Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / បញ្ចបករណ-អនុដីកា • Pañcapakaraṇa-anuṭīkā |
៣. ព្រហ្មចរិយកថា
3. Brahmacariyakathā
១. សុទ្ធព្រហ្មចរិយកថាវណ្ណនា
1. Suddhabrahmacariyakathāvaṇṇanā
២៦៩. ហេដ្ឋាបីតិ បរនិម្មិតវសវត្តិទេវេហិ ហេដ្ឋាបិ។ មគ្គភាវនម្បិ ន ឥច្ឆន្តីតិ វិញ្ញាយតិ ‘‘ឥធ ព្រហ្មចរិយវាសោ’’តិ ឥមិនា ‘‘ទ្វេបិ ព្រហ្មចរិយវាសា នត្ថិ ទេវេសូតិ ឧបលទ្ធិវសេនា’’តិ វុត្តត្តា។
269. Heṭṭhāpīti paranimmitavasavattidevehi heṭṭhāpi. Maggabhāvanampi na icchantīti viññāyati ‘‘idha brahmacariyavāso’’ti iminā ‘‘dvepi brahmacariyavāsā natthi devesūti upaladdhivasenā’’ti vuttattā.
២៧០. តស្សេវាតិ បរវាទិនោ ឯវ។ បុគ្គលវសេនាតិ ‘‘គិហីនញ្ចេវ ឯកច្ចានញ្ច ទេវាន’’ន្តិ ឯវំ បុគ្គលវសេន។ តស្សាតិ បរវាទិនោ។ បដិក្ខេបោ ន យុត្តោតិ ឯវំ បុគ្គលវសេន អត្ថយោជនា ន យុត្តាតិ អធិប្បាយោ។ បុគ្គលាធិដ្ឋានេន បន កតាបិ អត្ថវណ្ណនា ឱកាសវសេន បរិច្ឆិជ្ជតីតិ នាយំ ទោសោ។ តស្សាយំ អធិប្បាយោតិ អយំ ‘‘គិហីនញ្ចេវា’’តិអាទិនា វុត្តោ តស្ស បរវាទិនោ យទិ អធិប្បាយោ, ឯវំ សញ្ញាយ បរវាទិនោ សកវាទិនា សមានាទាយោតិ ន និគ្គហារហោ សិយា។ តេនាហ ‘‘សក…បេ.… តព្ពោ’’តិ។ បឋមំ បន អនុជានិត្វា បច្ឆា បដិក្ខេបេនេវ និគ្គហេតព្ពតា វេទិតព្ពា។ កេចិ ‘‘យត្ថ នត្ថិ បព្ពជ្ជា, នត្ថិ តត្ថ ព្រហ្មចរិយវាសោតិ បុច្ឆាយ ឯកច្ចានំ មនុស្សានំ មគ្គប្បដិវេធំ សន្ធាយ បរវាទិនោ បដិក្ខេបោ។ យទិបិ សោ ទេវានំ មគ្គប្បដិលាភំ ន ឥច្ឆតិ, សម្ភវន្តំ បន សព្ពំ ទស្សេតុំ អដ្ឋកថាយំ ‘គិហីន’មិច្ចេវ អវត្វា ‘ឯកច្ចានញ្ច ទេវាន’ន្តិ វុត្ត’’ន្តិ វទន្តិ, តំ ន សុន្ទរំ ‘‘សន្ធាយា’’តិ វុត្តត្តា, បុរិមោយេវត្ថោ យុត្តោ។
270. Tassevāti paravādino eva. Puggalavasenāti ‘‘gihīnañceva ekaccānañca devāna’’nti evaṃ puggalavasena. Tassāti paravādino. Paṭikkhepo na yuttoti evaṃ puggalavasena atthayojanā na yuttāti adhippāyo. Puggalādhiṭṭhānena pana katāpi atthavaṇṇanā okāsavasena paricchijjatīti nāyaṃ doso. Tassāyaṃ adhippāyoti ayaṃ ‘‘gihīnañcevā’’tiādinā vutto tassa paravādino yadi adhippāyo, evaṃ saññāya paravādino sakavādinā samānādāyoti na niggahāraho siyā. Tenāha ‘‘saka…pe… tabbo’’ti. Paṭhamaṃ pana anujānitvā pacchā paṭikkhepeneva niggahetabbatā veditabbā. Keci ‘‘yattha natthi pabbajjā, natthi tattha brahmacariyavāsoti pucchāya ekaccānaṃ manussānaṃ maggappaṭivedhaṃ sandhāya paravādino paṭikkhepo. Yadipi so devānaṃ maggappaṭilābhaṃ na icchati, sambhavantaṃ pana sabbaṃ dassetuṃ aṭṭhakathāyaṃ ‘gihīna’micceva avatvā ‘ekaccānañca devāna’nti vutta’’nti vadanti, taṃ na sundaraṃ ‘‘sandhāyā’’ti vuttattā, purimoyevattho yutto.
