Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā

    නමො තස්‌ස භගවතො අරහතො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස

    Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

    මහාවග්‌ග-ටීකා

    Mahāvagga-ṭīkā

    1. මහාඛන්‌ධකං

    1. Mahākhandhakaṃ

    බොධිකථාවණ්‌ණනා

    Bodhikathāvaṇṇanā

    ඉදානි උභතොවිභඞ්‌ගානන්‌තරං සඞ්‌ගහමාරොපිතස්‌ස මහාවග්‌ගචූළවග්‌ගසඞ්‌ගහිතස්‌ස ඛන්‌ධකස්‌ස අත්‌ථසංවණ්‌ණනං ආරභිතුකාමො ‘‘උභින්‌නං පාතිමොක්‌ඛාන’’න්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ උභින්‌නං පාතිමොක්‌ඛානන්‌ති උභින්‌නං පාතිමොක්‌ඛවිභඞ්‌ගානං. පාතිමොක්‌ඛග්‌ගහණෙන හෙත්‌ථ තෙසං විභඞ්‌ගො අභෙදෙන ගහිතො. යං ඛන්‌ධකං සඞ්‌ගායිංසූති සම්‌බන්‌ධො. ඛන්‌ධානං සමූහො ඛන්‌ධකො, ඛන්‌ධානං වා පකාසනතො දීපනතො ඛන්‌ධකො. ‘‘ඛන්‌ධා’’ති චෙත්‌ථ පබ්‌බජ්‌ජුපසම්‌පදාදිවිනයකම්‌මසඞ්‌ඛාතා චාරිත්‌තවාරිත්‌තසික්‌ඛාපදසඞ්‌ඛාතා ච පඤ්‌ඤත්‌තියො අධිප්‌පෙතා. පබ්‌බජ්‌ජාදීනි හි භගවතා පඤ්‌ඤත්‌තත්‌තා ‘‘පඤ්‌ඤත්‌තියො’’ති වුච්‌චන්‌ති. පඤ්‌ඤත්‌තියඤ්‌ච ඛන්‌ධසද්‌දො දිස්‌සති ‘‘දාරුක්‌ඛන්‌ධො අග්‌ගික්‌ඛන්‌ධො’’තිආදීසු විය. අපිච භාගරාසට්‌ඨතාපෙත්‌ථ යුජ්‌ජතියෙව තාසං පඤ්‌ඤත්‌තීනං භාගතො රාසිතො ච විභත්‌තත්‌තා. ඛන්‌ධකොවිදාති පඤ්‌ඤත්‌තිභාගරාසට්‌ඨවසෙන ඛන්‌ධට්‌ඨෙ කොවිදා.

    Idāni ubhatovibhaṅgānantaraṃ saṅgahamāropitassa mahāvaggacūḷavaggasaṅgahitassa khandhakassa atthasaṃvaṇṇanaṃ ārabhitukāmo ‘‘ubhinnaṃ pātimokkhāna’’ntiādimāha. Tattha ubhinnaṃ pātimokkhānanti ubhinnaṃ pātimokkhavibhaṅgānaṃ. Pātimokkhaggahaṇena hettha tesaṃ vibhaṅgo abhedena gahito. Yaṃ khandhakaṃ saṅgāyiṃsūti sambandho. Khandhānaṃ samūho khandhako, khandhānaṃ vā pakāsanato dīpanato khandhako. ‘‘Khandhā’’ti cettha pabbajjupasampadādivinayakammasaṅkhātā cārittavārittasikkhāpadasaṅkhātā ca paññattiyo adhippetā. Pabbajjādīni hi bhagavatā paññattattā ‘‘paññattiyo’’ti vuccanti. Paññattiyañca khandhasaddo dissati ‘‘dārukkhandho aggikkhandho’’tiādīsu viya. Apica bhāgarāsaṭṭhatāpettha yujjatiyeva tāsaṃ paññattīnaṃ bhāgato rāsito ca vibhattattā. Khandhakovidāti paññattibhāgarāsaṭṭhavasena khandhaṭṭhe kovidā.

    පදභාජනීයෙ යෙසං පදානං අත්‌ථා යෙහි අට්‌ඨකථානයෙහි පකාසිතාති යොජෙතබ්‌බං. තෙ චෙ පුන වදෙය්‍යාමාති තෙ චෙ අට්‌ඨකථානයෙ පුනපි වදෙය්‍යාම. අථ වා පදභාජනීයෙ යෙසං පදානං යෙ අත්‌ථා හෙට්‌ඨා පකාසිතා, තෙ චෙ අත්‌ථෙ පුන වදෙය්‍යාමාති යොජෙතබ්‌බං. ඉමස්‌මිං පක්‌ඛෙ හි-සද්‌දො පදපූරණෙ දට්‌ඨබ්‌බො. පරියොසානන්‌ති සංවණ්‌ණනාපරියොසානං. උත්‌තානා චෙව යෙ අත්‌ථාති යෙ අත්‌ථා පුබ්‌බෙ අපකාසිතාපි උත්‌තානා අගම්‌භීරා.

    Padabhājanīye yesaṃ padānaṃ atthā yehi aṭṭhakathānayehi pakāsitāti yojetabbaṃ. Te ce puna vadeyyāmāti te ce aṭṭhakathānaye punapi vadeyyāma. Atha vā padabhājanīye yesaṃ padānaṃ ye atthā heṭṭhā pakāsitā, te ce atthe puna vadeyyāmāti yojetabbaṃ. Imasmiṃ pakkhe hi-saddo padapūraṇe daṭṭhabbo. Pariyosānanti saṃvaṇṇanāpariyosānaṃ. Uttānā ceva ye atthāti ye atthā pubbe apakāsitāpi uttānā agambhīrā.

    1. විසෙසකාරණං නත්‌ථීති ‘‘යෙන සමයෙන ආයස්‌මතො සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරස්‌ස සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තියාචනහෙතුභූතො පරිවිතක්‌කො උදපාදි, තෙන සමයෙනා’’තිආදිනා වුත්‌තකාරණං විය ඉධ විසෙසකාරණං නත්‌ථි. අයමභිලාපොති ‘‘තෙන සමයෙනා’’ති අයමභිලාපො. කිං පනෙතස්‌ස වචනෙ පයොජනන්‌ති යදි විසෙසකාරණං නත්‌ථි, එතස්‌ස වචනෙ කිං පයොජනන්‌ති අධිප්‌පායො. නිදානදස්‌සනං පයොජනන්‌ති යොජෙතබ්‌බං. තමෙව විභාවෙතුං ‘‘යා හි භගවතා’’තිආදි වුත්‌තං.

    1.Visesakāraṇaṃ natthīti ‘‘yena samayena āyasmato sāriputtattherassa sikkhāpadapaññattiyācanahetubhūto parivitakko udapādi, tena samayenā’’tiādinā vuttakāraṇaṃ viya idha visesakāraṇaṃ natthi. Ayamabhilāpoti ‘‘tena samayenā’’ti ayamabhilāpo. Kiṃ panetassa vacane payojananti yadi visesakāraṇaṃ natthi, etassa vacane kiṃ payojananti adhippāyo. Nidānadassanaṃ payojananti yojetabbaṃ. Tameva vibhāvetuṃ ‘‘yā hi bhagavatā’’tiādi vuttaṃ.

    මහාවෙලා විය මහාවෙලා, විපුලවාලුකපුඤ්‌ජතාය මහන්‌තො වෙලාතටො වියාති අත්‌ථො. තෙනාහ ‘‘මහන්‌තෙ වාලිකරාසිම්‌හීති අත්‌ථො’’ති. උරු මරු සිකතා වාලුකා වණ්‌ණු වාලිකාති ඉමෙ සද්‌දා සමානත්‌ථා, බ්‍යඤ්‌ජනමෙව නානං. තෙනාහ ‘‘උරූති වාලිකා වුච්‌චතී’’ති.

    Mahāvelā viya mahāvelā, vipulavālukapuñjatāya mahanto velātaṭo viyāti attho. Tenāha ‘‘mahante vālikarāsimhīti attho’’ti. Uru maru sikatā vālukā vaṇṇu vālikāti ime saddā samānatthā, byañjanameva nānaṃ. Tenāha ‘‘urūti vālikā vuccatī’’ti.

    ඉතො පට්‌ඨාය ච –

    Ito paṭṭhāya ca –

    යස්‌මා සුත්‌තන්‌තපාළීනං, අත්‌ථො සඞ්‌ඛෙපවණ්‌ණිතො;

    Yasmā suttantapāḷīnaṃ, attho saṅkhepavaṇṇito;

    තස්‌මා මයං කරිස්‌සාම, තාසං අත්‌ථස්‌ස දීපනං.

    Tasmā mayaṃ karissāma, tāsaṃ atthassa dīpanaṃ.

    නජ්‌ජාති (උදා. අට්‌ඨ. 1) නදති සන්‌දතීති නදී, තස්‌සා නජ්‌ජා, නදියා නින්‌නගායාති අත්‌ථො. නෙරඤ්‌ජරායාති ‘‘නෙලඤ්‌ජලායා’’ති වත්‌තබ්‌බෙ ල-කාරස්‌ස ර-කාරං කත්‌වා ‘‘නෙරඤ්‌ජරායා’’ති වුත්‌තං, කද්‌දමසෙවාලපණකාදිදොසරහිතසලිලායාති අත්‌ථො. කෙචි ‘‘නීලංජලායාති වත්‌තබ්‌බෙ නෙරඤ්‌ජරායාති වුත්‌ත’’න්‌ති වදන්‌ති, නාමමෙව වා එතං තස්‌සා නදියාති වෙදිතබ්‌බං. තස්‌සා නදියා තීරෙ යත්‌ථ භගවා විහාසි, තං දස්‌සෙතුං ‘‘බොධිරුක්‌ඛමූලෙ’’ති වුත්‌තං. ‘‘බොධි වුච්‌චති චතූසු මග්‌ගෙසු ඤාණ’’න්‌ති (චූළව. ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තනිද්‌දෙස 121) එත්‌ථ මග්‌ගඤාණං බොධීති වුත්‌තං, ‘‘පප්‌පොති බොධිං වරභූරිමෙධසො’’ති (දී. නි. 3.217) එත්‌ථ සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං. තදුභයම්‌පි බොධිං භගවා එත්‌ථ පත්‌තොති රුක්‌ඛොපි ‘‘බොධිරුක්‌ඛො’’ත්‌වෙව නාමං ලභි. අථ වා සත්‌ත බොජ්‌ඣඞ්‌ගෙ බුජ්‌ඣතීති භගවා බොධි. තෙන බුජ්‌ඣන්‌තෙන සන්‌නිස්‌සිතත්‌තා සො රුක්‌ඛො ‘‘බොධිරුක්‌ඛො’’ති නාමං ලභි. අට්‌ඨකථායං පන එකදෙසෙනෙව අත්‌ථං දස්‌සෙතුං ‘‘බොධි වුච්‌චති චතූසු මග්‌ගෙසු ඤාණ’’න්‌තිආදි වුත්‌තං. මූලෙති සමීපෙ. පඨමාභිසම්‌බුද්‌ධොති අනුනාසිකලොපෙනායං නිද්‌දෙසොති ආහ ‘‘පඨමං අභිසම්‌බුද්‌ධො’’ති. පඨමන්‌ති ච භාවනපුංසකනිද්‌දෙසො, තස්‌මා අභිසම්‌බුද්‌ධො හුත්‌වා සබ්‌බපඨමං බොධිරුක්‌ඛමූලෙ විහරතීති එවමෙත්‌ථ සම්‌බන්‌ධො වෙදිතබ්‌බො.

    Najjāti (udā. aṭṭha. 1) nadati sandatīti nadī, tassā najjā, nadiyā ninnagāyāti attho. Nerañjarāyāti ‘‘nelañjalāyā’’ti vattabbe la-kārassa ra-kāraṃ katvā ‘‘nerañjarāyā’’ti vuttaṃ, kaddamasevālapaṇakādidosarahitasalilāyāti attho. Keci ‘‘nīlaṃjalāyāti vattabbe nerañjarāyāti vutta’’nti vadanti, nāmameva vā etaṃ tassā nadiyāti veditabbaṃ. Tassā nadiyā tīre yattha bhagavā vihāsi, taṃ dassetuṃ ‘‘bodhirukkhamūle’’ti vuttaṃ. ‘‘Bodhi vuccati catūsu maggesu ñāṇa’’nti (cūḷava. khaggavisāṇasuttaniddesa 121) ettha maggañāṇaṃ bodhīti vuttaṃ, ‘‘pappoti bodhiṃ varabhūrimedhaso’’ti (dī. ni. 3.217) ettha sabbaññutaññāṇaṃ. Tadubhayampi bodhiṃ bhagavā ettha pattoti rukkhopi ‘‘bodhirukkho’’tveva nāmaṃ labhi. Atha vā satta bojjhaṅge bujjhatīti bhagavā bodhi. Tena bujjhantena sannissitattā so rukkho ‘‘bodhirukkho’’ti nāmaṃ labhi. Aṭṭhakathāyaṃ pana ekadeseneva atthaṃ dassetuṃ ‘‘bodhi vuccati catūsu maggesu ñāṇa’’ntiādi vuttaṃ. Mūleti samīpe. Paṭhamābhisambuddhoti anunāsikalopenāyaṃ niddesoti āha ‘‘paṭhamaṃ abhisambuddho’’ti. Paṭhamanti ca bhāvanapuṃsakaniddeso, tasmā abhisambuddho hutvā sabbapaṭhamaṃ bodhirukkhamūle viharatīti evamettha sambandho veditabbo.

    අථ ඛො භගවාති එත්‌ථ අථාති තස්‌මිං සමයෙති එවමත්‌ථො ගහෙතබ්‌බො අනෙකත්‌ථත්‌තා නිපාතානං, යස්‌මිං සමයෙ අභිසම්‌බුද්‌ධො හුත්‌වා බොධිරුක්‌ඛමූලෙ විහරති, තස්‌මිං සමයෙති අත්‌ථො. තෙනෙව උදානපාළියං (උදා. 2) ‘‘තෙන ඛො පන සමයෙන භගවා සත්‌තාහං එකපල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නො හොති විමුත්‌තිසුඛපටිසංවෙදී’’ති වුත්‌තං. අථාති වා පච්‌ඡාති ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ නිපාතො, තස්‌මා අභිසම්‌බොධිතො පච්‌ඡාති එවමත්‌ථො ගහෙතබ්‌බො. ඛොති පදපූරණෙ නිපාතො. සත්‌ත අහානි සත්‌තාහං. අච්‌චන්‌තසංයොගෙ චෙතං උපයොගවචනං. යස්‌මා භගවා තං සත්‌තාහං නිරන්‌තරතාය අච්‌චන්‌තමෙව ඵලසමාපත්‌තිසුඛෙන විහාසි, තස්‌මා ‘‘සත්‌තාහ’’න්‌ති අච්‌චන්‌තසංයොගවසෙන උපයොගවචනං වුත්‌තං. එකපල්‌ලඞ්‌කෙනාති විසාඛපුණ්‌ණමාය අනත්‌ථඞ්‌ගතෙයෙව සූරියෙ අපරාජිතපල්‌ලඞ්‌කවසෙන වජිරාසනෙ නිසින්‌නකාලතො පට්‌ඨාය සකිම්‌පි අනුට්‌ඨහිත්‌වා යථාභුජිතෙන එකෙනෙව පල්‌ලඞ්‌කෙන.

    Athakho bhagavāti ettha athāti tasmiṃ samayeti evamattho gahetabbo anekatthattā nipātānaṃ, yasmiṃ samaye abhisambuddho hutvā bodhirukkhamūle viharati, tasmiṃ samayeti attho. Teneva udānapāḷiyaṃ (udā. 2) ‘‘tena kho pana samayena bhagavā sattāhaṃ ekapallaṅkena nisinno hoti vimuttisukhapaṭisaṃvedī’’ti vuttaṃ. Athāti vā pacchāti imasmiṃ atthe nipāto, tasmā abhisambodhito pacchāti evamattho gahetabbo. Khoti padapūraṇe nipāto. Satta ahāni sattāhaṃ. Accantasaṃyoge cetaṃ upayogavacanaṃ. Yasmā bhagavā taṃ sattāhaṃ nirantaratāya accantameva phalasamāpattisukhena vihāsi, tasmā ‘‘sattāha’’nti accantasaṃyogavasena upayogavacanaṃ vuttaṃ. Ekapallaṅkenāti visākhapuṇṇamāya anatthaṅgateyeva sūriye aparājitapallaṅkavasena vajirāsane nisinnakālato paṭṭhāya sakimpi anuṭṭhahitvā yathābhujitena ekeneva pallaṅkena.

    විමුත්‌තිසුඛපටිසංවෙදීති එත්‌ථ තදඞ්‌ගවික්‌ඛම්‌භනසමුච්‌ඡෙදපටිප්‌පස්‌සද්‌ධිනිස්‌සරණවිමුත්‌තීසු පඤ්‌චසු පටිප්‌පස්‌සද්‌ධිවිමුත්‌තිසඞ්‌ඛාතා භගවතො ඵලවිමුත්‌ති අධිප්‌පෙතාති ආහ ‘‘විමුත්‌තිසුඛං ඵලසමාපත්‌තිසුඛං පටිසංවෙදයමානො’’ති. විමුත්‌තීති ච උපක්‌කිලෙසෙහි පටිප්‌පස්‌සද්‌ධිවසෙන චිත්‌තස්‌ස විමුත්‌තභාවො, චිත්‌තමෙව වා තථා විමුත්‌තං වෙදිතබ්‌බං. තාය විමුත්‌තියා ජාතං, සම්‌පයුත්‌තං වා සුඛං විමුත්‌තිසුඛං. ‘‘යායං, භන්‌තෙ, උපෙක්‌ඛා සන්‌තෙ සුඛෙ වුත්‌තා භගවතා’’ති (ම. නි. 2.88) වචනතො උපෙක්‌ඛාපි චෙත්‌ථ සුඛමිච්‌චෙව වෙදිතබ්‌බා. තථා හි වුත්‌තං සම්‌මොහවිනොදනියං (විභ. අට්‌ඨ. 232) ‘‘උපෙක්‌ඛා පන සන්‌තත්‌තා, සුඛමිච්‌චෙව භාසිතා’’ති. භගවා හි චතුත්‌ථජ්‌ඣානිකං අරහත්‌තඵලසමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජති, න ඉතරං. අථ වා ‘‘තෙසං වූපසමො සුඛො’’තිආදීසු (දී. නි. 2.221, 272) යථා සඞ්‌ඛාරදුක්‌ඛවූපසමො ‘‘සුඛො’’ති වුච්‌චති, එවං සකලකිලෙසදුක්‌ඛූපසමභාවතො අග්‌ගඵලෙ ලබ්‌භමානා පටිප්‌පස්‌සද්‌ධිවිමුත්‌ති එව ඉධ ‘‘සුඛ’’න්‌ති වෙදිතබ්‌බා.

    Vimuttisukhapaṭisaṃvedīti ettha tadaṅgavikkhambhanasamucchedapaṭippassaddhinissaraṇavimuttīsu pañcasu paṭippassaddhivimuttisaṅkhātā bhagavato phalavimutti adhippetāti āha ‘‘vimuttisukhaṃ phalasamāpattisukhaṃ paṭisaṃvedayamāno’’ti. Vimuttīti ca upakkilesehi paṭippassaddhivasena cittassa vimuttabhāvo, cittameva vā tathā vimuttaṃ veditabbaṃ. Tāya vimuttiyā jātaṃ, sampayuttaṃ vā sukhaṃ vimuttisukhaṃ. ‘‘Yāyaṃ, bhante, upekkhā sante sukhe vuttā bhagavatā’’ti (ma. ni. 2.88) vacanato upekkhāpi cettha sukhamicceva veditabbā. Tathā hi vuttaṃ sammohavinodaniyaṃ (vibha. aṭṭha. 232) ‘‘upekkhā pana santattā, sukhamicceva bhāsitā’’ti. Bhagavā hi catutthajjhānikaṃ arahattaphalasamāpattiṃ samāpajjati, na itaraṃ. Atha vā ‘‘tesaṃ vūpasamo sukho’’tiādīsu (dī. ni. 2.221, 272) yathā saṅkhāradukkhavūpasamo ‘‘sukho’’ti vuccati, evaṃ sakalakilesadukkhūpasamabhāvato aggaphale labbhamānā paṭippassaddhivimutti eva idha ‘‘sukha’’nti veditabbā.

    අථාති අධිකාරත්‌ථෙ නිපාතො, ඛොති පදපූරණෙ. තෙසු අධිකාරත්‌ථෙන ‘‘අථා’’ති ඉමිනා විමුත්‌තිසුඛපටිසංවෙදනතො අඤ්‌ඤං අධිකාරං දස්‌සෙති. කො පනෙසොති? පටිච්‌චසමඋප්‌පාදමනසිකාරො. රත්‌තියාති අවයවසම්‌බන්‌ධෙ සාමිවචනං. පඨමන්‌ති අච්‌චන්‌තසංයොගත්‌ථෙ උපයොගවචනං . භගවා හි තස්‌සා රත්‌තියා සකලම්‌පි පඨමං යාමං තෙනෙව මනසිකාරෙන යුත්‌තො අහොසීති.

    Athāti adhikāratthe nipāto, khoti padapūraṇe. Tesu adhikāratthena ‘‘athā’’ti iminā vimuttisukhapaṭisaṃvedanato aññaṃ adhikāraṃ dasseti. Ko panesoti? Paṭiccasamauppādamanasikāro. Rattiyāti avayavasambandhe sāmivacanaṃ. Paṭhamanti accantasaṃyogatthe upayogavacanaṃ . Bhagavā hi tassā rattiyā sakalampi paṭhamaṃ yāmaṃ teneva manasikārena yutto ahosīti.

    පච්‌චයාකාරන්‌ති අවිජ්‌ජාදිපච්‌චයධම්‌මං. පටිච්‌චාති පටිමුඛං ගන්‌ත්‌වා, කාරණසාමග්‌ගිං අපටික්‌ඛිපිත්‌වාති අත්‌ථො. පටිමුඛගමනඤ්‌ච පච්‌චයස්‌ස කාරණසාමග්‌ගියා අඞ්‌ගභාවෙන ඵලස්‌ස උප්‌පාදනමෙව. අපටික්‌ඛිපිත්‌වාති පන විනා තාය කාරණසාමග්‌ගියා අඞ්‌ගභාවං අගන්‌ත්‌වා සයමෙව න උප්‌පාදෙතීති අත්‌ථො. එතෙන කාරණබහුතා දස්‌සිතා. අවිජ්‌ජාදිඑකෙකහෙතුසීසෙන හි හෙතුසමූහො නිද්‌දිට්‌ඨො. සහිතෙති සමුදිතෙ, අවිනිබ්‌භුත්‌තෙති අත්‌ථො. අවිජ්‌ජාදිකො හි පච්‌චයධම්‌මො සහිතෙයෙව අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං අවිනිබ්‌භොගවුත්‌තිධම්‌මෙ උප්‌පාදෙති. ඉමිනා පච්‌චයුප්‌පන්‌නධම්‌මබහුතා දස්‌සිතා. උභයෙනපි ‘‘එකං න එකතො’’තිආදිනයො (විභ. අට්‌ඨ. 226 සඞ්‌ඛාරපදනිද්‌දෙස; විසුද්‌ධි. 2.617) දීපිතො හොති. එකතො හි කාරණතො න ඉධ කිඤ්‌චි එකං ඵලමත්‌ථි, න අනෙකං, නාපි අනෙකෙහි කාරණෙහි එකං, අනෙකෙහි පන කාරණෙහි අනෙකමෙව හොති. තථා හි අනෙකෙහි උතුපථවීබීජසලිලසඞ්‌ඛාතෙහි කාරණෙහි අනෙකමෙව රූපගන්‌ධරසාදිඅඞ්‌කුරසඞ්‌ඛාතං ඵලමුප්‌පජ්‌ජමානං දිස්‌සති. යං පනෙතං ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා, සඞ්‌ඛාරපච්‌චයා විඤ්‌ඤාණ’’න්‌ති එකෙකහෙතුඵලදීපනං කතං, තත්‌ථ පයොජනං න විජ්‌ජති.

    Paccayākāranti avijjādipaccayadhammaṃ. Paṭiccāti paṭimukhaṃ gantvā, kāraṇasāmaggiṃ apaṭikkhipitvāti attho. Paṭimukhagamanañca paccayassa kāraṇasāmaggiyā aṅgabhāvena phalassa uppādanameva. Apaṭikkhipitvāti pana vinā tāya kāraṇasāmaggiyā aṅgabhāvaṃ agantvā sayameva na uppādetīti attho. Etena kāraṇabahutā dassitā. Avijjādiekekahetusīsena hi hetusamūho niddiṭṭho. Sahiteti samudite, avinibbhutteti attho. Avijjādiko hi paccayadhammo sahiteyeva aññamaññaṃ avinibbhogavuttidhamme uppādeti. Iminā paccayuppannadhammabahutā dassitā. Ubhayenapi ‘‘ekaṃ na ekato’’tiādinayo (vibha. aṭṭha. 226 saṅkhārapadaniddesa; visuddhi. 2.617) dīpito hoti. Ekato hi kāraṇato na idha kiñci ekaṃ phalamatthi, na anekaṃ, nāpi anekehi kāraṇehi ekaṃ, anekehi pana kāraṇehi anekameva hoti. Tathā hi anekehi utupathavībījasalilasaṅkhātehi kāraṇehi anekameva rūpagandharasādiaṅkurasaṅkhātaṃ phalamuppajjamānaṃ dissati. Yaṃ panetaṃ ‘‘avijjāpaccayā saṅkhārā, saṅkhārapaccayā viññāṇa’’nti ekekahetuphaladīpanaṃ kataṃ, tattha payojanaṃ na vijjati.

    භගවා හි කත්‌ථචි පධානත්‌තා කත්‌ථචි පාකටත්‌තා කත්‌ථචි අසාධාරණත්‌තා දෙසනාවිලාසස්‌ස ච වෙනෙය්‍යානඤ්‌ච අනුරූපතො එකමෙව හෙතුං වා ඵලං වා දීපෙති. ‘‘ඵස්‌සපච්‌චයා වෙදනා’’ති හි එකමෙව හෙතුං ඵලඤ්‌චාහ. ඵස්‌සො හි වෙදනාය පධානහෙතු යථාඵස්‌සං වෙදනාවවත්‌ථානතො. වෙදනා ච ඵස්‌සස්‌ස පධානඵලං යථාවෙදනං ඵස්‌සවවත්‌ථානතො. ‘‘සෙම්‌හසමුට්‌ඨානා ආබාධා’’ති (මහානි. 5) පාකටත්‌තා එකං හෙතුං ආහ. පාකටො හි එත්‌ථ සෙම්‌හො, න කම්‌මාදයො. ‘‘යෙ කෙචි, භික්‌ඛවෙ, අකුසලා ධම්‌මා, සබ්‌බෙතෙ අයොනිසොමනසිකාරමූලකා’’ති අසාධාරණත්‌තා එකං හෙතුං ආහ. අසාධාරණො හි අයොනිසොමනසිකාරො අකුසලානං, සාධාරණානි වත්‌ථාරම්‌මණාදීනීති. තස්‌මා අවිජ්‌ජා තාවෙත්‌ථ විජ්‌ජමානෙසුපි අඤ්‌ඤෙසු වත්‌ථාරම්‌මණසහජාතධම්‌මාදීසු සඞ්‌ඛාරකාරණෙසු ‘‘අස්‌සාදානුපස්‌සිනො තණ්‌හා පවඩ්‌ඪතී’’ති (සං. නි. 2.52) ච ‘‘අවිජ්‌ජාසමුදයා ආසවසමුදයො’’ති (ම. නි. 1.104) ච වචනතො අඤ්‌ඤෙසම්‌පි තණ්‌හාදීනං සඞ්‌ඛාරහෙතූනං හෙතූති පධානත්‌තා, ‘‘අවිද්‌වා, භික්‌ඛවෙ, අවිජ්‌ජාගතො පුඤ්‌ඤාභිසඞ්‌ඛාරම්‌පි අභිසඞ්‌ඛරොතී’’ති පාකටත්‌තා අසාධාරණත්‌තා ච සඞ්‌ඛාරානං හෙතුභාවෙන දීපිතාති වෙදිතබ්‌බා. එවං සබ්‌බත්‌ථ එකෙකහෙතුඵලදීපනෙ යථාසම්‌භවං නයො නෙතබ්‌බො. තෙනාහු පොරාණා –

    Bhagavā hi katthaci padhānattā katthaci pākaṭattā katthaci asādhāraṇattā desanāvilāsassa ca veneyyānañca anurūpato ekameva hetuṃ vā phalaṃ vā dīpeti. ‘‘Phassapaccayā vedanā’’ti hi ekameva hetuṃ phalañcāha. Phasso hi vedanāya padhānahetu yathāphassaṃ vedanāvavatthānato. Vedanā ca phassassa padhānaphalaṃ yathāvedanaṃ phassavavatthānato. ‘‘Semhasamuṭṭhānā ābādhā’’ti (mahāni. 5) pākaṭattā ekaṃ hetuṃ āha. Pākaṭo hi ettha semho, na kammādayo. ‘‘Ye keci, bhikkhave, akusalā dhammā, sabbete ayonisomanasikāramūlakā’’ti asādhāraṇattā ekaṃ hetuṃ āha. Asādhāraṇo hi ayonisomanasikāro akusalānaṃ, sādhāraṇāni vatthārammaṇādīnīti. Tasmā avijjā tāvettha vijjamānesupi aññesu vatthārammaṇasahajātadhammādīsu saṅkhārakāraṇesu ‘‘assādānupassino taṇhā pavaḍḍhatī’’ti (saṃ. ni. 2.52) ca ‘‘avijjāsamudayā āsavasamudayo’’ti (ma. ni. 1.104) ca vacanato aññesampi taṇhādīnaṃ saṅkhārahetūnaṃ hetūti padhānattā, ‘‘avidvā, bhikkhave, avijjāgato puññābhisaṅkhārampi abhisaṅkharotī’’ti pākaṭattā asādhāraṇattā ca saṅkhārānaṃ hetubhāvena dīpitāti veditabbā. Evaṃ sabbattha ekekahetuphaladīpane yathāsambhavaṃ nayo netabbo. Tenāhu porāṇā –

    ‘‘එකං න එකතො ඉධ, නානෙකමනෙකතොපි නො එකං;

    ‘‘Ekaṃ na ekato idha, nānekamanekatopi no ekaṃ;

    ඵලමත්‌ථි අත්‌ථි පන එක-හෙතුඵලදීපනෙ අත්‌ථො’’ති.

    Phalamatthi atthi pana eka-hetuphaladīpane attho’’ti.

    පච්‌චෙතුමරහතීති පටිච්‌චො. යො හි නං පච්‌චෙති අභිසමෙති, තස්‌ස අච්‌චන්‌තමෙව දුක්‌ඛවූපසමාය සංවත්‌තති. සම්‌මා සහ ච උප්‌පාදෙතීති සමුප්‌පාදො. පච්‌චයධම්‌මො හි අත්‌තනො ඵලං උප්‌පාදෙන්‌තො සම්‌පුණ්‌ණමෙව උප්‌පාදෙති, න විකලං. යෙ ච ධම්‌මෙ උප්‌පාදෙති, තෙ සබ්‌බෙ සහෙව උප්‌පාදෙති, න එකෙකං. ඉති පටිච්‌චො ච සො සමුප්‌පාදො චාති පටිච්‌චසමුප්‌පාදොති එවම්‌පෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. විත්‌ථාරොති පටිච්‌චසමුප්‌පාදපදවණ්‌ණනාපපඤ්‌චො. මයම්‌පි තං අතිපපඤ්‌චභයා ඉධ න දස්‌සයිස්‌සාම, එවං පරතො වක්‌ඛමානම්‌පි විත්‌ථාරං. අනුලොමපටිලොමන්‌ති භාවනපුංසකනිද්‌දෙසො ‘‘විසමං චන්‌දිමසූරියා පරිවත්‌තන්‌තී’’තිආදීසු (අ. නි. 4.70) විය. ස්‌වෙවාති සො එව පච්‌චයාකාරො. පුරිමනයෙන වා වුත්‌තොති ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා’’තිආදිනා නයෙන වුත්‌තො පච්‌චයාකාරො. පවත්‌තියාති සංසාරප්‌පවත්‌තියා. මනසි අකාසීති යො යො පච්‌චයධම්‌මො යස්‌ස යස්‌ස පච්‌චයුප්‌පන්‌නධම්‌මස්‌ස යථා යථා හෙතුපච්‌චයාදිනා පච්‌චයභාවෙන පච්‌චයො හොති, තං සබ්‌බං අවිපරීතං අපරිහාපෙත්‌වා අනවසෙසතො පච්‌චවෙක්‌ඛණවසෙන චිත්‌තෙ අකාසීති අත්‌ථො.

    Paccetumarahatīti paṭicco. Yo hi naṃ pacceti abhisameti, tassa accantameva dukkhavūpasamāya saṃvattati. Sammā saha ca uppādetīti samuppādo. Paccayadhammo hi attano phalaṃ uppādento sampuṇṇameva uppādeti, na vikalaṃ. Ye ca dhamme uppādeti, te sabbe saheva uppādeti, na ekekaṃ. Iti paṭicco ca so samuppādo cāti paṭiccasamuppādoti evampettha attho daṭṭhabbo. Vitthāroti paṭiccasamuppādapadavaṇṇanāpapañco. Mayampi taṃ atipapañcabhayā idha na dassayissāma, evaṃ parato vakkhamānampi vitthāraṃ. Anulomapaṭilomanti bhāvanapuṃsakaniddeso ‘‘visamaṃ candimasūriyā parivattantī’’tiādīsu (a. ni. 4.70) viya. Svevāti so eva paccayākāro. Purimanayena vā vuttoti ‘‘avijjāpaccayā saṅkhārā’’tiādinā nayena vutto paccayākāro. Pavattiyāti saṃsārappavattiyā. Manasi akāsīti yo yo paccayadhammo yassa yassa paccayuppannadhammassa yathā yathā hetupaccayādinā paccayabhāvena paccayo hoti, taṃ sabbaṃ aviparītaṃ aparihāpetvā anavasesato paccavekkhaṇavasena citte akāsīti attho.

    අවිජ්‌ජාපච්‌චයාතිආදීසු (විභ. අට්‌ඨ. 225; විසුද්‌ධි. 2.586-587; උදා. අට්‌ඨ. 1) අවින්‌දියං කායදුච්‌චරිතාදිං වින්‌දතීති අවිජ්‌ජා, වින්‌දියං කායසුචරිතාදිං න වින්‌දතීති අවිජ්‌ජා, ධම්‌මානං අවිපරීතසභාවං අවිදිතං කරොතීති අවිජ්‌ජා, අන්‌තවිරහිතෙ සංසාරෙ භවාදීසු සත්‌තෙ ජවාපෙතීති අවිජ්‌ජා, අවිජ්‌ජමානෙසු ජවති, විජ්‌ජමානෙසු න ජවතීති අවිජ්‌ජා, විජ්‌ජාපටිපක්‌ඛාති වා අවිජ්‌ජා. සා ‘‘දුක්‌ඛෙ අඤ්‌ඤාණ’’න්‌තිආදිනා චතුබ්‌බිධා වෙදිතබ්‌බා. පටිච්‌ච නං න විනා ඵලං එති උප්‌පජ්‌ජති චෙව පවත්‌තති චාති පච්‌චයො, උපකාරට්‌ඨො වා පච්‌චයො. අවිජ්‌ජා ච සා පච්‌චයො චාති අවිජ්‌ජාපච්‌චයො , තස්‌මා අවිජ්‌ජාපච්‌චයා. සඞ්‌ඛරොන්‌තීති සඞ්‌ඛාරා, ලොකියා කුසලාකුසලචෙතනා. තෙ පුඤ්‌ඤාපුඤ්‌ඤානෙඤ්‌චාභිසඞ්‌ඛාරවසෙන තිවිධා වෙදිතබ්‌බා. විජානාතීති විඤ්‌ඤාණං, තං ලොකියවිපාකවිඤ්‌ඤාණවසෙන බාත්‌තිංසවිධං. නමතීති නාමං, වෙදනාදික්‌ඛන්‌ධත්‌තයං. රුප්‌පතීති රූපං, භූතරූපං චක්‌ඛාදිඋපාදාරූපඤ්‌ච. ආයතන්‌ති, ආයතඤ්‌ච සංසාරදුක්‌ඛං නයතීති ආයතනං . ඵුසතීති ඵස්‌සො. වෙදයතීති වෙදනා. ඉදම්‌පි ද්‌වයං ද්‌වාරවසෙන ඡබ්‌බිධං, විපාකවසෙන ගහණෙ බාත්‌තිංසවිධං. තස්‌සති පරිතස්‌සතීති තණ්‌හා, සා කාමතණ්‌හාදිවසෙන සඞ්‌ඛෙපතො තිවිධා, විත්‌ථාරතො අට්‌ඨසතවිධා ච. උපාදියතීති උපාදානං, තං කාමුපාදානාදිවසඑන චතුබ්‌බිධං.

    Avijjāpaccayātiādīsu (vibha. aṭṭha. 225; visuddhi. 2.586-587; udā. aṭṭha. 1) avindiyaṃ kāyaduccaritādiṃ vindatīti avijjā, vindiyaṃ kāyasucaritādiṃ na vindatīti avijjā, dhammānaṃ aviparītasabhāvaṃ aviditaṃ karotīti avijjā, antavirahite saṃsāre bhavādīsu satte javāpetīti avijjā, avijjamānesu javati, vijjamānesu na javatīti avijjā, vijjāpaṭipakkhāti vā avijjā. Sā ‘‘dukkhe aññāṇa’’ntiādinā catubbidhā veditabbā. Paṭicca naṃ na vinā phalaṃ eti uppajjati ceva pavattati cāti paccayo, upakāraṭṭho vā paccayo. Avijjā ca sā paccayo cāti avijjāpaccayo , tasmā avijjāpaccayā. Saṅkharontīti saṅkhārā, lokiyā kusalākusalacetanā. Te puññāpuññāneñcābhisaṅkhāravasena tividhā veditabbā. Vijānātīti viññāṇaṃ, taṃ lokiyavipākaviññāṇavasena bāttiṃsavidhaṃ. Namatīti nāmaṃ, vedanādikkhandhattayaṃ. Ruppatīti rūpaṃ, bhūtarūpaṃ cakkhādiupādārūpañca. Āyatanti, āyatañca saṃsāradukkhaṃ nayatīti āyatanaṃ. Phusatīti phasso. Vedayatīti vedanā. Idampi dvayaṃ dvāravasena chabbidhaṃ, vipākavasena gahaṇe bāttiṃsavidhaṃ. Tassati paritassatīti taṇhā, sā kāmataṇhādivasena saṅkhepato tividhā, vitthārato aṭṭhasatavidhā ca. Upādiyatīti upādānaṃ, taṃ kāmupādānādivasaena catubbidhaṃ.

    භවති භාවයති චාති භවො, සො කම්‌මොපපත්‌තිභෙදතො දුවිධො. ජනනං ජාති. ජීරණං ජරා. මරන්‌ති තෙනාති මරණං. සොචනං සොකො. පරිදෙවනං පරිදෙවො. දුක්‌ඛයතීති දුක්‌ඛං. උප්‌පාදට්‌ඨිතිවසෙන ද්‌වෙධා ඛනතීති වා දුක්‌ඛං. දුම්‌මනස්‌ස භාවො දොමනස්‌සං. භුසො ආයාසො උපායාසො. සම්‌භවන්‌තීති නිබ්‌බත්‌තන්‌ති. න කෙවලඤ්‌ච සොකාදීහෙව, අථ ඛො සබ්‌බපදෙහි ‘‘සම්‌භවන්‌තී’’ති පදස්‌ස යොජනා කාතබ්‌බා. එවඤ්‌හි අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා සම්‌භවන්‌තීති පච්‌චයපච්‌චයුප්‌පන්‌නවවත්‌ථානං දස්‌සිතං හොති. තෙනෙවාහ ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා සම්‌භවන්‌තීති ඉමිනා නයෙන සබ්‌බපදෙසු අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො’’ති. එවමෙතස්‌ස…පෙ.… සමුදයො හොතීති එත්‌ථ පන අයමත්‌ථො. එවන්‌ති නිද්‌දිට්‌ඨනයනිදස්‌සනං. තෙන අවිජ්‌ජාදීහෙව කාරණෙහි, න ඉස්‌සරනිම්‌මානාදීහීති දස්‌සෙති. එතස්‌සාති යථාවුත්‌තස්‌ස. කෙවලස්‌සාති අසම්‌මිස්‌සස්‌ස, සකලස්‌ස වා. දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධස්‌සාති දුක්‌ඛසමූහස්‌ස, න සත්‌තස්‌ස නාපි සුභසුඛාදීනං. සමුදයො හොතීති නිබ්‌බත්‌ති සම්‌භවති.

    Bhavati bhāvayati cāti bhavo, so kammopapattibhedato duvidho. Jananaṃ jāti. Jīraṇaṃ jarā. Maranti tenāti maraṇaṃ. Socanaṃ soko. Paridevanaṃ paridevo. Dukkhayatīti dukkhaṃ. Uppādaṭṭhitivasena dvedhā khanatīti vā dukkhaṃ. Dummanassa bhāvo domanassaṃ. Bhuso āyāso upāyāso. Sambhavantīti nibbattanti. Na kevalañca sokādīheva, atha kho sabbapadehi ‘‘sambhavantī’’ti padassa yojanā kātabbā. Evañhi avijjāpaccayā saṅkhārā sambhavantīti paccayapaccayuppannavavatthānaṃ dassitaṃ hoti. Tenevāha ‘‘avijjāpaccayā saṅkhārā sambhavantīti iminā nayena sabbapadesu attho veditabbo’’ti. Evametassa…pe… samudayo hotīti ettha pana ayamattho. Evanti niddiṭṭhanayanidassanaṃ. Tena avijjādīheva kāraṇehi, na issaranimmānādīhīti dasseti. Etassāti yathāvuttassa. Kevalassāti asammissassa, sakalassa vā. Dukkhakkhandhassāti dukkhasamūhassa, na sattassa nāpi subhasukhādīnaṃ. Samudayo hotīti nibbatti sambhavati.

    අච්‌චන්‌තමෙව සඞ්‌ඛාරෙහි විරජ්‌ජති එතෙනාති විරාගො, අරියමග්‌ගොති ආහ ‘‘විරාගසඞ්‌ඛාතෙන මග්‌ගෙනා’’ති. අසෙසං නිරොධා අසෙසනිරොධා, අසෙසෙත්‌වා නිස්‌සෙසෙත්‌වා නිරොධා සමුච්‌ඡින්‌දනා අනුසයප්‌පහානවසෙන අග්‌ගමග්‌ගෙන අවිජ්‌ජාය අච්‌චන්‌තසමුග්‌ඝාතතොති අත්‌ථො. යදිපි හෙට්‌ඨිමමග්‌ගෙහිපි පහීයමානා අවිජ්‌ජා අච්‌චන්‌තසමුග්‌ඝාතවසෙනෙව පහීයති, තථාපි න අනවසෙසතො පහීයති. අපායගමනීයා හි අවිජ්‌ජා පඨමමග්‌ගෙන පහීයති, තථා සකිදෙව ඉමස්‌මිං ලොකෙ සබ්‌බත්‌ථ ච අනරියභූමියං උපපත්‌තියා පච්‌චයභූතා අවිජ්‌ජා යථාක්‌කමං දුතියතතියමග්‌ගෙහි පහීයති, න ඉතරාති, අරහත්‌තමග්‌ගෙනෙව පන සා අනවසෙසං පහීයතීති. අනුප්‌පාදනිරොධො හොතීති සබ්‌බෙසං සඞ්‌ඛාරානං අනවසෙසං අනුප්‌පාදනිරොධො හොති. හෙට්‌ඨිමෙන හි මග්‌ගත්‌තයෙන කෙචි සඞ්‌ඛාරා නිරුජ්‌ඣන්‌ති, කෙචි න නිරුජ්‌ඣන්‌ති අවිජ්‌ජාය සාවසෙසනිරොධා, අග්‌ගමග්‌ගෙන පනස්‌සා අනවසෙසනිරොධා න කෙචි සඞ්‌ඛාරා න නිරුජ්‌ඣන්‌තීති. එවං නිරුද්‌ධානන්‌ති එවං අනුප්‌පාදනිරොධෙන නිරුද්‌ධානං. කෙවල-සද්‌දො නිරවසෙසවාචකො ච හොති ‘‘කෙවලා අඞ්‌ගමගධා’’තිආදීසු. අසම්‌මිස්‌සවාචකො ච ‘‘කෙවලා සාලයො’’තිආදීසු. තස්‌මා උභයථාපි අත්‌ථං වදති ‘‘සකලස්‌ස, සුද්‌ධස්‌ස වා’’ති. තත්‌ථ සකලස්‌සාති අනවසෙසස්‌ස සබ්‌බභවාදිගතස්‌ස. සත්‌තවිරහිතස්‌සාති පරපරිකප්‌පිතජීවරහිතස්‌ස.

    Accantameva saṅkhārehi virajjati etenāti virāgo, ariyamaggoti āha ‘‘virāgasaṅkhātena maggenā’’ti. Asesaṃ nirodhā asesanirodhā, asesetvā nissesetvā nirodhā samucchindanā anusayappahānavasena aggamaggena avijjāya accantasamugghātatoti attho. Yadipi heṭṭhimamaggehipi pahīyamānā avijjā accantasamugghātavaseneva pahīyati, tathāpi na anavasesato pahīyati. Apāyagamanīyā hi avijjā paṭhamamaggena pahīyati, tathā sakideva imasmiṃ loke sabbattha ca anariyabhūmiyaṃ upapattiyā paccayabhūtā avijjā yathākkamaṃ dutiyatatiyamaggehi pahīyati, na itarāti, arahattamaggeneva pana sā anavasesaṃ pahīyatīti. Anuppādanirodho hotīti sabbesaṃ saṅkhārānaṃ anavasesaṃ anuppādanirodho hoti. Heṭṭhimena hi maggattayena keci saṅkhārā nirujjhanti, keci na nirujjhanti avijjāya sāvasesanirodhā, aggamaggena panassā anavasesanirodhā na keci saṅkhārā na nirujjhantīti. Evaṃ niruddhānanti evaṃ anuppādanirodhena niruddhānaṃ. Kevala-saddo niravasesavācako ca hoti ‘‘kevalā aṅgamagadhā’’tiādīsu. Asammissavācako ca ‘‘kevalā sālayo’’tiādīsu. Tasmā ubhayathāpi atthaṃ vadati ‘‘sakalassa, suddhassa vā’’ti. Tattha sakalassāti anavasesassa sabbabhavādigatassa. Sattavirahitassāti paraparikappitajīvarahitassa.

    අපිචෙත්‌ථ කිඤ්‌චාපි ‘‘අවිජ්‌ජානිරොධා සඞ්‌ඛාරනිරොධො, සඞ්‌ඛාරනිරොධා විඤ්‌ඤාණනිරොධො’’ති එත්‌තාවතාපි සකලස්‌ස දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධස්‌ස අනවසෙසතො නිරොධො වුත්‌තො හොති, තථාපි යථා අනුලොමෙ යස්‌ස යස්‌ස පච්‌චයධම්‌මස්‌ස අත්‌ථිතාය යො යො පච්‌චයුප්‌පන්‌නධම්‌මො න නිරුජ්‌ඣති පවත්‌තති එවාති ඉමස්‌ස අත්‌ථස්‌ස දස්‌සනත්‌ථං ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා…පෙ.… සමුදයො හොතී’’ති වුත්‌තං. එවං තප්‌පටිපක්‌ඛතො තස්‌ස තස්‌ස පච්‌චයස්‌ස අභාවෙ සො සො පච්‌චයුප්‌පන්‌නධම්‌මො නිරුජ්‌ඣති න පවත්‌තතීති දස්‌සනත්‌ථං ඉධ ‘‘අවිජ්‌ජානිරොධා සඞ්‌ඛාරනිරොධො, සඞ්‌ඛාරනිරොධා විඤ්‌ඤාණනිරොධො, විඤ්‌ඤාණනිරොධා නාමරූපනිරොධො…පෙ.… දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධස්‌ස නිරොධො හොතී’’ති වුත්‌තං, න පන අනුලොමෙ විය කාලත්‌තයපරියාපන්‌නස්‌ස දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධස්‌ස නිරොධදස්‌සනත්‌ථං. අනාගතස්‌සෙව හි අරියමග්‌ගභාවනාය අසති උප්‌පජ්‌ජනාරහස්‌ස දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධස්‌ස අරියමග්‌ගභාවනාය නිරොධො ඉච්‌ඡිතොති අයම්‌පි විසෙසො වෙදිතබ්‌බො.

    Apicettha kiñcāpi ‘‘avijjānirodhā saṅkhāranirodho, saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho’’ti ettāvatāpi sakalassa dukkhakkhandhassa anavasesato nirodho vutto hoti, tathāpi yathā anulome yassa yassa paccayadhammassa atthitāya yo yo paccayuppannadhammo na nirujjhati pavattati evāti imassa atthassa dassanatthaṃ ‘‘avijjāpaccayā saṅkhārā…pe… samudayo hotī’’ti vuttaṃ. Evaṃ tappaṭipakkhato tassa tassa paccayassa abhāve so so paccayuppannadhammo nirujjhati na pavattatīti dassanatthaṃ idha ‘‘avijjānirodhā saṅkhāranirodho, saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho, viññāṇanirodhā nāmarūpanirodho…pe… dukkhakkhandhassa nirodho hotī’’ti vuttaṃ, na pana anulome viya kālattayapariyāpannassa dukkhakkhandhassa nirodhadassanatthaṃ. Anāgatasseva hi ariyamaggabhāvanāya asati uppajjanārahassa dukkhakkhandhassa ariyamaggabhāvanāya nirodho icchitoti ayampi viseso veditabbo.

    යදා හවෙති එත්‌ථ හවෙති බ්‍යත්‌තන්‌ති ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ නිපාතො. කෙචි පන ‘‘හවෙති ආහවෙ යුද්‌ධෙ’’ති අත්‌ථං වදන්‌ති, ‘‘යොධෙථ මාරං පඤ්‌ඤාවුධෙනා’’ති (ධ. ප. 40) හි වචනතො කිලෙසමාරෙන යුජ්‌ඣනසමයෙති තෙසං අධිප්‌පායො. ආරම්‌මණූපනිජ්‌ඣානලක්‌ඛණෙනාති ආරම්‌මණූපනිජ්‌ඣානසභාවෙන. ලක්‌ඛණූපනිජ්‌ඣානලක්‌ඛණෙනාති එත්‌ථාපි එසෙව නයො. තත්‌ථ ආරම්‌මණූපනිජ්‌ඣානං නාම අට්‌ඨ සමාපත්‌තියො කසිණාරම්‌මණස්‌ස උපනිජ්‌ඣායනතො. ලක්‌ඛණූපනිජ්‌ඣානං නාම විපස්‌සනාමග්‌ගඵලානි. විපස්‌සනා හි තීණි ලක්‌ඛණානි උපනිජ්‌ඣායතීති ලක්‌ඛණූපනිජ්‌ඣානං, මග්‌ගො විපස්‌සනාය ආගතකිච්‌චං සාධෙතීති ලක්‌ඛණූපනිජ්‌ඣානං, ඵලං තථලක්‌ඛණං නිරොධසච්‌චං උපනිජ්‌ඣායතීති ලක්‌ඛණූපනිජ්‌ඣානං. නො කල්‌ලො පඤ්‌හොති අයුත්‌තො පඤ්‌හො, දුප්‌පඤ්‌හො එසොති අත්‌ථො. ආදිසද්‌දෙන –

    Yadā haveti ettha haveti byattanti imasmiṃ atthe nipāto. Keci pana ‘‘haveti āhave yuddhe’’ti atthaṃ vadanti, ‘‘yodhetha māraṃ paññāvudhenā’’ti (dha. pa. 40) hi vacanato kilesamārena yujjhanasamayeti tesaṃ adhippāyo. Ārammaṇūpanijjhānalakkhaṇenāti ārammaṇūpanijjhānasabhāvena. Lakkhaṇūpanijjhānalakkhaṇenāti etthāpi eseva nayo. Tattha ārammaṇūpanijjhānaṃ nāma aṭṭha samāpattiyo kasiṇārammaṇassa upanijjhāyanato. Lakkhaṇūpanijjhānaṃ nāma vipassanāmaggaphalāni. Vipassanā hi tīṇi lakkhaṇāni upanijjhāyatīti lakkhaṇūpanijjhānaṃ, maggo vipassanāya āgatakiccaṃ sādhetīti lakkhaṇūpanijjhānaṃ, phalaṃ tathalakkhaṇaṃ nirodhasaccaṃ upanijjhāyatīti lakkhaṇūpanijjhānaṃ. No kallo pañhoti ayutto pañho, duppañho esoti attho. Ādisaddena –

    ‘‘ඵුසතීති අහං න වදාමි. ඵුසතීති චාහං වදෙය්‍යං, තත්‍රස්‌ස කල්‌ලො පඤ්‌හො ‘කො නු ඛො, භන්‌තෙ, ඵුසතී’ති? එවඤ්‌චාහං න වදාමි, එවං මං අවදන්‌තං යො එවං පුච්‌ඡෙය්‍ය ‘කිංපච්‌චයා නු ඛො, භන්‌තෙ, ඵස්‌සො’ති, එස කල්‌ලො පඤ්‌හො. තත්‍ර කල්‌ලං වෙය්‍යාකරණං ‘සළායතනපච්‌චයා ඵස්‌සො, ඵස්‌සපච්‌චයා වෙදනා’ති. කො නු ඛො, භන්‌තෙ, වෙදයතීති? නො කල්‌ලො පඤ්‌හොති භගවා අවොච, වෙදයතීති අහං න වදාමි, වෙදයතීති චාහං වදෙය්‍යං, තත්‍රස්‌ස කල්‌ලො පඤ්‌හො ‘කො නු ඛො, භන්‌තෙ, වෙදයතී’ති? එවඤ්‌චාහං න වදාමි. එවං මං අවදන්‌තං යො එවං පුච්‌ඡෙය්‍ය ‘කිංපච්‌චයා නු ඛො, භන්‌තෙ, වෙදනා’ති, එස කල්‌ලො පඤ්‌හො. තත්‍ර කල්‌ලං වෙය්‍යාකරණං ‘ඵස්‌සපච්‌චයා වෙදනා, වෙදනාපච්‌චයා තණ්‌හා’’’ති (සං. නි. 2.12) –

    ‘‘Phusatīti ahaṃ na vadāmi. Phusatīti cāhaṃ vadeyyaṃ, tatrassa kallo pañho ‘ko nu kho, bhante, phusatī’ti? Evañcāhaṃ na vadāmi, evaṃ maṃ avadantaṃ yo evaṃ puccheyya ‘kiṃpaccayā nu kho, bhante, phasso’ti, esa kallo pañho. Tatra kallaṃ veyyākaraṇaṃ ‘saḷāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā’ti. Ko nu kho, bhante, vedayatīti? No kallo pañhoti bhagavā avoca, vedayatīti ahaṃ na vadāmi, vedayatīti cāhaṃ vadeyyaṃ, tatrassa kallo pañho ‘ko nu kho, bhante, vedayatī’ti? Evañcāhaṃ na vadāmi. Evaṃ maṃ avadantaṃ yo evaṃ puccheyya ‘kiṃpaccayā nu kho, bhante, vedanā’ti, esa kallo pañho. Tatra kallaṃ veyyākaraṇaṃ ‘phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā’’’ti (saṃ. ni. 2.12) –

    එවමාදිං පාළිසෙසං සඞ්‌ගණ්‌හාති.

    Evamādiṃ pāḷisesaṃ saṅgaṇhāti.

    ආදිනා ච නයෙනාති එත්‌ථ ආදි-සද්‌දෙන පන ‘‘කතමා නු ඛො, භන්‌තෙ, ජාති, කස්‌ස ච පනායං ජාතීති. ‘නො කල්‌ලො පඤ්‌හො’ති භගවා අවොචා’’ති එවමාදිං සඞ්‌ගණ්‌හාති. නනු චෙත්‌ථ ‘‘කතමං නු ඛො, භන්‌තෙ, ජරාමරණ’’න්‌ති (සං. නි. 2.35) ඉදං සුපුච්‌ඡිතන්‌ති? කිඤ්‌චාපි සුපුච්‌ඡිතං, යථා පන සතසහස්‌සග්‌ඝනකෙ සුවණ්‌ණථාලකෙ වඩ්‌ඪිතස්‌ස සුභොජනස්‌ස මත්‌ථකෙ ආමලකමත්‌තෙ ගූථපිණ්‌ඩෙ ඨපිතෙ සබ්‌බං භොජනං දුබ්‌භොජනං හොති ඡඩ්‌ඩෙතබ්‌බං, එවමෙව ‘‘කස්‌ස ච පනිදං ජරාමරණ’’න්‌ති ඉමිනා සත්‌තූපලද්‌ධිවාදපදෙන ගූථපිණ්‌ඩෙන තං භොජනං දුබ්‌භොජනං විය අයම්‌පි සබ්‌බො දුප්‌පඤ්‌හො ජාතොති.

