Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ៤។២៥
Numbered Discourses 4.25
៣។ ឧរុវេលវគ្គ
3. At Uruvelā
ព្រហ្មចរិយសុត្ត
The Spiritual Life
“នយិទំ, ភិក្ខវេ, ព្រហ្មចរិយំ វុស្សតិ ជនកុហនត្ថំ, ន ជនលបនត្ថំ, ន លាភសក្ការសិលោកានិសំសត្ថំ, ន ឥតិវាទប្បមោក្ខានិសំសត្ថំ, ន ‘ឥតិ មំ ជនោ ជានាតូៜតិ។ អថ ខោ ឥទំ, ភិក្ខវេ, ព្រហ្មចរិយំ វុស្សតិ សំវរត្ថំ បហានត្ថំ វិរាគត្ថំ និរោធត្ថន្តិ។
“Bhikkhus, this spiritual life is not lived for the sake of deceiving people or flattering them, nor for the benefit of possessions, honor, or popularity, nor for the benefit of winning debates, nor thinking, ‘So let people know about me!’ This spiritual life is lived for the sake of restraint, giving up, fading away, and cessation.
សំវរត្ថំ បហានត្ថំ, ព្រហ្មចរិយំ អនីតិហំ; អទេសយិ សោ ភគវា, និព្ពានោគធគាមិនំ; ឯស មគ្គោ មហន្តេហិ, អនុយាតោ មហេសិភិ។
The Buddha taught the spiritual life not because of tradition, but for the sake of restraint and giving up, and because it culminates in Nibbana. This is the path followed by the great souls, the great seers.
យេ ច តំ បដិបជ្ជន្តិ, យថា ពុទ្ធេន ទេសិតំ; ទុក្ខស្សន្តំ ករិស្សន្តិ, សត្ថុសាសនការិនោ”តិ។
Those who practice it as it was taught by the Buddha, doing the teacher’s bidding, make an end of suffering.”
បញ្ចមំ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]