សុទ្ធព្រហ្មចរិយកថាវណ្ណនា និដ្ឋិតា។
Suddhabrahmacariyakathāvaṇṇanā niṭṭhitā.
២. សំសន្ទនព្រហ្មចរិយកថាវណ្ណនា
2. Saṃsandanabrahmacariyakathāvaṇṇanā
២៧៣. រូបាវចរមគ្គេនាតិ រូបាវចរជ្ឈានេន។ តញ្ហិ រូបភវូបបត្តិយា ឧបាយភាវតោ មគ្គោតិ វុត្តោ។ យថាហ ‘‘រូបុបបត្តិយា មគ្គំ ភាវេតី’’តិ (ធ. ស. ១៦០)។ ឥទន្តិ ឥទំ រូបាវចរជ្ឈានំ។ ‘‘ឥធវិហាយនិដ្ឋហេតុភូតោ រូបាវចរមគ្គោ’’តិអាទិកំ ទីបេន្តំ វចនំ អនាគាមិមគ្គស្ស តព្ភាវទីបកេន ‘‘ឥធ ភាវិតមគ្គោ’’តិអាទិកេន កថំ សមេតីតិ ចោទេត្វា យថា សមេតិ , តំ ទស្សេតុំ ‘‘បុព្ពេ បនា’’តិអាទិ វុត្តំ។ តត្ថ ‘‘បុព្ពេ’’តិ ឥមិនា ‘‘ឥធ ភាវិតមគ្គោ’’តិអាទិកំ វទន្តិ, ឥធាបិ បន ‘‘រូបាវចរមគ្គេនា’’តិអាទិកំ។ តត្ថ អនាគាមី ឯវាតិ អនាគាមិផលដ្ឋោ ឯវ។ ឈានានាគាមីតិ អសមុច្ឆិន្នជ្ឈត្តសំយោជនោបិ រូបភវេ ឧប្បជ្ជិត្វា អនាវត្តិធម្មមគ្គំ ភាវេត្វា តត្ថេវ បរិនិព្ពាយនតោ។ អធិប្បាយោតិ យថាវុត្តោ ទ្វិន្នំ អដ្ឋកថាវចនានំ អវិរោធទីបកោ អធិប្បាយោ។
273. Rūpāvacaramaggenāti rūpāvacarajjhānena. Tañhi rūpabhavūpapattiyā upāyabhāvato maggoti vutto. Yathāha ‘‘rūpupapattiyā maggaṃ bhāvetī’’ti (dha. sa. 160). Idanti idaṃ rūpāvacarajjhānaṃ. ‘‘Idhavihāyaniṭṭhahetubhūto rūpāvacaramaggo’’tiādikaṃ dīpentaṃ vacanaṃ anāgāmimaggassa tabbhāvadīpakena ‘‘idha bhāvitamaggo’’tiādikena kathaṃ sametīti codetvā yathā sameti , taṃ dassetuṃ ‘‘pubbe panā’’tiādi vuttaṃ. Tattha ‘‘pubbe’’ti iminā ‘‘idha bhāvitamaggo’’tiādikaṃ vadanti, idhāpi pana ‘‘rūpāvacaramaggenā’’tiādikaṃ. Tattha anāgāmī evāti anāgāmiphalaṭṭho eva. Jhānānāgāmīti asamucchinnajjhattasaṃyojanopi rūpabhave uppajjitvā anāvattidhammamaggaṃ bhāvetvā tattheva parinibbāyanato. Adhippāyoti yathāvutto dvinnaṃ aṭṭhakathāvacanānaṃ avirodhadīpako adhippāyo.
