Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៣៣៦] ៦. ព្រហាឆត្តជាតកវណ្ណនា
[336] 6. Brahāchattajātakavaṇṇanā
តិណំ តិណន្តិ លបសីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ កុហកភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ បច្ចុប្បន្នវត្ថុ កថិតមេវ។
Tiṇaṃ tiṇanti lapasīti idaṃ satthā jetavane viharanto kuhakabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Paccuppannavatthu kathitameva.
អតីតេ បន ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ តស្ស អត្ថធម្មានុសាសកោ អមច្ចោ អហោសិ។ ពារាណសិរាជា មហតិយា សេនាយ កោសលរាជានំ អព្ភុគ្គន្ត្វា សាវត្ថិំ បត្វា យុទ្ធេន នគរំ បវិសិត្វា រាជានំ គណ្ហិ។ កោសលរញ្ញោ បន បុត្តោ ឆត្តោ នាម កុមារោ អត្ថិ។ សោ អញ្ញាតកវេសេន និក្ខមិត្វា តក្កសិលំ គន្ត្វា តយោ វេទេ ច អដ្ឋារស សិប្បានិ ច ឧគ្គណ្ហិត្វា តក្កសិលតោ និក្ខម្ម សព្ពសមយសិប្បានិ សិក្ខន្តោ ឯកំ បច្ចន្តគាមំ បាបុណិ។ តំ និស្សាយ បញ្ចសតតាបសា អរញ្ញេ បណ្ណសាលាសុ វសន្តិ។ កុមារោ តេ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘ឥមេសម្បិ សន្តិកេ កិញ្ចិ សិក្ខិស្សាមី’’តិ បព្ពជិត្វា យំ តេ ជានន្តិ, តំ សព្ពំ ឧគ្គណ្ហិ។ សោ អបរភាគេ គណសត្ថា ជាតោ។
Atīte pana bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto tassa atthadhammānusāsako amacco ahosi. Bārāṇasirājā mahatiyā senāya kosalarājānaṃ abbhuggantvā sāvatthiṃ patvā yuddhena nagaraṃ pavisitvā rājānaṃ gaṇhi. Kosalarañño pana putto chatto nāma kumāro atthi. So aññātakavesena nikkhamitvā takkasilaṃ gantvā tayo vede ca aṭṭhārasa sippāni ca uggaṇhitvā takkasilato nikkhamma sabbasamayasippāni sikkhanto ekaṃ paccantagāmaṃ pāpuṇi. Taṃ nissāya pañcasatatāpasā araññe paṇṇasālāsu vasanti. Kumāro te upasaṅkamitvā ‘‘imesampi santike kiñci sikkhissāmī’’ti pabbajitvā yaṃ te jānanti, taṃ sabbaṃ uggaṇhi. So aparabhāge gaṇasatthā jāto.
អថេកទិវសំ ឥសិគណំ អាមន្តេត្វា ‘‘មារិសា, កស្មា មជ្ឈិមទេសំ ន គច្ឆថា’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘មារិស, មជ្ឈិមទេសេ មនុស្សា នាម បណ្ឌិតា, តេ បញ្ហំ បុច្ឆន្តិ, អនុមោទនំ ការាបេន្តិ, មង្គលំ ភណាបេន្តិ, អសក្កោន្តេ គរហន្តិ, មយំ តេន ភយេន ន គច្ឆាមា’’តិ។ ‘‘មា តុម្ហេ ភាយថ, អហមេតំ សព្ពំ ករិស្សាមី’’តិ។ ‘‘តេន ហិ គច្ឆាមា’’តិ សព្ពេ អត្តនោ អត្តនោ ខារិវិវិធមាទាយ អនុបុព្ពេន ពារាណសិំ បត្តា។ ពារាណសិរាជាបិ កោសលរជ្ជំ អត្តនោ ហត្ថគតំ កត្វា តត្ថ រាជយុត្តេ ឋបេត្វា សយំ តត្ថ វិជ្ជមានំ ធនំ គហេត្វា ពារាណសិំ គន្ត្វា ឧយ្យានេ លោហចាដិយោ បូរាបេត្វា និទហិត្វា តស្មិំ សមយេ ពារាណសិយមេវ វសតិ។ អថ តេ ឥសយោ រាជុយ្យានេ រត្តិំ វសិត្វា បុនទិវសេ នគរំ ភិក្ខាយ បវិសិត្វា រាជទ្វារំ អគមំសុ។ រាជា តេសំ ឥរិយាបថេស្សុ បសីទិត្វា បក្កោសាបេត្វា មហាតលេ និសីទាបេត្វា យាគុខជ្ជកំ ទត្វា យាវ ភត្តកាលា តំ តំ បញ្ហំ បុច្ឆិ។ ឆត្តោ រញ្ញោ ចិត្តំ អារាធេន្តោ សព្ពបញ្ហេ វិស្សជ្ជេត្វា ភត្តកិច្ចាវសានេ វិចិត្រំ អនុមោទនំ អកាសិ។ រាជា សុដ្ឋុតរំ បសន្នោ បដិញ្ញំ គហេត្វា សព្ពេបិ តេ ឧយ្យានេ វាសាបេសិ។
Athekadivasaṃ isigaṇaṃ āmantetvā ‘‘mārisā, kasmā majjhimadesaṃ na gacchathā’’ti pucchi. ‘‘Mārisa, majjhimadese manussā nāma paṇḍitā, te pañhaṃ pucchanti, anumodanaṃ kārāpenti, maṅgalaṃ bhaṇāpenti, asakkonte garahanti, mayaṃ tena bhayena na gacchāmā’’ti. ‘‘Mā tumhe bhāyatha, ahametaṃ sabbaṃ karissāmī’’ti. ‘‘Tena hi gacchāmā’’ti sabbe attano attano khārivividhamādāya anupubbena bārāṇasiṃ pattā. Bārāṇasirājāpi kosalarajjaṃ attano hatthagataṃ katvā tattha rājayutte ṭhapetvā sayaṃ tattha vijjamānaṃ dhanaṃ gahetvā bārāṇasiṃ gantvā uyyāne lohacāṭiyo pūrāpetvā nidahitvā tasmiṃ samaye bārāṇasiyameva vasati. Atha te isayo rājuyyāne rattiṃ vasitvā punadivase nagaraṃ bhikkhāya pavisitvā rājadvāraṃ agamaṃsu. Rājā tesaṃ iriyāpathessu pasīditvā pakkosāpetvā mahātale nisīdāpetvā yāgukhajjakaṃ datvā yāva bhattakālā taṃ taṃ pañhaṃ pucchi. Chatto rañño cittaṃ ārādhento sabbapañhe vissajjetvā bhattakiccāvasāne vicitraṃ anumodanaṃ akāsi. Rājā suṭṭhutaraṃ pasanno paṭiññaṃ gahetvā sabbepi te uyyāne vāsāpesi.
ឆត្តោ និធិឧទ្ធរណមន្តំ ជានាតិ។ សោ តត្ថ វសន្តោ ‘‘កហំ នុ ខោ ឥមិនា មម បិតុ សន្តកំ ធនំ និទហិត’’ន្តិ មន្តំ បរិវត្តេត្វា ឱលោកេន្តោ ឧយ្យានេ និទហិតភាវំ ញត្វា ‘‘ឥទំ ធនំ គហេត្វា មម រជ្ជំ គណ្ហិស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា តាបសេ អាមន្តេត្វា ‘‘មារិសា, អហំ កោសលរញ្ញោ បុត្តោ, ពារាណសិរញ្ញា អម្ហាកំ រជ្ជេ គហិតេ អញ្ញាតកវេសេន និក្ខមិត្វា ឯត្តកំ កាលំ អត្តនោ ជីវិតំ អនុរក្ខិំ, ឥទានិ កុលសន្តកំ ធនំ លទ្ធំ, អហំ ឯតំ អាទាយ គន្ត្វា អត្តនោ រជ្ជំ គណ្ហិស្សាមិ, តុម្ហេ កិំ ករិស្សថា’’តិ អាហ។ ‘‘មយម្បិ តយាវ សទ្ធិំ គមិស្សាមា’’តិ ។ សោ ‘‘សាធូ’’តិ មហន្តេ មហន្តេ ចម្មបសិព្ពកេ ការេត្វា រត្តិភាគេ ភូមិំ ខណិត្វា ធនចាដិយោ ឧទ្ធរិត្វា បសិព្ពកេសុ ធនំ បក្ខិបិត្វា ចាដិយោ តិណស្ស បូរាបេត្វា បញ្ច ច ឥសិសតានិ អញ្ញេ ច មនុស្សេ ធនំ គាហាបេត្វា បលាយិត្វា សាវត្ថិំ គន្ត្វា សព្ពេ រាជយុត្តេ គាហាបេត្វា រជ្ជំ គហេត្វា បាការអដ្ដាលកាទិបដិសង្ខរណំ ការាបេត្វា បុន សបត្តរញ្ញា យុទ្ធេន អគ្គហេតព្ពំ កត្វា នគរំ អជ្ឈាវសតិ។ ពារាណសិរញ្ញោបិ ‘‘តាបសា ឧយ្យានតោ ធនំ គហេត្វា បលាតា’’តិ អារោចយិំសុ។ សោ ឧយ្យានំ គន្ត្វា ចាដិយោ វិវរាបេត្វា តិណមេវ បស្សិ, តស្ស ធនំ និស្សាយ មហន្តោ សោកោ ឧប្បជ្ជិ។ សោ នគរំ គន្ត្វា ‘‘តិណំ តិណ’’ន្តិ វិប្បលបន្តោ ចរតិ, នាស្ស កោចិ សោកំ និព្ពាបេតុំ សក្កោតិ។
Chatto nidhiuddharaṇamantaṃ jānāti. So tattha vasanto ‘‘kahaṃ nu kho iminā mama pitu santakaṃ dhanaṃ nidahita’’nti mantaṃ parivattetvā olokento uyyāne nidahitabhāvaṃ ñatvā ‘‘idaṃ dhanaṃ gahetvā mama rajjaṃ gaṇhissāmī’’ti cintetvā tāpase āmantetvā ‘‘mārisā, ahaṃ kosalarañño putto, bārāṇasiraññā amhākaṃ rajje gahite aññātakavesena nikkhamitvā ettakaṃ kālaṃ attano jīvitaṃ anurakkhiṃ, idāni kulasantakaṃ dhanaṃ laddhaṃ, ahaṃ etaṃ ādāya gantvā attano rajjaṃ gaṇhissāmi, tumhe kiṃ karissathā’’ti āha. ‘‘Mayampi tayāva saddhiṃ gamissāmā’’ti . So ‘‘sādhū’’ti mahante mahante cammapasibbake kāretvā rattibhāge bhūmiṃ khaṇitvā dhanacāṭiyo uddharitvā pasibbakesu dhanaṃ pakkhipitvā cāṭiyo tiṇassa pūrāpetvā pañca ca isisatāni aññe ca manusse dhanaṃ gāhāpetvā palāyitvā sāvatthiṃ gantvā sabbe rājayutte gāhāpetvā rajjaṃ gahetvā pākāraaṭṭālakādipaṭisaṅkharaṇaṃ kārāpetvā puna sapattaraññā yuddhena aggahetabbaṃ katvā nagaraṃ ajjhāvasati. Bārāṇasiraññopi ‘‘tāpasā uyyānato dhanaṃ gahetvā palātā’’ti ārocayiṃsu. So uyyānaṃ gantvā cāṭiyo vivarāpetvā tiṇameva passi, tassa dhanaṃ nissāya mahanto soko uppajji. So nagaraṃ gantvā ‘‘tiṇaṃ tiṇa’’nti vippalapanto carati, nāssa koci sokaṃ nibbāpetuṃ sakkoti.
ពោធិសត្តោ ចិន្តេសិ ‘‘រញ្ញោ មហន្តោ សោកោ, វិប្បលបន្តោ ចរតិ, ឋបេត្វា ខោ បន មំ នាស្ស អញ្ញោ កោចិ សោកំ វិនោទេតុំ សមត្ថោ, និស្សោកំ នំ ករិស្សាមី’’តិ។ សោ ឯកទិវសំ តេន សទ្ធិំ សុខនិសិន្នោ តស្ស វិប្បលបនកាលេ បឋមំ គាថមាហ –
Bodhisatto cintesi ‘‘rañño mahanto soko, vippalapanto carati, ṭhapetvā kho pana maṃ nāssa añño koci sokaṃ vinodetuṃ samattho, nissokaṃ naṃ karissāmī’’ti. So ekadivasaṃ tena saddhiṃ sukhanisinno tassa vippalapanakāle paṭhamaṃ gāthamāha –
១៤១.
141.
‘‘តិណំ តិណន្តិ លបសិ, កោ នុ តេ តិណមាហរិ;
‘‘Tiṇaṃ tiṇanti lapasi, ko nu te tiṇamāhari;
កិំ នុ តេ តិណកិច្ចត្ថិ, តិណមេវ បភាសសី’’តិ។
Kiṃ nu te tiṇakiccatthi, tiṇameva pabhāsasī’’ti.
តត្ថ កិំ នុ តេ តិណកិច្ចត្ថីតិ កិំ នុ តវ តិណេន កិច្ចំ កាតព្ពំ អត្ថិ។ តិណមេវ បភាសសីតិ ត្វញ្ហិ កេវលំ ‘‘តិណំ តិណ’’ន្តិ តិណមេវ បភាសសិ, ‘‘អសុកតិណំ នាមា’’តិ ន កថេសិ, តិណនាមំ តាវស្ស កថេហិ ‘‘អសុកតិណំ នាមា’’តិ, មយំ តេ អាហរិស្សាម, អថ បន តេ តិណេនត្ថោ នត្ថិ, និក្ការណា មា វិប្បលបីតិ។
Tattha kiṃ nu te tiṇakiccatthīti kiṃ nu tava tiṇena kiccaṃ kātabbaṃ atthi. Tiṇameva pabhāsasīti tvañhi kevalaṃ ‘‘tiṇaṃ tiṇa’’nti tiṇameva pabhāsasi, ‘‘asukatiṇaṃ nāmā’’ti na kathesi, tiṇanāmaṃ tāvassa kathehi ‘‘asukatiṇaṃ nāmā’’ti, mayaṃ te āharissāma, atha pana te tiṇenattho natthi, nikkāraṇā mā vippalapīti.
តំ សុត្វា រាជា ទុតិយំ គាថមាហ –
Taṃ sutvā rājā dutiyaṃ gāthamāha –
១៤២.
142.
‘‘ឥធាគមា ព្រហ្មចារី, ព្រហា ឆត្តោ ពហុស្សុតោ;
‘‘Idhāgamā brahmacārī, brahā chatto bahussuto;
សោ មេ សព្ពំ សមាទាយ, តិណំ និក្ខិប្ប គច្ឆតី’’តិ។
So me sabbaṃ samādāya, tiṇaṃ nikkhippa gacchatī’’ti.
តត្ថ ព្រហាតិ ទីឃោ។ ឆត្តោតិ តស្ស នាមំ។ សព្ពំ សមាទាយាតិ សព្ពំ ធនំ គហេត្វា។ តិណំ និក្ខិប្ប គច្ឆតីតិ ចាដីសុ តិណំ និក្ខិបិត្វា គតោតិ ទស្សេន្តោ ឯវមាហ។
Tattha brahāti dīgho. Chattoti tassa nāmaṃ. Sabbaṃ samādāyāti sabbaṃ dhanaṃ gahetvā. Tiṇaṃ nikkhippa gacchatīti cāṭīsu tiṇaṃ nikkhipitvā gatoti dassento evamāha.
តំ សុត្វា ពោធិសត្តោ តតិយំ គាថមាហ –
Taṃ sutvā bodhisatto tatiyaṃ gāthamāha –
១៤៣.
143.
‘‘ឯវេតំ ហោតិ កត្តព្ពំ, អប្បេន ពហុមិច្ឆតា;
‘‘Evetaṃ hoti kattabbaṃ, appena bahumicchatā;
សព្ពំ សកស្ស អាទានំ, អនាទានំ តិណស្ស ចា’’តិ។
Sabbaṃ sakassa ādānaṃ, anādānaṃ tiṇassa cā’’ti.
តស្សត្ថោ – អប្បេន តិណេន ពហុធនំ ឥច្ឆតា ឯវំ ឯតំ កត្តព្ពំ ហោតិ, យទិទំ បិតុ សន្តកត្តា សកស្ស ធនស្ស សព្ពំ អាទានំ អគយ្ហូបគស្ស តិណស្ស ច អនាទានំ។ ឥតិ, មហារាជ, សោ ព្រហា ឆត្តោ គហេតព្ពយុត្តកំ អត្តនោ បិតុ សន្តកំ ធនំ គហេត្វា អគ្គហេតព្ពយុត្តកំ តិណំ ចាដីសុ បក្ខិបិត្វា គតោ, តត្ថ កា បរិទេវនាតិ។
Tassattho – appena tiṇena bahudhanaṃ icchatā evaṃ etaṃ kattabbaṃ hoti, yadidaṃ pitu santakattā sakassa dhanassa sabbaṃ ādānaṃ agayhūpagassa tiṇassa ca anādānaṃ. Iti, mahārāja, so brahā chatto gahetabbayuttakaṃ attano pitu santakaṃ dhanaṃ gahetvā aggahetabbayuttakaṃ tiṇaṃ cāṭīsu pakkhipitvā gato, tattha kā paridevanāti.
តំ សុត្វា រាជា ចតុត្ថំ គាថមាហ –
Taṃ sutvā rājā catutthaṃ gāthamāha –
១៤៤.
144.
‘‘សីលវន្តោ ន កុព្ពន្តិ, ពាលោ សីលានិ កុព្ពតិ;
‘‘Sīlavanto na kubbanti, bālo sīlāni kubbati;
អនិច្ចសីលំ ទុស្សីល្យំ, កិំ បណ្ឌិច្ចំ ករិស្សតី’’តិ។
Aniccasīlaṃ dussīlyaṃ, kiṃ paṇḍiccaṃ karissatī’’ti.
តត្ថ សីលវន្តោតិ យេ សីលសម្បន្នា ព្រហ្មចារយោ, តេ ឯវរូបំ ន កុព្ពន្តិ។ ពាលោ សីលានិ កុព្ពតីតិ ពាលោ បន ទុរាចារោ ឯវរូបានិ អត្តនោ អនាចារសង្ខាតានិ សីលានិ ករោតិ។ អនិច្ចសីលន្តិ អទ្ធុវេន ទីឃរត្តំ អប្បវត្តេន សីលេន សមន្នាគតំ។ ទុស្សីល្យន្តិ ទុស្សីលំ។ កិំ បណ្ឌិច្ចំ ករិស្សតីតិ ឯវរូបំ បុគ្គលំ ពាហុសច្ចបរិភាវិតំ បណ្ឌិច្ចំ កិំ ករិស្សតិ កិំ សម្បាទេស្សតិ, វិបត្តិមេវស្ស ករិស្សតីតិ។ តំ គរហន្តោ វត្វា សោ តាយ ពោធិសត្តស្ស កថាយ និស្សោកោ ហុត្វា ធម្មេន រជ្ជំ ការេសិ។
Tattha sīlavantoti ye sīlasampannā brahmacārayo, te evarūpaṃ na kubbanti. Bālo sīlāni kubbatīti bālo pana durācāro evarūpāni attano anācārasaṅkhātāni sīlāni karoti. Aniccasīlanti addhuvena dīgharattaṃ appavattena sīlena samannāgataṃ. Dussīlyanti dussīlaṃ. Kiṃ paṇḍiccaṃ karissatīti evarūpaṃ puggalaṃ bāhusaccaparibhāvitaṃ paṇḍiccaṃ kiṃ karissati kiṃ sampādessati, vipattimevassa karissatīti. Taṃ garahanto vatvā so tāya bodhisattassa kathāya nissoko hutvā dhammena rajjaṃ kāresi.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា ព្រហាឆត្តោ កុហកភិក្ខុ អហោសិ, បណ្ឌិតាមច្ចោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā brahāchatto kuhakabhikkhu ahosi, paṇḍitāmacco pana ahameva ahosi’’nti.
ព្រហាឆត្តជាតកវណ្ណនា ឆដ្ឋា។
Brahāchattajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៣៣៦. ព្រហាឆត្តជាតកំ • 336. Brahāchattajātakaṃ