    Ādinā ca nayenāti ettha ādi-saddena pana ‘‘katamā nu kho, bhante, jāti, kassa ca panāyaṃ jātīti. ‘No kallo pañho’ti bhagavā avocā’’ti evamādiṃ saṅgaṇhāti. Nanu cettha ‘‘katamaṃ nu kho, bhante, jarāmaraṇa’’nti (saṃ. ni. 2.35) idaṃ supucchitanti? Kiñcāpi supucchitaṃ, yathā pana satasahassagghanake suvaṇṇathālake vaḍḍhitassa subhojanassa matthake āmalakamatte gūthapiṇḍe ṭhapite sabbaṃ bhojanaṃ dubbhojanaṃ hoti chaḍḍetabbaṃ, evameva ‘‘kassa ca panidaṃ jarāmaraṇa’’nti iminā sattūpaladdhivādapadena gūthapiṇḍena taṃ bhojanaṃ dubbhojanaṃ viya ayampi sabbo duppañho jātoti.

    සොළස කඞ්‌ඛාති ‘‘අහොසිං නු ඛො අහං අතීතමද්‌ධානං, න නු ඛො අහොසිං, කිං නු ඛො අහොසිං, කථං නු ඛො අහොසිං, කිං හුත්‌වා කිං අහොසිං නු ඛො අහං අතීතමද්‌ධානං, භවිස්‌සාමි නු ඛො අහං අනාගතමද්‌ධානං, න නු ඛො භවිස්‌සාමි, කිං නු ඛො භවිස්‌සාමි, කථං නු ඛො භවිස්‌සාමි, කිං හුත්‌වා කිං භවිස්‌සාමි නු ඛො අහං අනාගතමද්‌ධානං, අහං නු ඛොස්‌මි, නො නු ඛොස්‌මි, කිං නු ඛොස්‌මි, කථං නු ඛොස්‌මි, අයං නු ඛො සත්‌තො කුතො ආගතො, සො කුහිං ගාමී භවිස්‌සතී’’ති (සං. නි. 2.20; ම. නි. 1.18) එවමාගතා අතීතානාගතපච්‌චුප්‌පන්‌නවිසයා සොළසවිධා කඞ්‌ඛා.

    Soḷasa kaṅkhāti ‘‘ahosiṃ nu kho ahaṃ atītamaddhānaṃ, na nu kho ahosiṃ, kiṃ nu kho ahosiṃ, kathaṃ nu kho ahosiṃ, kiṃ hutvā kiṃ ahosiṃ nu kho ahaṃ atītamaddhānaṃ, bhavissāmi nu kho ahaṃ anāgatamaddhānaṃ, na nu kho bhavissāmi, kiṃ nu kho bhavissāmi, kathaṃ nu kho bhavissāmi, kiṃ hutvā kiṃ bhavissāmi nu kho ahaṃ anāgatamaddhānaṃ, ahaṃ nu khosmi, no nu khosmi, kiṃ nu khosmi, kathaṃ nu khosmi, ayaṃ nu kho satto kuto āgato, so kuhiṃ gāmī bhavissatī’’ti (saṃ. ni. 2.20; ma. ni. 1.18) evamāgatā atītānāgatapaccuppannavisayā soḷasavidhā kaṅkhā.

    තත්‌ථ (ම. නි. අට්‌ඨ. 1.18; සං. නි. අට්‌ඨ. 2.2.20) අහොසිං නු ඛො, න නු ඛොති සස්‌සතාකාරඤ්‌ච අධිච්‌චසමුප්‌පත්‌තිආකාරඤ්‌ච නිස්‌සාය අතීතෙ අත්‌තනො විජ්‌ජමානතඤ්‌ච අවිජ්‌ජමානතඤ්‌ච කඞ්‌ඛති, කිං කාරණන්‌ති න වත්‌තබ්‌බං. උම්‌මත්‌තකො විය හි බාලපුථුජ්‌ජනො යථා තථා වා පවත්‌තති. අපිච අයොනිසොමනසිකාරොයෙවෙත්‌ථ කාරණං. එවං අයොනිසොමනසිකාරස්‌ස පන කිං කාරණන්‌ති? ස්‌වෙව පුථුජ්‌ජනභාවො අරියානං අදස්‌සනාදීනි වා. නනු ච පුථුජ්‌ජනොපි යොනිසො මනසි කරොතීති. කො වා එවමාහ ‘‘න මනසි කරොතී’’ති. න පන තත්‌ථ පුථුජ්‌ජනභාවො කාරණං, සද්‌ධම්‌මසවනකල්‍යාණමිත්‌තාදීනි තත්‌ථ කාරණානි . න හි මච්‌ඡමංසාදීනි අත්‌තනො පකතියා සුගන්‌ධානි, අභිසඞ්‌ඛාරපච්‌චයා පන සුගන්‌ධානිපි හොන්‌ති.

    Tattha (ma. ni. aṭṭha. 1.18; saṃ. ni. aṭṭha. 2.2.20) ahosiṃ nu kho, na nu khoti sassatākārañca adhiccasamuppattiākārañca nissāya atīte attano vijjamānatañca avijjamānatañca kaṅkhati, kiṃ kāraṇanti na vattabbaṃ. Ummattako viya hi bālaputhujjano yathā tathā vā pavattati. Apica ayonisomanasikāroyevettha kāraṇaṃ. Evaṃ ayonisomanasikārassa pana kiṃ kāraṇanti? Sveva puthujjanabhāvo ariyānaṃ adassanādīni vā. Nanu ca puthujjanopi yoniso manasi karotīti. Ko vā evamāha ‘‘na manasi karotī’’ti. Na pana tattha puthujjanabhāvo kāraṇaṃ, saddhammasavanakalyāṇamittādīni tattha kāraṇāni . Na hi macchamaṃsādīni attano pakatiyā sugandhāni, abhisaṅkhārapaccayā pana sugandhānipi honti.

    කිං නු ඛො අහොසින්‌ති ජාතිලිඞ්‌ගුපපත්‌තියො නිස්‌සාය ‘‘ඛත්‌තියො නු ඛො අහොසිං, බ්‍රාහ්‌මණවෙස්‌සසුද්‌දගහට්‌ඨපබ්‌බජිතදෙවමනුස්‌සානං අඤ්‌ඤතරො’’ති කඞ්‌ඛති.

    Kiṃ nu kho ahosinti jātiliṅgupapattiyo nissāya ‘‘khattiyo nu kho ahosiṃ, brāhmaṇavessasuddagahaṭṭhapabbajitadevamanussānaṃ aññataro’’ti kaṅkhati.

    කථං නු ඛොති සණ්‌ඨානාකාරං නිස්‌සාය ‘‘දීඝො නු ඛො අහොසිං, රස්‌සඔදාතකණ්‌හප්‌පමාණිකඅප්‌පමාණිකාදීනං අඤ්‌ඤතරො’’ති කඞ්‌ඛති. කෙචි පන ‘‘ඉස්‌සරනිම්‌මානාදිං නිස්‌සාය ‘කෙන නු ඛො කාරණෙන අහොසි’න්‌ති හෙතුතො කඞ්‌ඛතී’’ති වදන්‌ති.

    Kathaṃ nu khoti saṇṭhānākāraṃ nissāya ‘‘dīgho nu kho ahosiṃ, rassaodātakaṇhappamāṇikaappamāṇikādīnaṃ aññataro’’ti kaṅkhati. Keci pana ‘‘issaranimmānādiṃ nissāya ‘kena nu kho kāraṇena ahosi’nti hetuto kaṅkhatī’’ti vadanti.

    කිං හුත්‌වා කිං අහොසින්‌ති ජාතිආදීනි නිස්‌සාය ‘‘ඛත්‌තියො හුත්‌වා නු ඛො බ්‍රාහ්‌මණො අහොසිං…පෙ.… දෙවො හුත්‌වා මනුස්‌සො’’ති අත්‌තනො පරම්‌පරං කඞ්‌ඛති. සබ්‌බත්‌ථෙව පන අද්‌ධානන්‌ති කාලාධිවචනමෙතං, තඤ්‌ච භුම්‌මත්‌ථෙ උපයොගවචනං දට්‌ඨබ්‌බං.

    Kiṃ hutvā kiṃ ahosinti jātiādīni nissāya ‘‘khattiyo hutvā nu kho brāhmaṇo ahosiṃ…pe… devo hutvā manusso’’ti attano paramparaṃ kaṅkhati. Sabbattheva pana addhānanti kālādhivacanametaṃ, tañca bhummatthe upayogavacanaṃ daṭṭhabbaṃ.

    භවිස්‌සාමි නු ඛො, න නු ඛොති සස්‌සතාකාරඤ්‌ච උච්‌ඡෙදාකාරඤ්‌ච නිස්‌සාය අනාගතෙ අත්‌තනො විජ්‌ජමානතඤ්‌ච අවිජ්‌ජමානතඤ්‌ච කඞ්‌ඛති. සෙසමෙත්‌ථ වුත්‌තනයමෙව.

    Bhavissāmi nu kho, na nu khoti sassatākārañca ucchedākārañca nissāya anāgate attano vijjamānatañca avijjamānatañca kaṅkhati. Sesamettha vuttanayameva.

    අහං නු ඛොස්‌මීති අත්‌තනො අත්‌ථිභාවං කඞ්‌ඛති. යුත්‌තං පනෙතන්‌ති? යුත්‌තං අයුත්‌තන්‌ති කා එත්‌ථ චින්‌තා. අපිචෙත්‌ථ ඉදං වත්‌ථුම්‌පි උදාහරන්‌ති, චූළමාතාය කිර පුත්‌තො මුණ්‌ඩො, මහාමාතාය පුත්‌තො අමුණ්‌ඩො. තං සුත්‌තං මුණ්‌ඩෙසුං. සො උට්‌ඨාය ‘‘අහං නු ඛො චූළමාතාය පුත්‌තො’’ති චින්‌තෙසි. එවං ‘‘අහං නු ඛොස්‌මී’’ති කඞ්‌ඛා හොති.

    Ahaṃnu khosmīti attano atthibhāvaṃ kaṅkhati. Yuttaṃ panetanti? Yuttaṃ ayuttanti kā ettha cintā. Apicettha idaṃ vatthumpi udāharanti, cūḷamātāya kira putto muṇḍo, mahāmātāya putto amuṇḍo. Taṃ suttaṃ muṇḍesuṃ. So uṭṭhāya ‘‘ahaṃ nu kho cūḷamātāya putto’’ti cintesi. Evaṃ ‘‘ahaṃ nu khosmī’’ti kaṅkhā hoti.

    නො නු ඛොස්‌මීති අත්‌තනො නත්‌ථිභාවං කඞ්‌ඛති. තත්‍රාපි ඉදං වත්‌ථු – එකො කිර මච්‌ඡෙ ගණ්‌හන්‌තො උදකෙ චිරට්‌ඨානෙන සීතිභූතං අත්‌තනො ඌරුං ‘‘මච්‌ඡො’’ති චින්‌තෙත්‌වා පහරි. අපරො සුසානපස්‌සෙ ඛෙත්‌තං රක්‌ඛන්‌තො භීතො සඞ්‌කුටිතො සයි. සො පටිබුජ්‌ඣිත්‌වා අත්‌තනො ජණ්‌ණුකානි ‘‘ද්‌වෙ යක්‌ඛා’’ති චින්‌තෙත්‌වා පහරි, එවං ‘‘නො නු ඛොස්‌මී’’ති කඞ්‌ඛති.

    No nu khosmīti attano natthibhāvaṃ kaṅkhati. Tatrāpi idaṃ vatthu – eko kira macche gaṇhanto udake ciraṭṭhānena sītibhūtaṃ attano ūruṃ ‘‘maccho’’ti cintetvā pahari. Aparo susānapasse khettaṃ rakkhanto bhīto saṅkuṭito sayi. So paṭibujjhitvā attano jaṇṇukāni ‘‘dve yakkhā’’ti cintetvā pahari, evaṃ ‘‘no nu khosmī’’ti kaṅkhati.

    කිං නු ඛොස්‌මීති ඛත්‌තියොව සමානො අත්‌තනො ඛත්‌තියභාවං කඞ්‌ඛති කණ්‌ණො විය සූතපුත්‌තසඤ්‌ඤී. එස නයො සෙසෙසු. දෙවො පන සමානො දෙවභාවං අජානන්‌තො නාම නත්‌ථි. සොපි පන ‘‘අහං රූපී නු ඛො අරූපී නු ඛො’’තිආදිනා නයෙන කඞ්‌ඛති. ඛත්‌තියාදයො කස්‌මා න ජානන්‌තීති චෙ? අප්‌පච්‌චක්‌ඛා තෙසං තත්‌ථ තත්‌ථ කුලෙ උප්‌පත්‌ති. ගහට්‌ඨාපි ච පාතලිකාදයො පබ්‌බජිතසඤ්‌ඤිනො. පබ්‌බජිතාපි ‘‘කුප්‌පං නු ඛො මෙ කම්‌ම’’න්‌තිආදිනා නයෙන ගහට්‌ඨසඤ්‌ඤිනො. මනුස්‌සාපි ච එකච්‌චෙ රාජානො විය අත්‌තනි දෙවසඤ්‌ඤිනො හොන්‌ති.

    Kiṃ nu khosmīti khattiyova samāno attano khattiyabhāvaṃ kaṅkhati kaṇṇo viya sūtaputtasaññī. Esa nayo sesesu. Devo pana samāno devabhāvaṃ ajānanto nāma natthi. Sopi pana ‘‘ahaṃ rūpī nu kho arūpī nu kho’’tiādinā nayena kaṅkhati. Khattiyādayo kasmā na jānantīti ce? Appaccakkhā tesaṃ tattha tattha kule uppatti. Gahaṭṭhāpi ca pātalikādayo pabbajitasaññino. Pabbajitāpi ‘‘kuppaṃ nu kho me kamma’’ntiādinā nayena gahaṭṭhasaññino. Manussāpi ca ekacce rājāno viya attani devasaññino honti.

    කථං නු ඛොස්‌මීති වුත්‌තනයමෙව. කෙවලඤ්‌හෙත්‌ථ අබ්‌භන්‌තරෙ ජීවො නාම අත්‌ථීති ගහෙත්‌වා තස්‌ස සණ්‌ඨානාකාරං නිස්‌සාය ‘‘දීඝො නු ඛොස්‌මි, රස්‌සචතුරස්‌සඡළංසඅට්‌ඨංසසොළසංසාදීනං අඤ්‌ඤතරප්‌පකාරො’’ති කඞ්‌ඛන්‌තො ‘‘කථං නු ඛොස්‌මී’’ති කඞ්‌ඛතීති වෙදිතබ්‌බො. සරීරසණ්‌ඨානං පන පච්‌චුප්‌පන්‌නං අජානන්‌තො නාම නත්‌ථි.

    Kathaṃ nu khosmīti vuttanayameva. Kevalañhettha abbhantare jīvo nāma atthīti gahetvā tassa saṇṭhānākāraṃ nissāya ‘‘dīgho nu khosmi, rassacaturassachaḷaṃsaaṭṭhaṃsasoḷasaṃsādīnaṃ aññatarappakāro’’ti kaṅkhanto ‘‘kathaṃ nu khosmī’’ti kaṅkhatīti veditabbo. Sarīrasaṇṭhānaṃ pana paccuppannaṃ ajānanto nāma natthi.

    කුතො ආගතො, සො කුහිං ගාමී භවිස්‌සතීති අත්‌තභාවස්‌ස ආගතිගතිට්‌ඨානං කඞ්‌ඛති.

    Kuto āgato, so kuhiṃ gāmī bhavissatīti attabhāvassa āgatigatiṭṭhānaṃ kaṅkhati.

    වපයන්‌තීති විඅපයන්‌ති, ඉකාරලොපෙනායං නිද්‌දෙසො. බ්‍යපයන්‌තීති වුත්‌තං හොති. තෙනාහ ‘‘වපයන්‌ති අපගච්‌ඡන්‌තී’’ති. අපගමනඤ්‌ච අනුප්‌පත්‌තිනිරොධවසෙනාති ආහ ‘‘නිරුජ්‌ඣන්‌තී’’ති.

    Vapayantīti viapayanti, ikāralopenāyaṃ niddeso. Byapayantīti vuttaṃ hoti. Tenāha ‘‘vapayanti apagacchantī’’ti. Apagamanañca anuppattinirodhavasenāti āha ‘‘nirujjhantī’’ti.

    3. කදා පනස්‌ස බොධිපක්‌ඛියධම්‌මා චතුසච්‌චධම්‌මා වා පාතුභවන්‌ති උප්‌පජ්‌ජන්‌ති පකාසන්‌තීති? විපස්‌සනාමග්‌ගඤාණෙසු පවත්‌තමානෙසු. තත්‌ථ විපස්‌සනාඤාණෙ තාව විපස්‌සනාඤාණසම්‌පයුත්‌තා සතිආදයො විපස්‌සනාඤාණඤ්‌ච යථාරහං අත්‌තනො අත්‌තනො විසයෙසු තදඞ්‌ගප්‌පහානවසෙන සුභසඤ්‌ඤාදිකෙ පජහන්‌තා කායානුපස්‌සනාදිවසෙන විසුං විසුං උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. මග්‌ගක්‌ඛණෙ පන තෙ නිබ්‌බානමාලම්‌බිත්‌වා සමුච්‌ඡෙදවසෙන පටිපක්‌ඛෙ පජහන්‌තා චතූසුපි අරියසච්‌චෙසු අසම්‌මොහපටිවෙධසාධනවසෙන සකිදෙව උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. එවං තාවෙත්‌ථ බොධිපක්‌ඛියධම්‌මානං උප්‌පජ්‌ජනට්‌ඨෙන පාතුභාවො වෙදිතබ්‌බො. අරියසච්‌චධම්‌මානං පන ලොකියානං විපස්‌සනාක්‌ඛණෙ විපස්‌සනාය ආරම්‌මණකරණවසෙන ලොකුත්‌තරානං තදධිමුත්‌තතාවසෙන මග්‌ගක්‌ඛණෙ නිරොධසච්‌චස්‌ස ආරම්‌මණාභිසමයවසෙන සබ්‌බෙසම්‌පි කිච්‌චාභිසමයවසෙන පාකටභාවතො පකාසනට්‌ඨෙන පාතුභාවො වෙදිතබ්‌බො.

    3. Kadā panassa bodhipakkhiyadhammā catusaccadhammā vā pātubhavanti uppajjanti pakāsantīti? Vipassanāmaggañāṇesu pavattamānesu. Tattha vipassanāñāṇe tāva vipassanāñāṇasampayuttā satiādayo vipassanāñāṇañca yathārahaṃ attano attano visayesu tadaṅgappahānavasena subhasaññādike pajahantā kāyānupassanādivasena visuṃ visuṃ uppajjanti. Maggakkhaṇe pana te nibbānamālambitvā samucchedavasena paṭipakkhe pajahantā catūsupi ariyasaccesu asammohapaṭivedhasādhanavasena sakideva uppajjanti. Evaṃ tāvettha bodhipakkhiyadhammānaṃ uppajjanaṭṭhena pātubhāvo veditabbo. Ariyasaccadhammānaṃ pana lokiyānaṃ vipassanākkhaṇe vipassanāya ārammaṇakaraṇavasena lokuttarānaṃ tadadhimuttatāvasena maggakkhaṇe nirodhasaccassa ārammaṇābhisamayavasena sabbesampi kiccābhisamayavasena pākaṭabhāvato pakāsanaṭṭhena pātubhāvo veditabbo.

    ඉති භගවා සතිපි සබ්‌බාකාරෙන සබ්‌බධම්‌මානං අත්‌තනො ඤාණස්‌ස පාකටභාවෙ පටිච්‌චසමුප්‌පාදමුඛෙන විපස්‌සනාභිනිවෙසස්‌ස කතත්‌තා නිපුණගම්‌භීරසුදුද්‌දසතාය පච්‌චයාකාරස්‌ස තං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා උප්‌පන්‌නබලවසොමනස්‌සො පටිපක්‌ඛසමුච්‌ඡෙදවිභාවනෙන සද්‌ධිං අත්‌තනො තදභිසමයානුභාවදීපකමෙවෙත්‌ථ උදානං උදානෙසි.

    Iti bhagavā satipi sabbākārena sabbadhammānaṃ attano ñāṇassa pākaṭabhāve paṭiccasamuppādamukhena vipassanābhinivesassa katattā nipuṇagambhīrasududdasatāya paccayākārassa taṃ paccavekkhitvā uppannabalavasomanasso paṭipakkhasamucchedavibhāvanena saddhiṃ attano tadabhisamayānubhāvadīpakamevettha udānaṃ udānesi.

    ‘‘කාමා තෙ පඨමා සෙනා’’තිආදිනා නයෙන වුත්‌තප්‌පකාරං මාරසෙනන්‌ති –

    ‘‘Kāmāte paṭhamā senā’’tiādinā nayena vuttappakāraṃ mārasenanti –

    ‘‘කාමා තෙ පඨමා සෙනා, දුතියා අරති වුච්‌චති;

    ‘‘Kāmā te paṭhamā senā, dutiyā arati vuccati;

    තතියා ඛුප්‌පිපාසා තෙ, චතුත්‌ථී තණ්‌හා පවුච්‌චති.

    Tatiyā khuppipāsā te, catutthī taṇhā pavuccati.

    ‘‘පඤ්‌චමී ථිනමිද්‌ධං තෙ, ඡට්‌ඨා භීරූ පවුච්‌චති;

    ‘‘Pañcamī thinamiddhaṃ te, chaṭṭhā bhīrū pavuccati;

    සත්‌තමී විචිකිච්‌ඡා තෙ, මක්‌ඛො ථම්‌භො ච අට්‌ඨමා.

    Sattamī vicikicchā te, makkho thambho ca aṭṭhamā.

    ‘‘ලාභො සිලොකො සක්‌කාරො, මිච්‌ඡාලද්‌ධො ච යො යසො;

    ‘‘Lābho siloko sakkāro, micchāladdho ca yo yaso;

    යො චත්‌තානං සමුක්‌කංසෙ, පරෙ ච අවජානති.

    Yo cattānaṃ samukkaṃse, pare ca avajānati.