ឥធាតិ កាមលោកេ។ តត្ថាតិ ព្រហ្មលោកេ។ ឯត្ថ ច បរវាទី ឯវំ បុច្ឆិតព្ពោ ‘‘តីហិ, ភិក្ខវេ, ឋានេហី’’តិ សុត្តំ កិំ យថារុតវសេន គហេតព្ពត្ថំ, ឧទាហុ សន្ធាយភាសិតន្តិ? តត្ថ ជានមានោ សន្ធាយភាសិតន្តិ វទេយ្យ។ អញ្ញថា ‘‘បរនិម្មិតវសវត្តិទេវេ ឧបាទាយា’’តិអាទិ វត្តុំ ន សក្កា ‘‘ទេវេ ច តាវតិំសេ’’តិ វុត្តត្តា។ យថា ហិ តស្ស ‘‘សេយ្យថាបិ ទេវេហិ តាវតិំសេហិ សទ្ធិំ មន្តេត្វា’’តិអាទីសុ វិយ សក្កំ ទេវរាជានំ ឧបាទាយ កាមាវចរទេវេសុ តាវតិំសទេវា បាកដា បញ្ញាតាតិ តេសំ គហណំ, ន តេយេវ អធិប្បេតាតិ សុត្តបទស្ស សន្ធាយភាសិតត្ថំ សម្បដិច្ឆិតព្ពំ, ឯវំ ‘‘ឥធ ព្រហ្មចរិយវាសោ’’តិ ឯត្ថាបិ អនវជ្ជសុខអព្យាសេកសុខនេក្ខម្មសុខាទិសន្និស្សយភាវេន មហានិសំសតាយ សាសនេ បព្ពជ្ជា ‘‘ឥធ ព្រហ្មចរិយវាសោ’’តិ ឥមស្មិំ សុត្តេ អធិប្បេតា។ សា ហិ ឧត្តរកុរុកានំ ទេវានញ្ច អនោកាសភាវតោ ទុក្ករា ទុល្លភា ច។ តត្ថ សូរិយបរិវត្តាទីហិបិ ទេវេសុ មគ្គបដិលាភាយ អត្ថិតា វិភាវេតព្ពា, ឧត្តរកុរុកានំ បន វិសេសានធិគមភាវោ ឧភិន្នម្បិ ឥច្ឆិតោ ឯវាតិ។
Idhāti kāmaloke. Tatthāti brahmaloke. Ettha ca paravādī evaṃ pucchitabbo ‘‘tīhi, bhikkhave, ṭhānehī’’ti suttaṃ kiṃ yathārutavasena gahetabbatthaṃ, udāhu sandhāyabhāsitanti? Tattha jānamāno sandhāyabhāsitanti vadeyya. Aññathā ‘‘paranimmitavasavattideve upādāyā’’tiādi vattuṃ na sakkā ‘‘deve ca tāvatiṃse’’ti vuttattā. Yathā hi tassa ‘‘seyyathāpi devehi tāvatiṃsehi saddhiṃ mantetvā’’tiādīsu viya sakkaṃ devarājānaṃ upādāya kāmāvacaradevesu tāvatiṃsadevā pākaṭā paññātāti tesaṃ gahaṇaṃ, na teyeva adhippetāti suttapadassa sandhāyabhāsitatthaṃ sampaṭicchitabbaṃ, evaṃ ‘‘idha brahmacariyavāso’’ti etthāpi anavajjasukhaabyāsekasukhanekkhammasukhādisannissayabhāvena mahānisaṃsatāya sāsane pabbajjā ‘‘idha brahmacariyavāso’’ti imasmiṃ sutte adhippetā. Sā hi uttarakurukānaṃ devānañca anokāsabhāvato dukkarā dullabhā ca. Tattha sūriyaparivattādīhipi devesu maggapaṭilābhāya atthitā vibhāvetabbā, uttarakurukānaṃ pana visesānadhigamabhāvo ubhinnampi icchito evāti.
សំសន្ទនព្រហ្មចរិយកថាវណ្ណនា និដ្ឋិតា។
Saṃsandanabrahmacariyakathāvaṇṇanā niṭṭhitā.
ព្រហ្មចរិយកថាវណ្ណនា និដ្ឋិតា។
Brahmacariyakathāvaṇṇanā niṭṭhitā.
៣. ឱធិសោកថាវណ្ណនា
3. Odhisokathāvaṇṇanā
២៧៤. ឱធិសោតិ ភាគសោ, ភាគេនាតិ អត្ថោ។ ភាគោ នាម យស្មា ឯកទេសោ ហោតិ, តស្មា ‘‘ឯកទេសេន ឯកទេសេនា’’តិ វុត្តំ។ តត្ថ យទិ ចតុន្នំ មគ្គានំ វសេន សមុទយបក្ខិកស្ស កិលេសគណស្ស ចតុភាគេហិ បហានំ ‘‘ឱធិសោ បហាន’’ន្តិ អធិប្បេតំ, ឥច្ឆិតមេវេតំ សកវាទិស្ស ‘‘តិណ្ណំ សំយោជនានំ បរិក្ខយា ទិដ្ឋិគតានំ បហានាយា’’តិ ច អាទិវចនតោ។ យស្មា បន មគ្គោ ចតូសុ សច្ចេសុ នានាភិសមយវសេន កិច្ចករោ, ន ឯកាភិសមយវសេនាតិ បរវាទិនោ លទ្ធិ, តស្មា យថា ‘‘មគ្គោ កាលេន ទុក្ខំ បរិជានាតិ, កាលេន សមុទយំ បជហតី’’តិអាទិនា នានក្ខណវសេន សច្ចេសុ បវត្តតីតិ ឥច្ឆិតោ, ឯវំ បច្ចេកម្បិ នានក្ខណវសេន បវត្តេយ្យ។ តថា សតិ ទុក្ខាទីនំ ឯកទេសឯកទេសមេវ បរិជានាតិ បជហតីតិ ទស្សេតុំ បាឡិយំ ‘‘សោតាបត្តិ…បេ.… ឯកទេសេ បជហតី’’តិអាទិ វុត្តំ។ សតិ ហិ នានាភិសមយេ បឋមមគ្គាទីហិ បហាតព្ពានំ សំយោជនត្តយាទីនំ ទុក្ខទស្សនាទីហិ ឯកទេសឯកទេសប្បហានំ សិយាតិ ឯកទេសសោតាបត្តិមគ្គដ្ឋាទិតា, តតោ ឯវ ឯកទេសសោតាបន្នាទិតា ច អាបជ្ជតិ អនន្តរផលត្តា លោកុត្តរកុសលានំ, ន ច តំ យុត្តំ។ ន ហិ កាលភេទេន វិនា សោ ឯវ សោតាបន្នោ, អសោតាបន្នោ ចាតិ សក្កា វិញ្ញាតុំ។ តេនាហ ‘‘ឯកទេសំ សោតាបន្នោ, ឯកទេសំ ន សោតាបន្នោ’’តិអាទិ។
274. Odhisoti bhāgaso, bhāgenāti attho. Bhāgo nāma yasmā ekadeso hoti, tasmā ‘‘ekadesena ekadesenā’’ti vuttaṃ. Tattha yadi catunnaṃ maggānaṃ vasena samudayapakkhikassa kilesagaṇassa catubhāgehi pahānaṃ ‘‘odhiso pahāna’’nti adhippetaṃ, icchitamevetaṃ sakavādissa ‘‘tiṇṇaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā diṭṭhigatānaṃ pahānāyā’’ti ca ādivacanato. Yasmā pana maggo catūsu saccesu nānābhisamayavasena kiccakaro, na ekābhisamayavasenāti paravādino laddhi, tasmā yathā ‘‘maggo kālena dukkhaṃ parijānāti, kālena samudayaṃ pajahatī’’tiādinā nānakkhaṇavasena saccesu pavattatīti icchito, evaṃ paccekampi nānakkhaṇavasena pavatteyya. Tathā sati dukkhādīnaṃ ekadesaekadesameva parijānāti pajahatīti dassetuṃ pāḷiyaṃ ‘‘sotāpatti…pe… ekadese pajahatī’’tiādi vuttaṃ. Sati hi nānābhisamaye paṭhamamaggādīhi pahātabbānaṃ saṃyojanattayādīnaṃ dukkhadassanādīhi ekadesaekadesappahānaṃ siyāti ekadesasotāpattimaggaṭṭhāditā, tato eva ekadesasotāpannāditā ca āpajjati anantaraphalattā lokuttarakusalānaṃ, na ca taṃ yuttaṃ. Na hi kālabhedena vinā so eva sotāpanno, asotāpanno cāti sakkā viññātuṃ. Tenāha ‘‘ekadesaṃ sotāpanno, ekadesaṃ na sotāpanno’’tiādi.
អបិចាយំ នានាភិសមយវាទី ឯវំ បុច្ឆិតព្ពោ ‘‘មគ្គញាណំ សច្ចានិ បដិវិជ្ឈន្តំ កិំ អារម្មណតោ បដិវិជ្ឈតិ, ឧទាហុ កិច្ចតោ’’តិ។ យទិ អារម្មណតោតិ វទេយ្យ, តស្ស វិបស្សនាញាណស្ស វិយ ទុក្ខសមុទយានំ អច្ចន្តបរិច្ឆេទសមុច្ឆេទា ន យុត្តា តតោ អនិស្សដត្តា, តថា មគ្គទស្សនំ។ ន ហិ សយមេវ អត្តានំ អារព្ភ បវត្តតីតិ យុត្តំ, មគ្គន្តរបរិកប្បនាយំ អនវដ្ឋានំ អាបជ្ជតីតិ, តស្មា តីណិ សច្ចានិ កិច្ចតោ, និរោធំ កិច្ចតោ អារម្មណតោ ច បដិវិជ្ឈតីតិ ឯវមសម្មោហតោ បដិវិជ្ឈន្តស្ស មគ្គញាណស្ស នត្ថេវ នានាភិសមយោ។ វុត្តញ្ហេតំ ‘‘យោ, ភិក្ខវេ, ទុក្ខំ បស្សតិ, ទុក្ខសមុទយម្បិ សោ បស្សតី’’តិអាទិ។ ន ចេតំ កាលន្តរទស្សនំ សន្ធាយ វុត្តំ។ ‘‘យោ នុ ខោ, អាវុសោ, ទុក្ខំ បស្សតិ, ទុក្ខសមុទយម្បិ សោ បស្សតិ, ទុក្ខនិរោធម្បិ…បេ.… ទុក្ខនិរោធគាមិនិបដិបទម្បិ សោ បស្សតី’’តិ (សំ. និ. ៥.១១០០) ឯកសច្ចទស្សនសមង្គិនោ អញ្ញសច្ចទស្សនសមង្គិភាវវិចារណាយំ តទត្ថសាធនត្ថំ អាយស្មតា គវំបតិត្ថេរេន អាភតត្តា បច្ចេកញ្ច សច្ចត្តយទស្សនស្ស យោជិតត្តា។ អញ្ញថា បុរិមទិដ្ឋស្ស បុន អទស្សនតោ សមុទយាទិទស្សនេ ទុក្ខាទិទស្សនមយោជនីយំ សិយា។ ន ហិ លោកុត្តរមគ្គោ លោកិយមគ្គោ វិយ កតការិភាវេន បវត្តតិ សមុច្ឆេទកត្តា។ តថា យោជនេ ច សព្ពំ ទស្សនំ ទស្សនន្តរបរន្តិ ទស្សនានុបរមោ សិយា។ ឯវំ អាគមតោ យុត្តិតោ ច នានាភិសមយស្ស អសម្ភវតោ បច្ចេកំ មគ្គានំ ឱធិសោ បហានំ នត្ថីតិ និដ្ឋមេត្ថ គន្តព្ពំ។
Apicāyaṃ nānābhisamayavādī evaṃ pucchitabbo ‘‘maggañāṇaṃ saccāni paṭivijjhantaṃ kiṃ ārammaṇato paṭivijjhati, udāhu kiccato’’ti. Yadi ārammaṇatoti vadeyya, tassa vipassanāñāṇassa viya dukkhasamudayānaṃ accantaparicchedasamucchedā na yuttā tato anissaṭattā, tathā maggadassanaṃ. Na hi sayameva attānaṃ ārabbha pavattatīti yuttaṃ, maggantaraparikappanāyaṃ anavaṭṭhānaṃ āpajjatīti, tasmā tīṇi saccāni kiccato, nirodhaṃ kiccato ārammaṇato ca paṭivijjhatīti evamasammohato paṭivijjhantassa maggañāṇassa nattheva nānābhisamayo. Vuttañhetaṃ ‘‘yo, bhikkhave, dukkhaṃ passati, dukkhasamudayampi so passatī’’tiādi. Na cetaṃ kālantaradassanaṃ sandhāya vuttaṃ. ‘‘Yo nu kho, āvuso, dukkhaṃ passati, dukkhasamudayampi so passati, dukkhanirodhampi…pe… dukkhanirodhagāminipaṭipadampi so passatī’’ti (saṃ. ni. 5.1100) ekasaccadassanasamaṅgino aññasaccadassanasamaṅgibhāvavicāraṇāyaṃ tadatthasādhanatthaṃ āyasmatā gavaṃpatittherena ābhatattā paccekañca saccattayadassanassa yojitattā. Aññathā purimadiṭṭhassa puna adassanato samudayādidassane dukkhādidassanamayojanīyaṃ siyā. Na hi lokuttaramaggo lokiyamaggo viya katakāribhāvena pavattati samucchedakattā. Tathā yojane ca sabbaṃ dassanaṃ dassanantaraparanti dassanānuparamo siyā. Evaṃ āgamato yuttito ca nānābhisamayassa asambhavato paccekaṃ maggānaṃ odhiso pahānaṃ natthīti niṭṭhamettha gantabbaṃ.
ឱធិសោកថាវណ្ណនា និដ្ឋិតា។
Odhisokathāvaṇṇanā niṭṭhitā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / អភិធម្មបិដក • Abhidhammapiṭaka / កថាវត្ថុបាឡិ • Kathāvatthupāḷi
៣. ព្រហ្មចរិយកថា • 3. Brahmacariyakathā
៣. ឱធិសោកថា • 3. Odhisokathā
អដ្ឋកថា • Aṭṭhakathā / អភិធម្មបិដក (អដ្ឋកថា) • Abhidhammapiṭaka (aṭṭhakathā) / បញ្ចបករណ-អដ្ឋកថា • Pañcapakaraṇa-aṭṭhakathā / ៣. ព្រហ្មចរិយកថា • 3. Brahmacariyakathā
ដីកា • Tīkā / អភិធម្មបិដក (ដីកា) • Abhidhammapiṭaka (ṭīkā) / បញ្ចបករណ-មូលដីកា • Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā
៣. ព្រហ្មចរិយកថា • 3. Brahmacariyakathā
៤. ឱធិសោកថាវណ្ណនា • 4. Odhisokathāvaṇṇanā