Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මහාවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvagga-aṭṭhakathā

    නමො තස්‌ස භගවතො අරහතො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස

    Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

    විනයපිටකෙ

    Vinayapiṭake

    මහාවග්‌ග-අට්‌ඨකථා

    Mahāvagga-aṭṭhakathā

    1. මහාඛන්‌ධකං

    1. Mahākhandhakaṃ

    බොධිකථා

    Bodhikathā

    උභින්‌නං පාතිමොක්‌ඛානං, සඞ්‌ගීතිසමනන්‌තරං;

    Ubhinnaṃ pātimokkhānaṃ, saṅgītisamanantaraṃ;

    සඞ්‌ගායිංසු මහාථෙරා, ඛන්‌ධකං ඛන්‌ධකොවිදා.

    Saṅgāyiṃsu mahātherā, khandhakaṃ khandhakovidā.

    යං තස්‌ස දානි සම්‌පත්‌තො, යස්‌මා සංවණ්‌ණනාක්‌කමො;

    Yaṃ tassa dāni sampatto, yasmā saṃvaṇṇanākkamo;

    තස්‌මා හොති අයං තස්‌ස, අනුත්‌තානත්‌ථවණ්‌ණනා.

    Tasmā hoti ayaṃ tassa, anuttānatthavaṇṇanā.

    පදභාජනියෙ අත්‌ථා, යෙහි යෙසං පකාසිතා;

    Padabhājaniye atthā, yehi yesaṃ pakāsitā;

    තෙ චෙ පුන වදෙය්‍යාම, පරියොසානං කදා භවෙ.

    Te ce puna vadeyyāma, pariyosānaṃ kadā bhave.

    උත්‌තානා චෙව යෙ අත්‌ථා, තෙසං සංවණ්‌ණනාය කිං;

    Uttānā ceva ye atthā, tesaṃ saṃvaṇṇanāya kiṃ;

    අධිප්‌පායානුසන්‌ධීහි, බ්‍යඤ්‌ජනෙන ච යෙ පන.

    Adhippāyānusandhīhi, byañjanena ca ye pana.

    අනුත්‌තානා න තෙ යස්‌මා, සක්‌කා ඤාතුං අවණ්‌ණිතා;

    Anuttānā na te yasmā, sakkā ñātuṃ avaṇṇitā;

    තෙසංයෙව අයං තස්‌මා, හොති සංවණ්‌ණනානයොති.

    Tesaṃyeva ayaṃ tasmā, hoti saṃvaṇṇanānayoti.

    1. තෙන සමයෙන බුද්‌ධො භගවා උරුවෙලායං විහරති නජ්‌ජා නෙරඤ්‌ජරාය තීරෙ බොධිරුක්‌ඛමූලෙ පඨමාභිසම්‌බුද්‌ධොති එත්‌ථ කිඤ්‌චාපි ‘‘තෙන සමයෙන බුද්‌ධො භගවා වෙරඤ්‌ජාය’’න්‌තිආදීසු විය කරණවචනෙ විසෙසකාරණං නත්‌ථි, විනයං පත්‌වා පන කරණවචනෙනෙව අයමභිලාපො ආරොපිතොති ආදිතො පට්‌ඨාය ආරුළ්‌හාභිලාපවසෙනෙවෙතං වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. එස නයො අඤ්‌ඤෙසුපි ඉතො පරෙසු එවරූපෙසු.

    1.Tena samayena buddho bhagavā uruvelāyaṃ viharati najjā nerañjarāya tīre bodhirukkhamūle paṭhamābhisambuddhoti ettha kiñcāpi ‘‘tena samayena buddho bhagavā verañjāya’’ntiādīsu viya karaṇavacane visesakāraṇaṃ natthi, vinayaṃ patvā pana karaṇavacaneneva ayamabhilāpo āropitoti ādito paṭṭhāya āruḷhābhilāpavasenevetaṃ vuttanti veditabbaṃ. Esa nayo aññesupi ito paresu evarūpesu.

    කිං පනෙතස්‌ස වචනෙ පයොජනන්‌ති? පබ්‌බජ්‌ජාදීනං විනයකම්‌මානං ආදිතො පට්‌ඨාය නිදානදස්‌සනං. යා හි භගවතා ‘‘අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, ඉමෙහි තීහි සරණගමනෙහි පබ්‌බජ්‌ජං උපසම්‌පද’’න්‌ති (මහාව. 34) එවං පබ්‌බජ්‌ජා චෙව උපසම්‌පදා ච අනුඤ්‌ඤාතා, යානි ච රාජගහාදීසු උපජ්‌ඣායඋපජ්‌ඣායවත්‌තආචරියආචරියවත්‌තාදීනි අනුඤ්‌ඤාතානි, තානි අභිසම්‌බොධිං පත්‌වා සත්‌තසත්‌තාහං බොධිමණ්‌ඩෙ වීතිනාමෙත්‌වා බාරාණසියං ධම්‌මචක්‌කං පවත්‌තෙත්‌වා ඉමිනා අනුක්‌කමෙන ඉදඤ්‌චිදඤ්‌ච ඨානං පත්‌වා ඉමස්‌මිඤ්‌ච ඉමස්‌මිඤ්‌ච වත්‌ථුස්‌මිං පඤ්‌ඤත්‌තානීති එවමෙතෙසං පබ්‌බජ්‌ජාදීනං විනයකම්‌මානං ආදිතො පට්‌ඨාය නිදානදස්‌සනං එතස්‌ස වචනෙ පයොජනන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Kiṃ panetassa vacane payojananti? Pabbajjādīnaṃ vinayakammānaṃ ādito paṭṭhāya nidānadassanaṃ. Yā hi bhagavatā ‘‘anujānāmi, bhikkhave, imehi tīhi saraṇagamanehi pabbajjaṃ upasampada’’nti (mahāva. 34) evaṃ pabbajjā ceva upasampadā ca anuññātā, yāni ca rājagahādīsu upajjhāyaupajjhāyavattaācariyaācariyavattādīni anuññātāni, tāni abhisambodhiṃ patvā sattasattāhaṃ bodhimaṇḍe vītināmetvā bārāṇasiyaṃ dhammacakkaṃ pavattetvā iminā anukkamena idañcidañca ṭhānaṃ patvā imasmiñca imasmiñca vatthusmiṃ paññattānīti evametesaṃ pabbajjādīnaṃ vinayakammānaṃ ādito paṭṭhāya nidānadassanaṃ etassa vacane payojananti veditabbaṃ.

    තත්‌ථ උරුවෙලායන්‌ති මහාවෙලායං; මහන්‌තෙ වාලිකරාසිම්‌හීති අත්‌ථො. අථ වා ‘‘උරූ’’ති වාලිකා වුච්‌චති; ‘‘වෙලා’’ති මරියාදා; වෙලාතික්‌කමනහෙතු ආහටා උරු උරුවෙලාති එවම්‌පෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. අතීතෙ කිර අනුප්‌පන්‌නෙ බුද්‌ධෙ දසසහස්‌සකුලපුත්‌තා තාපසපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා තස්‌මිං පදෙසෙ විහරන්‌තා එකදිවසං සන්‌නිපතිත්‌වා කතිකවත්‌තං අකංසු – ‘‘කායකම්‌මවචීකම්‌මානි නාම පරෙසම්‌පි පාකටානි හොන්‌ති, මනොකම්‌මං පන අපාකටං; තස්‌මා යො කාමවිතක්‌කං වා බ්‍යාපාදවිතක්‌කං වා විහිංසාවිතක්‌කං වා විතක්‌කෙති, තස්‌ස අඤ්‌ඤො චොදකො නාම නත්‌ථි, සො අත්‌තනාව අත්‌තානං චොදෙත්‌වා පත්‌තපුටෙන වාලිකං ආහරිත්‌වා ඉමස්‌මිං ඨානෙ ආකිරතු, ඉදමස්‌ස දණ්‌ඩකම්‌ම’’න්‌ති. තතො පට්‌ඨාය යො තාදිසං විතක්‌කං විතක්‌කෙති, සො තත්‌ථ පත්‌තපුටෙන වාලිකං ආකිරති. එවං තත්‌ථ අනුක්‌කමෙන මහාවාලිකරාසි ජාතො, තතො නං පච්‌ඡිමා ජනතා පරික්‌ඛිපිත්‌වා චෙතියට්‌ඨානමකාසි. තං සන්‌ධාය වුත්‌තං – ‘‘උරුවෙලායන්‌ති මහාවෙලායං; මහන්‌තෙ වාලිකරාසිම්‌හීති අත්‌ථො’’ති. තමෙව සන්‌ධාය වුත්‌තං – ‘‘අථ වා උරූති වාලිකා වුච්‌චති; වෙලාති මරියාදා; වෙලාතික්‌කමනහෙතු ආහටා උරු උරුවෙලාති එවම්‌පෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො’’ති.

    Tattha uruvelāyanti mahāvelāyaṃ; mahante vālikarāsimhīti attho. Atha vā ‘‘urū’’ti vālikā vuccati; ‘‘velā’’ti mariyādā; velātikkamanahetu āhaṭā uru uruvelāti evampettha attho daṭṭhabbo. Atīte kira anuppanne buddhe dasasahassakulaputtā tāpasapabbajjaṃ pabbajitvā tasmiṃ padese viharantā ekadivasaṃ sannipatitvā katikavattaṃ akaṃsu – ‘‘kāyakammavacīkammāni nāma paresampi pākaṭāni honti, manokammaṃ pana apākaṭaṃ; tasmā yo kāmavitakkaṃ vā byāpādavitakkaṃ vā vihiṃsāvitakkaṃ vā vitakketi, tassa añño codako nāma natthi, so attanāva attānaṃ codetvā pattapuṭena vālikaṃ āharitvā imasmiṃ ṭhāne ākiratu, idamassa daṇḍakamma’’nti. Tato paṭṭhāya yo tādisaṃ vitakkaṃ vitakketi, so tattha pattapuṭena vālikaṃ ākirati. Evaṃ tattha anukkamena mahāvālikarāsi jāto, tato naṃ pacchimā janatā parikkhipitvā cetiyaṭṭhānamakāsi. Taṃ sandhāya vuttaṃ – ‘‘uruvelāyanti mahāvelāyaṃ; mahante vālikarāsimhīti attho’’ti. Tameva sandhāya vuttaṃ – ‘‘atha vā urūti vālikā vuccati; velāti mariyādā; velātikkamanahetu āhaṭā uru uruvelāti evampettha attho daṭṭhabbo’’ti.

    බොධිරුක්‌ඛමූලෙති බොධි වුච්‌චති චතූසු මග්‌ගෙසු ඤාණං; තං බොධිං භගවා එත්‌ථ පත්‌තොති රුක්‌ඛොපි ‘‘බොධිරුක්‌ඛො’’ත්‌වෙව නාමං ලභි, තස්‌ස බොධිරුක්‌ඛස්‌ස මූලෙ බොධිරුක්‌ඛමූලෙ. පඨමාභිසම්‌බුද්‌ධොති පඨමං අභිසම්‌බුද්‌ධො; අභිසම්‌බුද්‌ධො හුත්‌වා සබ්‌බපඨමංයෙවාති අත්‌ථො. එකපල්‌ලඞ්‌කෙනාති සකිම්‌පි අනුට්‌ඨහිත්‌වා යථාආභුජිතෙන එකෙනෙව පල්‌ලඞ්‌කෙන. විමුත්‌තිසුඛපටිසංවෙදීති විමුත්‌තිසුඛං ඵලසමාපත්‌තිසුඛං පටිසංවෙදයමානො.

    Bodhirukkhamūleti bodhi vuccati catūsu maggesu ñāṇaṃ; taṃ bodhiṃ bhagavā ettha pattoti rukkhopi ‘‘bodhirukkho’’tveva nāmaṃ labhi, tassa bodhirukkhassa mūle bodhirukkhamūle. Paṭhamābhisambuddhoti paṭhamaṃ abhisambuddho; abhisambuddho hutvā sabbapaṭhamaṃyevāti attho. Ekapallaṅkenāti sakimpi anuṭṭhahitvā yathāābhujitena ekeneva pallaṅkena. Vimuttisukhapaṭisaṃvedīti vimuttisukhaṃ phalasamāpattisukhaṃ paṭisaṃvedayamāno.

    පටිච්‌චසමුප්‌පාදන්‌ති පච්‌චයාකාරං. පච්‌චයාකාරො හි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පටිච්‌ච සහිතෙ ධම්‌මෙ උප්‌පාදෙතීති ‘‘පටිච්‌චසමුප්‌පාදො’’ති වුච්‌චති. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො. විත්‌ථාරො පන සබ්‌බාකාරසම්‌පන්‌නං විනිච්‌ඡයං ඉච්‌ඡන්‌තෙන විසුද්‌ධිමග්‌ගතො ගහෙතබ්‌බො. අනුලොමපටිලොමන්‌ති අනුලොමඤ්‌ච පටිලොමඤ්‌ච. තත්‌ථ ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා’’තිආදිනා නයෙන වුත්‌තො අවිජ්‌ජාදිකො පච්‌චයාකාරො අත්‌තනා කත්‌තබ්‌බකිච්‌චකරණතො ‘‘අනුලොමො’’ති වුච්‌චති. ‘‘අවිජ්‌ජාය ත්‌වෙව අසෙසවිරාගනිරොධා සඞ්‌ඛාරනිරොධො’’තිආදිනා නයෙන වුත්‌තො ස්‌වෙව අනුප්‌පාදනිරොධෙන නිරුජ්‌ඣමානො තං කිච්‌චං න කරොතීති තස්‌ස අකරණතො ‘‘පටිලොමො’’ති වුච්‌චති. පුරිමනයෙන වා වුත්‌තො පවත්‌තියා අනුලොමො, ඉතරො තස්‌සා පටිලොමොති එවම්‌පෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. ආදිතො පන පට්‌ඨාය යාව අන්‌තං, අන්‌තතො ච පට්‌ඨාය යාව ආදිං පාපෙත්‌වා අවුත්‌තත්‌තා ඉතො අඤ්‌ඤෙනත්‌ථෙන අනුලොමපටිලොමතා න යුජ්‌ජති.

    Paṭiccasamuppādanti paccayākāraṃ. Paccayākāro hi aññamaññaṃ paṭicca sahite dhamme uppādetīti ‘‘paṭiccasamuppādo’’ti vuccati. Ayamettha saṅkhepo. Vitthāro pana sabbākārasampannaṃ vinicchayaṃ icchantena visuddhimaggato gahetabbo. Anulomapaṭilomanti anulomañca paṭilomañca. Tattha ‘‘avijjāpaccayā saṅkhārā’’tiādinā nayena vutto avijjādiko paccayākāro attanā kattabbakiccakaraṇato ‘‘anulomo’’ti vuccati. ‘‘Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho’’tiādinā nayena vutto sveva anuppādanirodhena nirujjhamāno taṃ kiccaṃ na karotīti tassa akaraṇato ‘‘paṭilomo’’ti vuccati. Purimanayena vā vutto pavattiyā anulomo, itaro tassā paṭilomoti evampettha attho daṭṭhabbo. Ādito pana paṭṭhāya yāva antaṃ, antato ca paṭṭhāya yāva ādiṃ pāpetvā avuttattā ito aññenatthena anulomapaṭilomatā na yujjati.

    මනසාකාසීති මනසි අකාසි. තත්‌ථ යථා අනුලොමං මනසි අකාසි, ඉදං තාව දස්‌සෙතුං ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ අවිජ්‌ජා ච සා පච්‌චයො චාති අවිජ්‌ජාපච්‌චයො. තස්‌මා අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා සම්‌භවන්‌තීති ඉමිනා නයෙන සබ්‌බපදෙසු අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො. විත්‌ථාරො පන සබ්‌බාකාරසම්‌පන්‌නං විනිච්‌ඡයං ඉච්‌ඡන්‌තෙන විසුද්‌ධිමග්‌ගතොව ගහෙතබ්‌බො.

    Manasākāsīti manasi akāsi. Tattha yathā anulomaṃ manasi akāsi, idaṃ tāva dassetuṃ ‘‘avijjāpaccayā saṅkhārā’’tiādi vuttaṃ. Tattha avijjā ca sā paccayo cāti avijjāpaccayo. Tasmā avijjāpaccayā saṅkhārā sambhavantīti iminā nayena sabbapadesu attho veditabbo. Ayamettha saṅkhepo. Vitthāro pana sabbākārasampannaṃ vinicchayaṃ icchantena visuddhimaggatova gahetabbo.

    යථා පන පටිලොමං මනසි අකාසි, ඉදං දස්‌සෙතුං අවිජ්‌ජාය ත්‌වෙව අසෙසවිරාගනිරොධා සඞ්‌ඛාරනිරොධොතිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ අවිජ්‌ජාය ත්‌වෙවාති අවිජ්‌ජාය තු එව. අසෙසවිරාගනිරොධාති විරාගසඞ්‌ඛාතෙන මග්‌ගෙන අසෙසනිරොධා . සඞ්‌ඛාරනිරොධොති සඞ්‌ඛාරානං අනුප්‌පාදනිරොධො හොති. එවං නිරුද්‌ධානං පන සඞ්‌ඛාරානං නිරොධා විඤ්‌ඤාණං නිරුද්‌ධං, විඤ්‌ඤාණාදීනඤ්‌ච නිරොධා නාමරූපාදීනි නිරුද්‌ධානියෙව හොන්‌තීති දස්‌සෙතුං සඞ්‌ඛාරනිරොධා විඤ්‌ඤාණනිරොධොතිආදීනි වත්‌වා එවමෙතස්‌ස කෙවලස්‌ස දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධස්‌ස නිරොධො හොතීති වුත්‌තං. තත්‌ථ කෙවලස්‌සාති සකලස්‌ස; සුද්‌ධස්‌ස වා සත්‌තවිරහිතස්‌සාති අත්‌ථො. දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධස්‌සාති දුක්‌ඛරාසිස්‌ස. නිරොධො හොතීති අනුප්‌පාදො හොති.