    ‘‘එසා නමුචි තෙ සෙනා, කණ්‌හස්‌සාභිප්‌පහාරිනී;

    ‘‘Esā namuci te senā, kaṇhassābhippahārinī;

    න නං අසූරො ජිනාති, ජෙත්‌වා ච ලභතෙ සුඛ’’න්‌ති. (සු. නි. 438-441; මහානි. 28) –

    Na naṃ asūro jināti, jetvā ca labhate sukha’’nti. (su. ni. 438-441; mahāni. 28) –

    ඉමිනා නයෙන වුත්‌තප්‌පකාරං මාරසෙනං.

    Iminā nayena vuttappakāraṃ mārasenaṃ.

    තත්‌ථ (සු. නි. අට්‌ඨ. 2.439-41; මහානි. අට්‌ඨ. 28) යස්‌මා ආදිතොව අගාරියභූතෙ සත්‌තෙ වත්‌ථුකාමෙසු කිලෙසකාමා මොහයන්‌ති, තෙ අභිභුය්‍ය අනගාරියභාවං උපගතානං පන්‌තෙසු වා සෙනාසනෙසු අඤ්‌ඤතරඤ්‌ඤතරෙසු වා අධිකුසලෙසු ධම්‌මෙසු අරති උප්‌පජ්‌ජති. වුත්‌තම්‌පි චෙතං ‘‘පබ්‌බජිතෙන ඛො, ආවුසො, අභිරති දුක්‌කරා’’ති (සං. නි. 4.331). තතො තෙ පරපටිබද්‌ධජීවිකත්‌තා ඛුප්‌පිපාසා බාධති, තාය බාධිතානං පරියෙසන තණ්‌හා චිත්‌තං කිලමයති, අථ නෙසං කිලන්‌තචිත්‌තානං ථිනමිද්‌ධං ඔක්‌කමති, තතො විසෙසමනධිගච්‌ඡන්‌තානං දුරභිසම්‌භවෙසු අරඤ්‌ඤවනපත්‌ථෙසු සෙනාසනෙසු විහරතං උත්‍රාසසඤ්‌ඤිතා භීරු ජායති, තෙසං උස්‌සඞ්‌කිතපරිසඞ්‌කිතානං දීඝරත්‌තං විවෙකරසමනස්‌සාදයමානානං විහරතං ‘‘න සියා නු ඛො එස මග්‌ගො’’ති පටිපත්‌තියං විචිකිච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජති, තං විනොදෙත්‌වා විහරතං අප්‌පමත්‌තකෙන විසෙසාධිගමෙන මානමක්‌ඛථම්‌භා ජායන්‌ති, තෙපි විනොදෙත්‌වා විහරතං තතො අධිකතරං විසෙසාධිගමං නිස්‌සාය ලාභසක්‌කාරසිලොකා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, ලාභාදිමුච්‌ඡිතා ධම්‌මපතිරූපකානි පකාසෙන්‌තා මිච්‌ඡායසං අධිගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ ඨිතා ජාතිආදීහි අත්‌තානං උක්‌කංසෙන්‌ති පරං වම්‌භෙන්‌ති, තස්‌මා කාමාදීනං පඨමසෙනාදිභාවො වෙදිතබ්‌බො.

    Tattha (su. ni. aṭṭha. 2.439-41; mahāni. aṭṭha. 28) yasmā āditova agāriyabhūte satte vatthukāmesu kilesakāmā mohayanti, te abhibhuyya anagāriyabhāvaṃ upagatānaṃ pantesu vā senāsanesu aññataraññataresu vā adhikusalesu dhammesu arati uppajjati. Vuttampi cetaṃ ‘‘pabbajitena kho, āvuso, abhirati dukkarā’’ti (saṃ. ni. 4.331). Tato te parapaṭibaddhajīvikattā khuppipāsā bādhati, tāya bādhitānaṃ pariyesana taṇhā cittaṃ kilamayati, atha nesaṃ kilantacittānaṃ thinamiddhaṃ okkamati, tato visesamanadhigacchantānaṃ durabhisambhavesu araññavanapatthesu senāsanesu viharataṃ utrāsasaññitā bhīru jāyati, tesaṃ ussaṅkitaparisaṅkitānaṃ dīgharattaṃ vivekarasamanassādayamānānaṃ viharataṃ ‘‘na siyā nu kho esa maggo’’ti paṭipattiyaṃ vicikicchā uppajjati, taṃ vinodetvā viharataṃ appamattakena visesādhigamena mānamakkhathambhā jāyanti, tepi vinodetvā viharataṃ tato adhikataraṃ visesādhigamaṃ nissāya lābhasakkārasilokā uppajjanti, lābhādimucchitā dhammapatirūpakāni pakāsentā micchāyasaṃ adhigantvā tattha ṭhitā jātiādīhi attānaṃ ukkaṃsenti paraṃ vambhenti, tasmā kāmādīnaṃ paṭhamasenādibhāvo veditabbo.

    එවමෙතං දසවිධං සෙනං උද්‌දිසිත්‌වා යස්‌මා සා කණ්‌හධම්‌මසමන්‌නාගතත්‌තා කණ්‌හස්‌ස නමුචිනො උපකාරාය සංවත්‌තති, තස්‌මා නං ‘‘තව සෙනා’’ති නිද්‌දිසන්‌තෙන ‘‘එසා නමුචි තෙ සෙනා, කණ්‌හස්‌සාභිප්‌පහාරිනී’’ති වුත්‌තං. තත්‌ථ අභිප්‌පහාරිනීති සමණබ්‍රාහ්‌මණානං ඝාතනී නිප්‌පොථනී, අන්‌තරායකරීති අත්‌ථො. න නං අසූරො ජිනාති, ජෙත්‌වා ච ලභතෙ සුඛන්‌ති එවං තව සෙනං අසූරො කායෙ ච ජීවිතෙ ච සාපෙක්‌ඛො පුරිසො න ජිනාති, සූරො පන ජිනාති, ජෙත්‌වා ච මග්‌ගසුඛං ඵලසුඛඤ්‌ච අධිගච්‌ඡතීති අත්‌ථො. සොපි බ්‍රාහ්‌මණොති සොපි ඛීණාසවබ්‍රාහ්‌මණො.

    Evametaṃ dasavidhaṃ senaṃ uddisitvā yasmā sā kaṇhadhammasamannāgatattā kaṇhassa namucino upakārāya saṃvattati, tasmā naṃ ‘‘tava senā’’ti niddisantena ‘‘esā namuci te senā, kaṇhassābhippahārinī’’ti vuttaṃ. Tattha abhippahārinīti samaṇabrāhmaṇānaṃ ghātanī nippothanī, antarāyakarīti attho. Na naṃ asūro jināti, jetvā ca labhate sukhanti evaṃ tava senaṃ asūro kāye ca jīvite ca sāpekkho puriso na jināti, sūro pana jināti, jetvā ca maggasukhaṃ phalasukhañca adhigacchatīti attho. Sopi brāhmaṇoti sopi khīṇāsavabrāhmaṇo.

    ඉදානි ‘‘තෙන ඛො පන සමයෙන භගවා සත්‌තාහං එකපල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නො හොති විමුත්‌තිසුඛපටිසංවෙදී. අථ ඛො භගවා තස්‌ස සත්‌තාහස්‌ස අච්‌චයෙන තම්‌හා සමාධිම්‌හා වුට්‌ඨහිත්‌වා රත්‌තියා පඨමං යාමං පටිච්‌චසමුප්‌පාදං අනුලොමං සාධුකං මනසාකාසි. රත්‌තියා මජ්‌ඣිමං යාමං පටිච්‌චසමුප්‌පාදං පටිලොමං සාධුකං මනසාකාසි. රත්‌තියා පච්‌ඡිමං යාමං පටිච්‌චසමුප්‌පාදං අනුලොමපටිලොමං සාධුකං මනසාකාසී’’ති එවං වුත්‌තාය උදානපාළියා (උදා. 1) ඉමිස්‌සා ච ඛන්‌ධකපාළියා අවිරොධං දස්‌සෙතුං ‘‘උදානෙ පනා’’තිආදි ආරද්‌ධං. එත්‌ථ තස්‌ස වසෙනාති තස්‌ස පච්‌චයාකාරපජානනස්‌ස පච්‌චයක්‌ඛයාධිගමස්‌ස ච වසෙන. එකෙකමෙව කොට්‌ඨාසන්‌ති අනුලොමපටිලොමෙසු එකෙකමෙව කොට්‌ඨාසං. පාටිපදරත්‌තියා එවං මනසාකාසීති රත්‌තියා තීසුපි යාමෙසු අනුලොමපටිලොමංයෙව මනසාකාසි. භගවා කිර ඨපෙත්‌වා රතනඝරසත්‌තාහං සෙසෙසු ඡසු සත්‌තාහෙසු අන්‌තරන්‌තරා ධම්‌මං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා යෙභුය්‍යෙන විමුත්‌තිසුඛපටිසංවෙදී විහාසි, රතනඝරසත්‌තාහෙ පන අභිධම්‌මපවිචයවසෙනෙව විහාසි. තස්‌මා අන්‌තරන්‌තරා ධම්‌මපච්‌චවෙක්‌ඛණවසෙන උප්‌පාදිතමනසිකාරෙසු පාටිපදරත්‌තියා උප්‌පාදිතං මනසිකාරං සන්‌ධාය ඉමිස්‌සං ඛන්‌ධකපාළියං එවං වුත්‌තන්‌ති අධිප්‌පායො.

    Idāni ‘‘tena kho pana samayena bhagavā sattāhaṃ ekapallaṅkena nisinno hoti vimuttisukhapaṭisaṃvedī. Atha kho bhagavā tassa sattāhassa accayena tamhā samādhimhā vuṭṭhahitvā rattiyā paṭhamaṃ yāmaṃ paṭiccasamuppādaṃ anulomaṃ sādhukaṃ manasākāsi. Rattiyā majjhimaṃ yāmaṃ paṭiccasamuppādaṃ paṭilomaṃ sādhukaṃ manasākāsi. Rattiyā pacchimaṃ yāmaṃ paṭiccasamuppādaṃ anulomapaṭilomaṃ sādhukaṃ manasākāsī’’ti evaṃ vuttāya udānapāḷiyā (udā. 1) imissā ca khandhakapāḷiyā avirodhaṃ dassetuṃ ‘‘udāne panā’’tiādi āraddhaṃ. Ettha tassa vasenāti tassa paccayākārapajānanassa paccayakkhayādhigamassa ca vasena. Ekekameva koṭṭhāsanti anulomapaṭilomesu ekekameva koṭṭhāsaṃ. Pāṭipadarattiyā evaṃ manasākāsīti rattiyā tīsupi yāmesu anulomapaṭilomaṃyeva manasākāsi. Bhagavā kira ṭhapetvā ratanagharasattāhaṃ sesesu chasu sattāhesu antarantarā dhammaṃ paccavekkhitvā yebhuyyena vimuttisukhapaṭisaṃvedī vihāsi, ratanagharasattāhe pana abhidhammapavicayavaseneva vihāsi. Tasmā antarantarā dhammapaccavekkhaṇavasena uppāditamanasikāresu pāṭipadarattiyā uppāditaṃ manasikāraṃ sandhāya imissaṃ khandhakapāḷiyaṃ evaṃ vuttanti adhippāyo.

    බොධිකථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Bodhikathāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවග්‌ගපාළි • Mahāvaggapāḷi / 1. බොධිකථා • 1. Bodhikathā

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvagga-aṭṭhakathā / බොධිකථා • Bodhikathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / බොධිකථාවණ්‌ණනා • Bodhikathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / බොධිකථාවණ්‌ණනා • Bodhikathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 1. බොධිකථා • 1. Bodhikathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact