Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៣២៣] ៣. ព្រហ្មទត្តជាតកវណ្ណនា
[323] 3. Brahmadattajātakavaṇṇanā
ទ្វយំ យាចនកោតិ ឥទំ សត្ថា អាឡវិំ និស្សាយ អគ្គាឡវេ ចេតិយេ វិហរន្តោ កុដិការសិក្ខាបទំ អារព្ភ កថេសិ។ វត្ថុ បន ហេដ្ឋា មណិកណ្ឋជាតកេ (ជា. ១.៣.៧ អាទយោ) អាគតមេវ។ ឥធ បន សត្ថា ‘‘សច្ចំ កិរ តុម្ហេ, ភិក្ខវេ, យាចនពហុលា វិញ្ញត្តិពហុលា វិហរថា’’តិ វត្វា ‘‘អាម, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ តេ ភិក្ខូ គរហិត្វា ‘‘ភិក្ខវេ, បោរាណកបណ្ឌិតា បថវិស្សរេន រញ្ញា បវារិតាបិ បណ្ណច្ឆត្តញ្ច ឯកបដលិកំ ឧបាហនយុគញ្ច យាចិតុកាមា ហិរោត្តប្បភេទនភយេន មហាជនមជ្ឈេ អកថេត្វា រហោ កថយិំសូ’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Dvayaṃ yācanakoti idaṃ satthā āḷaviṃ nissāya aggāḷave cetiye viharanto kuṭikārasikkhāpadaṃ ārabbha kathesi. Vatthu pana heṭṭhā maṇikaṇṭhajātake (jā. 1.3.7 ādayo) āgatameva. Idha pana satthā ‘‘saccaṃ kira tumhe, bhikkhave, yācanabahulā viññattibahulā viharathā’’ti vatvā ‘‘āma, bhante’’ti vutte te bhikkhū garahitvā ‘‘bhikkhave, porāṇakapaṇḍitā pathavissarena raññā pavāritāpi paṇṇacchattañca ekapaṭalikaṃ upāhanayugañca yācitukāmā hirottappabhedanabhayena mahājanamajjhe akathetvā raho kathayiṃsū’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ កបិលរដ្ឋេ ឧត្តរបញ្ចាលនគរេ ឧត្តរបញ្ចាលរាជេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ ឯកស្មិំ និគមគាមេ ព្រាហ្មណកុលេ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ តក្កសិលាយំ សព្ពសិប្បានិ ឧគ្គណ្ហិត្វា អបរភាគេ តាបសបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា ហិមវន្តេ ឧញ្ឆាចរិយាយ វនមូលផលាផលេន យាបេន្តោ ចិរំ វសិត្វា លោណម្ពិលសេវនត្ថាយ មនុស្សបថំ វិចរន្តោ ឧត្តរបញ្ចាលនគរំ បត្វា រាជុយ្យានេ វសិត្វា បុនទិវសេ ភិក្ខំ បរិយេសមានោ នគរំ បវិសិត្វា រាជទ្វារំ សម្បាបុណិ។ រាជា តស្សាចារេ ច វិហារេ ច បសីទិត្វា មហាតលេ និសីទាបេត្វា រាជារហំ បណីតភោជនំ ភោជេត្វា បដិញ្ញំ គហេត្វា ឧយ្យានេយេវ វសាបេសិ។ សោ និពទ្ធំ រាជឃរេយេវ ភុញ្ជន្តោ វស្សានស្ស អច្ចយេន ហិមវន្តមេវ គន្តុកាមោ ហុត្វា ចិន្តេសិ ‘‘មយ្ហំ មគ្គំ គច្ឆន្តស្ស ឯកបដលិកា ឧបាហនា ចេវ បណ្ណច្ឆត្តញ្ច លទ្ធុំ វដ្ដតិ, រាជានំ យាចិស្សាមី’’តិ។ សោ ឯកទិវសំ រាជានំ ឧយ្យានំ អាគន្ត្វា វន្ទិត្វា និសិន្នំ ទិស្វា ‘‘ឧបាហនញ្ច ឆត្តញ្ច យាចិស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា បុន ចិន្តេសិ ‘‘បរំ ‘ឥមំ នាម ទេហី’តិ យាចន្តោ រោទតិ នាម, បរោបិ ‘នត្ថី’តិ វទន្តោ បដិរោទតិ នាម, ‘មា ខោ បន មំ រោទន្តំ មហាជនោ អទ្ទស, មា រាជាន’’ន្តិ រហោ បដិច្ឆន្នដ្ឋានេ ឧភោបិ រោទិត្វា តុណ្ហី ភវិស្សាមា’’តិ។ អថ នំ ‘‘មហារាជ, រហោ បច្ចាសីសាមី’’តិ អាហ។ រាជា តំ សុត្វា រាជបុរិសេ អបសក្កិ។ ពោធិសត្តោ ‘‘សចេ មយិ យាចន្តេ រាជា ន ទស្សតិ, មេត្តិ នោ ភិជ្ជិស្សតិ, តស្មា ន យាចិស្សាមី’’តិ តំ ទិវសំ នាមំ គហេតុំ អសក្កោន្តោ ‘‘គច្ឆ, តាវ, មហារាជ, បុនេកទិវសំ ជានិស្សាមី’’តិ អាហ។
Atīte kapilaraṭṭhe uttarapañcālanagare uttarapañcālarāje rajjaṃ kārente bodhisatto ekasmiṃ nigamagāme brāhmaṇakule nibbattitvā vayappatto takkasilāyaṃ sabbasippāni uggaṇhitvā aparabhāge tāpasapabbajjaṃ pabbajitvā himavante uñchācariyāya vanamūlaphalāphalena yāpento ciraṃ vasitvā loṇambilasevanatthāya manussapathaṃ vicaranto uttarapañcālanagaraṃ patvā rājuyyāne vasitvā punadivase bhikkhaṃ pariyesamāno nagaraṃ pavisitvā rājadvāraṃ sampāpuṇi. Rājā tassācāre ca vihāre ca pasīditvā mahātale nisīdāpetvā rājārahaṃ paṇītabhojanaṃ bhojetvā paṭiññaṃ gahetvā uyyāneyeva vasāpesi. So nibaddhaṃ rājaghareyeva bhuñjanto vassānassa accayena himavantameva gantukāmo hutvā cintesi ‘‘mayhaṃ maggaṃ gacchantassa ekapaṭalikā upāhanā ceva paṇṇacchattañca laddhuṃ vaṭṭati, rājānaṃ yācissāmī’’ti. So ekadivasaṃ rājānaṃ uyyānaṃ āgantvā vanditvā nisinnaṃ disvā ‘‘upāhanañca chattañca yācissāmī’’ti cintetvā puna cintesi ‘‘paraṃ ‘imaṃ nāma dehī’ti yācanto rodati nāma, paropi ‘natthī’ti vadanto paṭirodati nāma, ‘mā kho pana maṃ rodantaṃ mahājano addasa, mā rājāna’’nti raho paṭicchannaṭṭhāne ubhopi roditvā tuṇhī bhavissāmā’’ti. Atha naṃ ‘‘mahārāja, raho paccāsīsāmī’’ti āha. Rājā taṃ sutvā rājapurise apasakki. Bodhisatto ‘‘sace mayi yācante rājā na dassati, metti no bhijjissati, tasmā na yācissāmī’’ti taṃ divasaṃ nāmaṃ gahetuṃ asakkonto ‘‘gaccha, tāva, mahārāja, punekadivasaṃ jānissāmī’’ti āha.
បុនេកទិវសំ រញ្ញោ ឧយ្យានំ អាគតកាលេ តថេវ បុន តថេវាតិ ឯវំ យាចិតុំ អសក្កោន្តស្សេវ ទ្វាទស សំវច្ឆរានិ អតិក្កន្តានិ។ តតោ រាជា ចិន្តេសិ ‘‘មយ្ហំ អយ្យោ ‘មហារាជ, រហោ បច្ចាសីសាមី’តិ វត្វា បរិសាយ អបគតាយ កិញ្ចិ វត្តុំ ន វិសហតិ, វត្តុកាមស្សេវស្ស ទ្វាទស វស្សានិ អតិក្កន្តានិ, ចិរំ ខោ បនស្ស ព្រហ្មចរិយំ ចរន្តស្ស ឧក្កណ្ឋិត្វា ភោគេ ភុញ្ជិតុកាមោ រជ្ជំ បច្ចាសីសតិ មញ្ញេ, រជ្ជស្ស បន នាមំ គហេតុំ អសក្កោន្តោ តុណ្ហី ហោតិ, អជ្ជ ទានិស្សាហំ រជ្ជំ អាទិំ កត្វា យំ ឥច្ឆតិ, តំ ទស្សាមី’’តិ។ សោ ឧយ្យានំ គន្ត្វា វន្ទិត្វា និសិន្នោ ពោធិសត្តេន ‘‘រហោ បច្ចាសីសាមី’’តិ វុត្តេ បរិសាយ អបគតាយ តំ កិញ្ចិ វត្តុំ អសក្កោន្តំ អាហ ‘‘តុម្ហេ ទ្វាទស វស្សានិ ‘រហោ បច្ចាសីសាមី’តិ វត្វា រហោ លទ្ធាបិ កិញ្ចិ វត្តុំ ន សក្កោថ, អហំ វោ រជ្ជំ អាទិំ កត្វា សព្ពំ បវារេមិ, និព្ភយា ហុត្វា យំ វោ រុច្ចតិ, តំ យាចថា’’តិ។ ‘‘មហារាជ, យមហំ យាចាមិ, តំ ទស្សសី’’តិ? ‘‘ទស្សាមិ, ភន្តេ’’តិ។ ‘‘មហារាជ, មយ្ហំ មគ្គំ គច្ឆន្តស្ស ឯកបដលិកា ឧបាហនា ច បណ្ណច្ឆត្តញ្ច លទ្ធុំ វដ្ដតី’’តិ។ ‘‘ឯត្តកំ, ភន្តេ, តុម្ហេ ទ្វាទស សំវច្ឆរានិ យាចិតុំ ន សក្កោថា’’តិ។ ‘‘អាម, មហារាជា’’តិ។ ‘‘កិំការណា, ភន្តេ, ឯវមកត្ថា’’តិ។ ‘‘មហារាជ, ‘ឥមំ នាម មេ ទេហី’តិ យាចន្តោ រោទតិ នាម, ‘នត្ថី’តិ វទន្តោ បដិរោទតិ នាម។ ‘សចេ ត្វំ មយា យាចិតោ ន ទទេយ្យាសិ, តំ នោ រោទិតបដិរោទិតំ នាម មហាជនោ មា បស្សតូ’តិ ឯតទត្ថំ រហោ បច្ចាសីសាមី’’តិ វត្វា អាទិតោ តិស្សោ គាថា អភាសិ –
Punekadivasaṃ rañño uyyānaṃ āgatakāle tatheva puna tathevāti evaṃ yācituṃ asakkontasseva dvādasa saṃvaccharāni atikkantāni. Tato rājā cintesi ‘‘mayhaṃ ayyo ‘mahārāja, raho paccāsīsāmī’ti vatvā parisāya apagatāya kiñci vattuṃ na visahati, vattukāmassevassa dvādasa vassāni atikkantāni, ciraṃ kho panassa brahmacariyaṃ carantassa ukkaṇṭhitvā bhoge bhuñjitukāmo rajjaṃ paccāsīsati maññe, rajjassa pana nāmaṃ gahetuṃ asakkonto tuṇhī hoti, ajja dānissāhaṃ rajjaṃ ādiṃ katvā yaṃ icchati, taṃ dassāmī’’ti. So uyyānaṃ gantvā vanditvā nisinno bodhisattena ‘‘raho paccāsīsāmī’’ti vutte parisāya apagatāya taṃ kiñci vattuṃ asakkontaṃ āha ‘‘tumhe dvādasa vassāni ‘raho paccāsīsāmī’ti vatvā raho laddhāpi kiñci vattuṃ na sakkotha, ahaṃ vo rajjaṃ ādiṃ katvā sabbaṃ pavāremi, nibbhayā hutvā yaṃ vo ruccati, taṃ yācathā’’ti. ‘‘Mahārāja, yamahaṃ yācāmi, taṃ dassasī’’ti? ‘‘Dassāmi, bhante’’ti. ‘‘Mahārāja, mayhaṃ maggaṃ gacchantassa ekapaṭalikā upāhanā ca paṇṇacchattañca laddhuṃ vaṭṭatī’’ti. ‘‘Ettakaṃ, bhante, tumhe dvādasa saṃvaccharāni yācituṃ na sakkothā’’ti. ‘‘Āma, mahārājā’’ti. ‘‘Kiṃkāraṇā, bhante, evamakatthā’’ti. ‘‘Mahārāja, ‘imaṃ nāma me dehī’ti yācanto rodati nāma, ‘natthī’ti vadanto paṭirodati nāma. ‘Sace tvaṃ mayā yācito na dadeyyāsi, taṃ no roditapaṭiroditaṃ nāma mahājano mā passatū’ti etadatthaṃ raho paccāsīsāmī’’ti vatvā ādito tisso gāthā abhāsi –
៨៩.
89.
‘‘ទ្វយំ យាចនកោ រាជ, ព្រហ្មទត្ត និគច្ឆតិ;
‘‘Dvayaṃ yācanako rāja, brahmadatta nigacchati;
អលាភំ ធនលាភំ វា, ឯវំធម្មា ហិ យាចនា។
Alābhaṃ dhanalābhaṃ vā, evaṃdhammā hi yācanā.
៩០.
90.
‘‘យាចនំ រោទនំ អាហុ, បញ្ចាលានំ រថេសភ;
‘‘Yācanaṃ rodanaṃ āhu, pañcālānaṃ rathesabha;
យោ យាចនំ បច្ចក្ខាតិ, តមាហុ បដិរោទនំ។
Yo yācanaṃ paccakkhāti, tamāhu paṭirodanaṃ.
៩១.
91.
‘‘មា មទ្ទសំសុ រោទន្តំ, បញ្ចាលា សុសមាគតា;
‘‘Mā maddasaṃsu rodantaṃ, pañcālā susamāgatā;
តុវំ វា បដិរោទន្តំ, តស្មា ឥច្ឆាមហំ រហោ’’តិ។
Tuvaṃ vā paṭirodantaṃ, tasmā icchāmahaṃ raho’’ti.
តត្ថ រាជ ព្រហ្មទត្តាតិ ទ្វីហិបិ រាជានំ អាលបតិ។ និគច្ឆតីតិ លភតិ វិន្ទតិ។ ឯវំធម្មាតិ ឯវំសភាវា។ អាហូតិ បណ្ឌិតា កថេន្តិ។ បញ្ចាលានំ រថេសភាតិ បញ្ចាលរដ្ឋស្ស ឥស្សរ រថបវរ។ យោ យាចនំ បច្ចក្ខាតីតិ យោ បន យំ យាចនកំ ‘‘នត្ថី’’តិ បដិក្ខិបតិ។ តមាហូតិ តំ បដិក្ខិបនំ ‘‘បដិរោទន’’ន្តិ វទន្តិ។ មា មទ្ទសំសូតិ តវ រដ្ឋវាសិនោ បញ្ចាលា សុសមាគតា មំ រោទន្តំ មា អទ្ទសំសូតិ។
Tattha rāja brahmadattāti dvīhipi rājānaṃ ālapati. Nigacchatīti labhati vindati. Evaṃdhammāti evaṃsabhāvā. Āhūti paṇḍitā kathenti. Pañcālānaṃ rathesabhāti pañcālaraṭṭhassa issara rathapavara. Yo yācanaṃ paccakkhātīti yo pana yaṃ yācanakaṃ ‘‘natthī’’ti paṭikkhipati. Tamāhūti taṃ paṭikkhipanaṃ ‘‘paṭirodana’’nti vadanti. Mā maddasaṃsūti tava raṭṭhavāsino pañcālā susamāgatā maṃ rodantaṃ mā addasaṃsūti.
រាជា ពោធិសត្តស្ស គារវលក្ខណេ បសីទិត្វា វរំ ទទមានោ ចតុត្ថំ គាថមាហ –
Rājā bodhisattassa gāravalakkhaṇe pasīditvā varaṃ dadamāno catutthaṃ gāthamāha –
៩២.
92.
‘‘ទទាមិ តេ ព្រាហ្មណ រោហិណីនំ, គវំ សហស្សំ សហ បុង្គវេន;
‘‘Dadāmi te brāhmaṇa rohiṇīnaṃ, gavaṃ sahassaṃ saha puṅgavena;
អរិយោ ហិ អរិយស្ស កថំ ន ទជ្ជា, សុត្វាន គាថា តវ ធម្មយុត្តា’’តិ។
Ariyo hi ariyassa kathaṃ na dajjā, sutvāna gāthā tava dhammayuttā’’ti.
តត្ថ រោហិណីនន្តិ រត្តវណ្ណានំ។ អរិយោតិ អាចារសម្បន្នោ។ អរិយស្សាតិ អាចារសម្បន្នស្ស។ កថំ ន ទជ្ជាតិ កេន ការណេន ន ទទេយ្យ។ ធម្មយុត្តាតិ ការណយុត្តា។
Tattha rohiṇīnanti rattavaṇṇānaṃ. Ariyoti ācārasampanno. Ariyassāti ācārasampannassa. Kathaṃ na dajjāti kena kāraṇena na dadeyya. Dhammayuttāti kāraṇayuttā.
ពោធិសត្តោ បន ‘‘នាហំ, មហារាជ, វត្ថុកាមេហិ អត្ថិកោ, យំ អហំ យាចាមិ, តទេវ មេ ទេហី’’តិ ឯកបដលិកា ឧបាហនា ច បណ្ណច្ឆត្តញ្ច គហេត្វា ‘‘មហារាជ, អប្បមត្តោ ហោហិ, ទានំ ទេហិ, សីលំ រក្ខាហិ, ឧបោសថកម្មំ ករោហី’’តិ រាជានំ ឱវទិត្វា តស្ស យាចន្តស្សេវ ហិមវន្តមេវ គតោ។ តត្ថ អភិញ្ញា ច សមាបត្តិយោ ច និព្ពត្តេត្វា ព្រហ្មលោកបរាយណោ អហោសិ។
Bodhisatto pana ‘‘nāhaṃ, mahārāja, vatthukāmehi atthiko, yaṃ ahaṃ yācāmi, tadeva me dehī’’ti ekapaṭalikā upāhanā ca paṇṇacchattañca gahetvā ‘‘mahārāja, appamatto hohi, dānaṃ dehi, sīlaṃ rakkhāhi, uposathakammaṃ karohī’’ti rājānaṃ ovaditvā tassa yācantasseva himavantameva gato. Tattha abhiññā ca samāpattiyo ca nibbattetvā brahmalokaparāyaṇo ahosi.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា រាជា អានន្ទោ អហោសិ, តាបសោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā rājā ānando ahosi, tāpaso pana ahameva ahosi’’nti.
ព្រហ្មទត្តជាតកវណ្ណនា តតិយា។
Brahmadattajātakavaṇṇanā tatiyā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៣២៣. ព្រហ្មទត្តជាតកំ • 323. Brahmadattajātakaṃ