    Yathā pana paṭilomaṃ manasi akāsi, idaṃ dassetuṃ avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodhotiādi vuttaṃ. Tattha avijjāya tvevāti avijjāya tu eva. Asesavirāganirodhāti virāgasaṅkhātena maggena asesanirodhā . Saṅkhāranirodhoti saṅkhārānaṃ anuppādanirodho hoti. Evaṃ niruddhānaṃ pana saṅkhārānaṃ nirodhā viññāṇaṃ niruddhaṃ, viññāṇādīnañca nirodhā nāmarūpādīni niruddhāniyeva hontīti dassetuṃ saṅkhāranirodhā viññāṇanirodhotiādīni vatvā evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotīti vuttaṃ. Tattha kevalassāti sakalassa; suddhassa vā sattavirahitassāti attho. Dukkhakkhandhassāti dukkharāsissa. Nirodho hotīti anuppādo hoti.

    එතමත්‌ථං විදිත්‌වාති ය්‌වායං ‘‘අවිජ්‌ජාදිවසෙන සඞ්‌ඛාරාදිකස්‌ස දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධස්‌ස සමුදයො ච අවිජ්‌ජානිරොධාදිවසෙන ච නිරොධො හොතී’’ති වුත්‌තො, සබ්‌බාකාරෙන එතමත්‌ථං විදිත්‌වා. තායං වෙලායන්‌ති තායං තස්‌ස අත්‌ථස්‌ස විදිතවෙලායං. ඉමං උදානං උදානෙසීති ඉමං තස්‌මිං විදිතෙ අත්‌ථෙ හෙතුනො ච හෙතුසමුප්‌පන්‌නධම්‌මස්‌ස ච පජානනාය ආනුභාවදීපකං ‘‘යදා හවෙ පාතුභවන්‌තී’’තිආදිකං සොමනස්‌සයුත්‌තඤාණසමුට්‌ඨානං උදානං උදානෙසි, අත්‌තමනවාචං නිච්‌ඡාරෙසීති වුත්‌තං හොති.

    Etamatthaṃviditvāti yvāyaṃ ‘‘avijjādivasena saṅkhārādikassa dukkhakkhandhassa samudayo ca avijjānirodhādivasena ca nirodho hotī’’ti vutto, sabbākārena etamatthaṃ viditvā. Tāyaṃ velāyanti tāyaṃ tassa atthassa viditavelāyaṃ. Imaṃ udānaṃ udānesīti imaṃ tasmiṃ vidite atthe hetuno ca hetusamuppannadhammassa ca pajānanāya ānubhāvadīpakaṃ ‘‘yadā have pātubhavantī’’tiādikaṃ somanassayuttañāṇasamuṭṭhānaṃ udānaṃ udānesi, attamanavācaṃ nicchāresīti vuttaṃ hoti.

    තස්‌සත්‌ථො – යදා හවෙති යස්‌මිං භවෙ කාලෙ. පාතුභවන්‌තීති උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. ධම්‌මාති අනුලොමපච්‌චයාකාරපටිවෙධසාධකා බොධිපක්‌ඛියධම්‌මා. අථ වා පාතුභවන්‌තීති පකාසන්‌ති; අභිසමයවසෙන බ්‍යත්‌තා පාකටා හොන්‌ති. ධම්‌මාති චතුඅරියසච්‌චධම්‌මා. ආතාපො වුච්‌චති කිලෙසසන්‌තාපනට්‌ඨෙන වීරියං; ආතාපිනොති සම්‌මප්‌පධානවීරියවතො. ඣායතොති ආරම්‌මණූපනිජ්‌ඣානලක්‌ඛණෙන ච ලක්‌ඛණූපනිජ්‌ඣානලක්‌ඛණෙන ච ඣානෙන ඣායන්‌තස්‌ස. බ්‍රාහ්‌මණස්‌සාති බාහිතපාපස්‌ස ඛීණාසවස්‌ස. අථස්‌ස කඞ්‌ඛා වපයන්‌තීති අථස්‌ස එවං පාතුභූතධම්‌මස්‌ස කඞ්‌ඛා වපයන්‌ති. සබ්‌බාති යා එතා ‘‘කො නු ඛො භන්‌තෙ ඵුසතීති; නො කල්‌ලො පඤ්‌හොති භගවා අවොචා’’තිආදිනා, තථා ‘‘කතමං නු ඛො භන්‌තෙ ජරාමරණං; කස්‌ස ච පනිදං ජරාමරණන්‌ති ; නො කල්‌ලො පඤ්‌හොති භගවා අවොචා’’තිආදිනා ච නයෙන පච්‌චයාකාරෙ කඞ්‌ඛා වුත්‌තා, යා ච පච්‌චයාකාරස්‌සෙව අප්‌පටිවිද්‌ධත්‌තා ‘‘අහොසිං නු ඛො අහං අතීතමද්‌ධාන’’න්‌තිආදිකා සොළස කඞ්‌ඛා ආගතා, තා සබ්‌බා වපයන්‌ති අපගච්‌ඡන්‌ති නිරුජ්‌ඣන්‌ති. කස්‌මා? යතො පජානාති සහෙතුධම්‌මන්‌ති යස්‌මා අවිජ්‌ජාදිකෙන හෙතුනා සහෙතුකං ඉමං සඞ්‌ඛාරාදිං කෙවලං දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධධම්‌මං පජානාති අඤ්‌ඤාති පටිවිජ්‌ඣතීති.

    Tassattho – yadā haveti yasmiṃ bhave kāle. Pātubhavantīti uppajjanti. Dhammāti anulomapaccayākārapaṭivedhasādhakā bodhipakkhiyadhammā. Atha vā pātubhavantīti pakāsanti; abhisamayavasena byattā pākaṭā honti. Dhammāti catuariyasaccadhammā. Ātāpo vuccati kilesasantāpanaṭṭhena vīriyaṃ; ātāpinoti sammappadhānavīriyavato. Jhāyatoti ārammaṇūpanijjhānalakkhaṇena ca lakkhaṇūpanijjhānalakkhaṇena ca jhānena jhāyantassa. Brāhmaṇassāti bāhitapāpassa khīṇāsavassa. Athassa kaṅkhā vapayantīti athassa evaṃ pātubhūtadhammassa kaṅkhā vapayanti. Sabbāti yā etā ‘‘ko nu kho bhante phusatīti; no kallo pañhoti bhagavā avocā’’tiādinā, tathā ‘‘katamaṃ nu kho bhante jarāmaraṇaṃ; kassa ca panidaṃ jarāmaraṇanti ; no kallo pañhoti bhagavā avocā’’tiādinā ca nayena paccayākāre kaṅkhā vuttā, yā ca paccayākārasseva appaṭividdhattā ‘‘ahosiṃ nu kho ahaṃ atītamaddhāna’’ntiādikā soḷasa kaṅkhā āgatā, tā sabbā vapayanti apagacchanti nirujjhanti. Kasmā? Yato pajānāti sahetudhammanti yasmā avijjādikena hetunā sahetukaṃ imaṃ saṅkhārādiṃ kevalaṃ dukkhakkhandhadhammaṃ pajānāti aññāti paṭivijjhatīti.

    2. දුතියවාරෙ – ඉමං උදානං උදානෙසීති ඉමං තස්‌මිං විදිතෙ අත්‌ථෙ ‘‘අවිජ්‌ජාය ත්‌වෙව අසෙසවිරාගනිරොධා සඞ්‌ඛාරනිරොධො’’ති එවං පකාසිතස්‌ස නිබ්‌බානසඞ්‌ඛාතස්‌ස පච්‌චයක්‌ඛයස්‌ස අවබොධානුභාවදීපකං වුත්‌තප්‌පකාරං උදානං උදානෙසීති අත්‌ථො. තත්‍රායං සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – යස්‌මා පච්‌චයානං ඛයසඞ්‌ඛාතං නිබ්‌බානං අවෙදි අඤ්‌ඤාසි පටිවිජ්‌ඣි, තස්‌මා යදාස්‌ස ආතාපිනො ඣායතො බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස වුත්‌තප්‌පකාරා ධම්‌මා පාතුභවන්‌ති, අථස්‌ස යා නිබ්‌බානස්‌ස අවිදිතත්‌තා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුං, තා සබ්‌බාපි කඞ්‌ඛා වපයන්‌තීති.

    2. Dutiyavāre – imaṃ udānaṃ udānesīti imaṃ tasmiṃ vidite atthe ‘‘avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho’’ti evaṃ pakāsitassa nibbānasaṅkhātassa paccayakkhayassa avabodhānubhāvadīpakaṃ vuttappakāraṃ udānaṃ udānesīti attho. Tatrāyaṃ saṅkhepattho – yasmā paccayānaṃ khayasaṅkhātaṃ nibbānaṃ avedi aññāsi paṭivijjhi, tasmā yadāssa ātāpino jhāyato brāhmaṇassa vuttappakārā dhammā pātubhavanti, athassa yā nibbānassa aviditattā uppajjeyyuṃ, tā sabbāpi kaṅkhā vapayantīti.

    3. තතියවාරෙ – ඉමං උදානං උදානෙසීති ඉමං යෙන මග්‌ගෙන සො දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධස්‌ස සමුදයනිරොධසඞ්‌ඛාතො අත්‌ථො කිච්‌චවසෙන ච ආරම්‌මණකිරියාය ච විදිතො, තස්‌ස අරියමග්‌ගස්‌ස ආනුභාවදීපකං වුත්‌තප්‌පකාරං උදානං උදානෙසීති අත්‌ථො. තත්‍රාපායං සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – යදා හවෙ පාතුභවන්‌ති ධම්‌මා ආතාපිනො ඣායතො බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස, තදා සො බ්‍රාහ්‌මණො තෙහි වා උප්‌පන්‌නෙහි බොධිපක්‌ඛියධම්‌මෙහි, යස්‌ස වා අරියමග්‌ගස්‌ස චතුසච්‌චධම්‌මා පාතුභූතා, තෙන අරියමග්‌ගෙන විධූපයං තිට්‌ඨති මාරසෙනං ‘‘කාමා තෙ පඨමා සෙනා’’තිආදිනා නයෙන වුත්‌තප්‌පකාරං මාරසෙනං විධූපයන්‌තො විධමෙන්‌තො විද්‌ධංසෙන්‌තො තිට්‌ඨති. කථං? සූරියොව ඔභාසයමන්‌තලික්‌ඛං, යථා සූරියො අබ්‌භුග්‌ගතො අත්‌තනො පභාය අන්‌තලික්‌ඛං ඔභාසෙන්‌තොව අන්‌ධකාරං විධමෙන්‌තො තිට්‌ඨති, එවං සොපි බ්‍රාහ්‌මණො තෙහි ධම්‌මෙහි තෙන වා මග්‌ගෙන සච්‌චානි පටිවිජ්‌ඣන්‌තොව මාරසෙනං විධූපයන්‌තො තිට්‌ඨතීති.

    3. Tatiyavāre – imaṃ udānaṃ udānesīti imaṃ yena maggena so dukkhakkhandhassa samudayanirodhasaṅkhāto attho kiccavasena ca ārammaṇakiriyāya ca vidito, tassa ariyamaggassa ānubhāvadīpakaṃ vuttappakāraṃ udānaṃ udānesīti attho. Tatrāpāyaṃ saṅkhepattho – yadā have pātubhavanti dhammā ātāpino jhāyato brāhmaṇassa, tadā so brāhmaṇo tehi vā uppannehi bodhipakkhiyadhammehi, yassa vā ariyamaggassa catusaccadhammā pātubhūtā, tena ariyamaggena vidhūpayaṃ tiṭṭhati mārasenaṃ ‘‘kāmā te paṭhamā senā’’tiādinā nayena vuttappakāraṃ mārasenaṃ vidhūpayanto vidhamento viddhaṃsento tiṭṭhati. Kathaṃ? Sūriyova obhāsayamantalikkhaṃ, yathā sūriyo abbhuggato attano pabhāya antalikkhaṃ obhāsentova andhakāraṃ vidhamento tiṭṭhati, evaṃ sopi brāhmaṇo tehi dhammehi tena vā maggena saccāni paṭivijjhantova mārasenaṃ vidhūpayanto tiṭṭhatīti.

    එවමෙත්‌ථ පඨමං උදානං පච්‌චයාකාරපච්‌චවෙක්‌ඛණවසෙන, දුතියං නිබ්‌බානපච්‌චවෙක්‌ඛණවසෙන , තතියං මග්‌ගපච්‌චවෙක්‌ඛණවසෙන උප්‌පන්‌නන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. උදානෙ පන ‘‘රත්‌තියා පඨමං යාමං පටිච්‌චසමුප්‌පාදං අනුලොමං, දුතියං යාමං පටිලොමං, තතියං යාමං අනුලොමපටිලොම’’න්‌ති වුත්‌තං; තං සත්‌තාහස්‌ස අච්‌චයෙන ‘‘ස්‌වෙ ආසනා වුට්‌ඨහිස්‌සාමී’’ති රත්‌තිං උප්‌පාදිතමනසිකාරං සන්‌ධාය වුත්‌තං. තදා හි භගවා යස්‌ස පච්‌චයාකාරපජානනස්‌ස ච පච්‌චයක්‌ඛයාධිගමස්‌ස ච ආනුභාවදීපිකා පුරිමා ද්‌වෙ උදානගාථා, තස්‌ස වසෙන එකෙකමෙව කොට්‌ඨාසං පඨමයාමඤ්‌ච මජ්‌ඣිමයාමඤ්‌ච මනසාකාසි, ඉධ පන පාටිපදරත්‌තියා එවං මනසාකාසි. භගවා හි විසාඛපුණ්‌ණමාය රත්‌තියා පඨමයාමෙ පුබ්‌බෙනිවාසං අනුස්‌සරි, මජ්‌ඣිමයාමෙ දිබ්‌බචක්‌ඛුං විසොධෙසි, පච්‌ඡිමයාමෙ පටිච්‌චසමුප්‌පාදං අනුලොමපටිලොමං මනසි කත්‌වා ‘‘ඉදානි අරුණො උග්‌ගමිස්‌සතී’’ති සබ්‌බඤ්‌ඤුතං පාපුණි. සබ්‌බඤ්‌ඤුතප්‌පත්‌තිසමනන්‌තරමෙව ච අරුණො උග්‌ගච්‌ඡි. තතො තං දිවසං තෙනෙව පල්‌ලඞ්‌කෙන වීතිනාමෙත්‌වා සම්‌පත්‌තාය පාටිපදරත්‌තියා තීසු යාමෙසු එවං මනසි කත්‌වා ඉමානි උදානානි උදානෙසි. ඉති පාටිපදරත්‌තියා එවං මනසි කත්‌වා තං ‘‘බොධිරුක්‌ඛමූලෙ සත්‌තාහං එකපල්‌ලඞ්‌කෙන නිසීදී’’ති එවං වුත්‌තසත්‌තාහං තත්‌ථෙව වීතිනාමෙසි.

    Evamettha paṭhamaṃ udānaṃ paccayākārapaccavekkhaṇavasena, dutiyaṃ nibbānapaccavekkhaṇavasena , tatiyaṃ maggapaccavekkhaṇavasena uppannanti veditabbaṃ. Udāne pana ‘‘rattiyā paṭhamaṃ yāmaṃ paṭiccasamuppādaṃ anulomaṃ, dutiyaṃ yāmaṃ paṭilomaṃ, tatiyaṃ yāmaṃ anulomapaṭiloma’’nti vuttaṃ; taṃ sattāhassa accayena ‘‘sve āsanā vuṭṭhahissāmī’’ti rattiṃ uppāditamanasikāraṃ sandhāya vuttaṃ. Tadā hi bhagavā yassa paccayākārapajānanassa ca paccayakkhayādhigamassa ca ānubhāvadīpikā purimā dve udānagāthā, tassa vasena ekekameva koṭṭhāsaṃ paṭhamayāmañca majjhimayāmañca manasākāsi, idha pana pāṭipadarattiyā evaṃ manasākāsi. Bhagavā hi visākhapuṇṇamāya rattiyā paṭhamayāme pubbenivāsaṃ anussari, majjhimayāme dibbacakkhuṃ visodhesi, pacchimayāme paṭiccasamuppādaṃ anulomapaṭilomaṃ manasi katvā ‘‘idāni aruṇo uggamissatī’’ti sabbaññutaṃ pāpuṇi. Sabbaññutappattisamanantarameva ca aruṇo uggacchi. Tato taṃ divasaṃ teneva pallaṅkena vītināmetvā sampattāya pāṭipadarattiyā tīsu yāmesu evaṃ manasi katvā imāni udānāni udānesi. Iti pāṭipadarattiyā evaṃ manasi katvā taṃ ‘‘bodhirukkhamūle sattāhaṃ ekapallaṅkena nisīdī’’ti evaṃ vuttasattāhaṃ tattheva vītināmesi.

    බොධිකථා නිට්‌ඨිතා.

    Bodhikathā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවග්‌ගපාළි • Mahāvaggapāḷi / 1. බොධිකථා • 1. Bodhikathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / බොධිකථාවණ්‌ණනා • Bodhikathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / බොධිකථාවණ්‌ණනා • Bodhikathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / බොධිකථාවණ්‌ණනා • Bodhikathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 1. බොධිකථා • 1. Bodhikathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact