārakathāya vinicchayo sammohavinodaniyaṃ vibhaṅgaṭṭhakathāyaṃ (vibha. aṭṭha. 760) vutto. Pubbenivāsānussatidibbacakkhuāsavakkhayañāṇakathā pana verañjakaṇḍe (pārā. 12) vitthāritāyeva.

    ඉමානි ඛො සාරිපුත්‌තාති යානි පුබ්‌බෙ ‘‘දස ඛො පනිමානි, සාරිපුත්‌ත, තථාගතස්‌ස තථාගතබලානී’’ති අවොචං, ඉමානි තානීති අප්‌පනං කරොති. තත්‌ථ පරවාදිකථා හොති ‘‘දසබලඤාණං නාම පාටියෙක්‌කං නත්‌ථි, සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණස්‌සෙවායං පභෙදො’’ති, තං න තථා දට්‌ඨබ්‌බං. අඤ්‌ඤමෙව හි දසබලඤාණං, අඤ්‌ඤං සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං. දසබලඤාණං සකසකකිච්‌චමෙව ජානාති, සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං තම්‌පි තතො අවසෙසම්‌පි පජානාති. දසබලඤාණෙසු හි පඨමං කාරණාකාරණමෙව ජානාති, දුතියං කම්‌මන්‌තරවිපාකන්‌තරමෙව, තතියං කම්‌මපරිච්‌ඡෙදමෙව, චතුත්‌ථං ධාතුනානත්‌තකාරණමෙව , පඤ්‌චමං සත්‌තානං අජ්‌ඣාසයාධිමුත්‌තිමෙව, ඡට්‌ඨං ඉන්‌ද්‍රියානං තික්‌ඛමුදුභාවමෙව, සත්‌තමං ඣානාදීහි සද්‌ධිං තෙසං සංකිලෙසාදිමෙව, අට්‌ඨමං පුබ්‌බෙනිවුත්‌ථක්‌ඛන්‌ධසන්‌තතිමෙව, නවමං සත්‌තානං චුතිපටිසන්‌ධිමෙව, දසමං සච්‌චපරිච්‌ඡෙදමෙව. සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං පන එතෙහි ජානිතබ්‌බඤ්‌ච තතො උත්‌තරිඤ්‌ච පජානාති, එතෙසං පන කිච්‌චං න සබ්‌බං කරොති. තඤ්‌හි ඣානං හුත්‌වා අප්‌පෙතුං න සක්‌කොති, ඉද්‌ධි හුත්‌වා විකුබ්‌බිතුං න සක්‌කොති, මග්‌ගො හුත්‌වා කිලෙසෙ ඛෙපෙතුං න සක්‌කොති. ඉති යථාවුත්‌තකායබලෙන චෙව ඤාණබලෙන ච සමන්‌නාගතත්‌තා භගවා ‘‘දසබලො’’ති වුච්‌චති.

    Imāni kho sāriputtāti yāni pubbe ‘‘dasa kho panimāni, sāriputta, tathāgatassa tathāgatabalānī’’ti avocaṃ, imāni tānīti appanaṃ karoti. Tattha paravādikathā hoti ‘‘dasabalañāṇaṃ nāma pāṭiyekkaṃ natthi, sabbaññutaññāṇassevāyaṃ pabhedo’’ti, taṃ na tathā daṭṭhabbaṃ. Aññameva hi dasabalañāṇaṃ, aññaṃ sabbaññutaññāṇaṃ. Dasabalañāṇaṃ sakasakakiccameva jānāti, sabbaññutaññāṇaṃ tampi tato avasesampi pajānāti. Dasabalañāṇesu hi paṭhamaṃ kāraṇākāraṇameva jānāti, dutiyaṃ kammantaravipākantarameva, tatiyaṃ kammaparicchedameva, catutthaṃ dhātunānattakāraṇameva , pañcamaṃ sattānaṃ ajjhāsayādhimuttimeva, chaṭṭhaṃ indriyānaṃ tikkhamudubhāvameva, sattamaṃ jhānādīhi saddhiṃ tesaṃ saṃkilesādimeva, aṭṭhamaṃ pubbenivutthakkhandhasantatimeva, navamaṃ sattānaṃ cutipaṭisandhimeva, dasamaṃ saccaparicchedameva. Sabbaññutaññāṇaṃ pana etehi jānitabbañca tato uttariñca pajānāti, etesaṃ pana kiccaṃ na sabbaṃ karoti. Tañhi jhānaṃ hutvā appetuṃ na sakkoti, iddhi hutvā vikubbituṃ na sakkoti, maggo hutvā kilese khepetuṃ na sakkoti. Iti yathāvuttakāyabalena ceva ñāṇabalena ca samannāgatattā bhagavā ‘‘dasabalo’’ti vuccati.

    දසහි අසෙක්‌ඛෙහි අඞ්‌ගෙහි උපෙතොති ‘‘අසෙක්‌ඛා සම්‌මාදිට්‌ඨි, අසෙක්‌ඛො සම්‌මාසඞ්‌කප්‌පො, අසෙක්‌ඛා සම්‌මාවාචා, අසෙක්‌ඛො සම්‌මාකම්‌මන්‌තො, අසෙක්‌ඛො සම්‌මාආජීවො, අසෙක්‌ඛො සම්‌මාවායාමො, අසෙක්‌ඛා සම්‌මාසති, අසෙක්‌ඛො සම්‌මාසමාධි, අසෙක්‌ඛං සම්‌මාඤාණං, අසෙක්‌ඛා සම්‌මාවිමුත්‌තී’’ති (දී. නි. 3.348, 360) එවං වුත්‌තෙහි දසහි අසෙක්‌ඛධම්‌මෙහි සමන්‌නාගතො. අසෙක්‌ඛා සම්‌මාදිට්‌ඨිආදයො ච සබ්‌බෙ ඵලසම්‌පයුත්‌තධම්‌මා එව. එත්‌ථ ච සම්‌මාදිට්‌ඨි සම්‌මාඤාණන්‌ති ද්‌වීසු ඨානෙසු පඤ්‌ඤාව කථිතා ‘‘සම්‌මා දස්‌සනට්‌ඨෙන සම්‌මාදිට්‌ඨි, සම්‌මා පජානනට්‌ඨෙන සම්‌මාඤාණ’’න්‌ති. අත්‌ථි හි දස්‌සනජානනානං විසයෙ පවත්‌තිආකාරවිසෙසො. සම්‌මාවිමුත්‌තීති ඉමිනා පන පදෙන වුත්‌තාවසෙසා ඵලසමාපත්‌තිසහගතධම්‌මා සඞ්‌ගහිතාති වෙදිතබ්‌බා . අරියඵලසම්‌පයුත්‌තධම්‌මාපි හි සබ්‌බසො පටිපක්‌ඛතො විමුත්‌තතං උපාදාය විමුත්‌තීති වත්‌තබ්‌බතං ලභන්‌ති.

    Dasahi asekkhehi aṅgehi upetoti ‘‘asekkhā sammādiṭṭhi, asekkho sammāsaṅkappo, asekkhā sammāvācā, asekkho sammākammanto, asekkho sammāājīvo, asekkho sammāvāyāmo, asekkhā sammāsati, asekkho sammāsamādhi, asekkhaṃ sammāñāṇaṃ, asekkhā sammāvimuttī’’ti (dī. ni. 3.348, 360) evaṃ vuttehi dasahi asekkhadhammehi samannāgato. Asekkhā sammādiṭṭhiādayo ca sabbe phalasampayuttadhammā eva. Ettha ca sammādiṭṭhi sammāñāṇanti dvīsu ṭhānesu paññāva kathitā ‘‘sammā dassanaṭṭhena sammādiṭṭhi, sammā pajānanaṭṭhena sammāñāṇa’’nti. Atthi hi dassanajānanānaṃ visaye pavattiākāraviseso. Sammāvimuttīti iminā pana padena vuttāvasesā phalasamāpattisahagatadhammā saṅgahitāti veditabbā . Ariyaphalasampayuttadhammāpi hi sabbaso paṭipakkhato vimuttataṃ upādāya vimuttīti vattabbataṃ labhanti.

    59. වචනසද්‌දෙන අප්‌පසද්‌දන්‌ති ආරාමුපචාරෙන ගච්‌ඡතො අද්‌ධිකජනස්‌සපි වචනසද්‌දෙන අප්‌පසද්‌දං. නගරනිග්‌ඝොසසද්‌දෙනාති අවිභාවිතත්‌ථෙන නගරෙ මනුස්‌සානං නිග්‌ඝොසසද්‌දෙන. මනුස්‌සෙහි සමාගම්‌ම එකජ්‌ඣං පවත්‌තිතසද්‌දො හි නිග්‌ඝොසො. අනුසඤ්‌චරණජනස්‌සාති අන්‌තොසඤ්‌චාරිනො ජනස්‌ස. මනුස්‌සානං රහස්‌සකිරියට්‌ඨානියන්‌ති මනුස්‌සානං රහස්‌සකරණස්‌ස යුත්‌තං අනුච්‌ඡවිකං. විවෙකානුරූපන්‌ති එකීභාවස්‌ස අනුරූපං. සෙසමෙත්‌ථ උත්‌තානමෙව.

    59.Vacanasaddena appasaddanti ārāmupacārena gacchato addhikajanassapi vacanasaddena appasaddaṃ. Nagaranigghosasaddenāti avibhāvitatthena nagare manussānaṃ nigghosasaddena. Manussehi samāgamma ekajjhaṃ pavattitasaddo hi nigghoso. Anusañcaraṇajanassāti antosañcārino janassa. Manussānaṃ rahassakiriyaṭṭhāniyanti manussānaṃ rahassakaraṇassa yuttaṃ anucchavikaṃ. Vivekānurūpanti ekībhāvassa anurūpaṃ. Sesamettha uttānameva.

    බිම්‌බිසාරසමාගමකථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Bimbisārasamāgamakathāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවග්‌ගපාළි • Mahāvaggapāḷi / 13. බිම්‌බිසාරසමාගමකථා • 13. Bimbisārasamāgamakathā

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvagga-aṭṭhakathā / බිම්‌බිසාරසමාගමකථා • Bimbisārasamāgamakathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / බිම්‌බිසාරසමාගමකථාවණ්‌ණනා • Bimbisārasamāgamakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / බිම්‌බිසාරසමාගමකථාවණ්‌ණනා • Bimbisārasamāgamakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 13. බිම්‌බිසාරසමාගමකථා • 13. Bimbisārasamāgamakathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact