Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ៤។៦៣
Numbered Discourses 4.63
៧។ បត្តកម្មវគ្គ
7. Fitting Deeds
ព្រហ្មសុត្ត
Living with Brahmā
“សព្រហ្មកានិ, ភិក្ខវេ, តានិ កុលានិ យេសំ បុត្តានំ មាតាបិតរោ អជ្ឈាគារេ បូជិតា ហោន្តិ។ សបុព្ពាចរិយកានិ, ភិក្ខវេ, តានិ កុលានិ, យេសំ បុត្តានំ មាតាបិតរោ អជ្ឈាគារេ បូជិតា ហោន្តិ។ សបុព្ពទេវតានិ, ភិក្ខវេ, តានិ កុលានិ យេសំ បុត្តានំ មាតាបិតរោ អជ្ឈាគារេ បូជិតា ហោន្តិ។ សាហុនេយ្យកានិ, ភិក្ខវេ, តានិ កុលានិ យេសំ បុត្តានំ មាតាបិតរោ អជ្ឈាគារេ បូជិតា ហោន្តិ។
“Bhikkhus, a family where the children honor their parents in their home is said to live with Brahmā. A family where the children honor their parents in their home is said to live with the first teachers. A family where the children honor their parents in their home is said to live with the old deities. A family where the children honor their parents in their home is said to live with those worthy of offerings dedicated to the gods.
ព្រហ្មាតិ, ភិក្ខវេ, មាតាបិតូនំ ឯតំ អធិវចនំ។
‘Brahmā’ is a term for your parents.
បុព្ពាចរិយាតិ, ភិក្ខវេ, មាតាបិតូនំ ឯតំ អធិវចនំ។
‘First teachers’ is a term for your parents.
បុព្ពទេវតាតិ, ភិក្ខវេ, មាតាបិតូនំ ឯតំ អធិវចនំ។
‘Old deities’ is a term for your parents.
អាហុនេយ្យាតិ, ភិក្ខវេ, មាតាបិតូនំ ឯតំ អធិវចនំ។
‘Worthy of an offering dedicated to the gods’ is a term for your parents.
តំ កិស្ស ហេតុ? ពហុការា, ភិក្ខវេ, មាតាបិតរោ, បុត្តានំ អាបាទកា បោសកា ឥមស្ស លោកស្ស ទស្សេតារោតិ។
Why is that? Parents are very helpful to their children, they raise them, nurture them, and show them the world.
ព្រហ្មាតិ មាតាបិតរោ, បុព្ពាចរិយាតិ វុច្ចរេ; អាហុនេយ្យា ច បុត្តានំ, បជាយ អនុកម្បកា។
Parents are said to be ‘Brahmā’ and ‘first teachers’. They’re worthy of offerings dedicated to the gods
from their children, for they love their offspring.
តស្មា ហិ នេ នមស្សេយ្យ, សក្ករេយ្យ ច បណ្ឌិតោ; អន្នេន អថ បានេន, វត្ថេន សយនេន ច; ឧច្ឆាទនេន ន្ហាបនេន, បាទានំ ធោវនេន ច។
Therefore an astute person would revere them and honor them with food and drink, clothes and bedding, by anointing and bathing, and by washing their feet.
តាយ នំ បារិចរិយាយ, មាតាបិតូសុ បណ្ឌិតា; ឥធេវ នំ បសំសន្តិ, បេច្ច សគ្គេ បមោទតី”តិ។
Because they look after their parents like this, they’re praised in this life by the astute, and they depart to rejoice in heaven.”
តតិយំ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]