Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 5.130

    Numbered Discourses 5.130

    13. ගිලානවග්ග

    13. Sick

    බ්‍යසනසුත්ත

    Loss

    “පඤ්චිමානි, භික්ඛවේ, බ්‍යසනානි. කතමානි පඤ්ච? ඤාතිබ්‍යසනං, භෝගබ්‍යසනං, රෝගබ්‍යසනං, සීලබ්‍යසනං, දිට්ඨිබ්‍යසනං. න, භික්ඛවේ, සත්තා ඤාතිබ්‍යසනහේතු වා භෝගබ්‍යසනහේතු වා රෝගබ්‍යසනහේතු වා කායස්ස භේදා පරං මරණා අපායං දුග්ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්ජන්ති. සීලබ්‍යසනහේතු වා, භික්ඛවේ, සත්තා දිට්ඨිබ්‍යසනහේතු වා කායස්ස භේදා පරං මරණා අපායං දුග්ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්ජන්ති. ඉමානි ඛෝ, භික්ඛවේ, පඤ්ච බ්‍යසනානි.

    “Bhikkhus, there are these five losses. What five? Loss of relatives, wealth, health, ethics, and view. It is not because of loss of relatives, wealth, or health that sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell. It is because of loss of ethics or view that sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell. These are the five losses.

    පඤ්චිමා, භික්ඛවේ, සම්පදා. කතමා පඤ්ච? ඤාතිසම්පදා, භෝගසම්පදා, ආරෝග්‍යසම්පදා, සීලසම්පදා, දිට්ඨිසම්පදා. න, භික්ඛවේ, සත්තා ඤාතිසම්පදාහේතු වා භෝගසම්පදාහේතු වා ආරෝග්‍යසම්පදාහේතු වා කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජන්ති. සීලසම්පදාහේතු වා, භික්ඛවේ, සත්තා දිට්ඨිසම්පදාහේතු වා කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජන්ති. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, පඤ්ච සම්පදා”ති.

    There are these five endowments. What five? Endowment with relatives, wealth, health, ethics, and view. It is not because of endowment with relatives, wealth, or health that sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm. It is because of endowment with ethics or view that sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm. These are the five endowments.”

    දසමං.

    ගිලානවග්ගෝ තතියෝ.

    තස්සුද්දානං

    ගිලානෝ සතිසූපට්ඨි, ද්වේ උපට්ඨාකා දුවායුසා; වපකාසසමණසුඛා, පරිකුප්පං බ්‍යසනේන චාති.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact