Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā |
[౪౫౧] ౧౩. చక్కవాకజాతకవణ్ణనా
[451] 13. Cakkavākajātakavaṇṇanā
వణ్ణవా అభిరూపోసీతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో ఏకం లోలభిక్ఖుం ఆరబ్భ కథేసి. సో కిర చీవరాదీహి అతిత్తో ‘‘కహం సఙ్ఘభత్తం, కహం నిమన్తన’’న్తి పరియేసన్తో విచరతి, ఆమిసకథాయమేవ అభిరమతి. అథఞ్ఞే పేసలా భిక్ఖూ తస్సానుగ్గహేన సత్థు ఆరోచేసుం. సత్థా తం పక్కోసాపేత్వా ‘‘సచ్చం కిర త్వం భిక్ఖు లోలో’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘సచ్చం, భన్తే’’తి వుత్తే ‘‘భిక్ఖు కస్మా ఏవరూపే నియ్యానికసాసనే పబ్బజిత్వా లోలో అహోసి, లోలభావో చ నామ పాపకో, పుబ్బేపి త్వం లోలభావం నిస్సాయ బారాణసియం హత్థికుణపాదీహి అతిత్తో మహాఅరఞ్ఞం పవిట్ఠో’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.
Vaṇṇavāabhirūposīti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ lolabhikkhuṃ ārabbha kathesi. So kira cīvarādīhi atitto ‘‘kahaṃ saṅghabhattaṃ, kahaṃ nimantana’’nti pariyesanto vicarati, āmisakathāyameva abhiramati. Athaññe pesalā bhikkhū tassānuggahena satthu ārocesuṃ. Satthā taṃ pakkosāpetvā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu lolo’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘bhikkhu kasmā evarūpe niyyānikasāsane pabbajitvā lolo ahosi, lolabhāvo ca nāma pāpako, pubbepi tvaṃ lolabhāvaṃ nissāya bārāṇasiyaṃ hatthikuṇapādīhi atitto mahāaraññaṃ paviṭṭho’’ti vatvā atītaṃ āhari.
అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే ఏకో లోలకాకో బారాణసియం హత్థికుణపాదీహి అతిత్తో ‘‘అరఞ్ఞం ను ఖో కీదిస’’న్తి అరఞ్ఞం గన్త్వా తత్థపి ఫలాఫలేహి అసన్తుట్ఠో గఙ్గాయ తీరం గన్త్వా విచరన్తో జయమ్పతికే చక్కవాకే దిస్వా ‘‘ఇమే సకుణా అతివియ సోభన్తి, ఇమే ఇమస్మిం గఙ్గాతీరే బహుం మచ్ఛమంసం ఖాదన్తి మఞ్ఞే, ఇమే పటిపుచ్ఛిత్వా మయాపి ఇమేసం భోజనం గోచరం ఖాదిత్వా వణ్ణవన్తేన భవితుం వట్టతీ’’తి తేసం అవిదూరే నిసీదిత్వా చక్కవాకం పుచ్ఛన్తో ద్వే గాథా అభాసి –
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente eko lolakāko bārāṇasiyaṃ hatthikuṇapādīhi atitto ‘‘araññaṃ nu kho kīdisa’’nti araññaṃ gantvā tatthapi phalāphalehi asantuṭṭho gaṅgāya tīraṃ gantvā vicaranto jayampatike cakkavāke disvā ‘‘ime sakuṇā ativiya sobhanti, ime imasmiṃ gaṅgātīre bahuṃ macchamaṃsaṃ khādanti maññe, ime paṭipucchitvā mayāpi imesaṃ bhojanaṃ gocaraṃ khāditvā vaṇṇavantena bhavituṃ vaṭṭatī’’ti tesaṃ avidūre nisīditvā cakkavākaṃ pucchanto dve gāthā abhāsi –
౧౩౫.
135.
‘‘వణ్ణవా అభిరూపోసి, ఘనో సఞ్జాతరోహితో;
‘‘Vaṇṇavā abhirūposi, ghano sañjātarohito;
చక్కవాక సురూపోసి, విప్పసన్నముఖిన్ద్రియో.
Cakkavāka surūposi, vippasannamukhindriyo.
౧౩౬.
136.
‘‘పాఠీనం పావుసం మచ్ఛం, బలజం ముఞ్జరోహితం;
‘‘Pāṭhīnaṃ pāvusaṃ macchaṃ, balajaṃ muñjarohitaṃ;
గఙ్గాయ తీరే నిసిన్నో, ఏవం భుఞ్జసి భోజన’’న్తి.
Gaṅgāya tīre nisinno, evaṃ bhuñjasi bhojana’’nti.
తత్థ ఘనోతి ఘనసరీరో. సఞ్జాతరోహితోతి ఉత్తత్తసువణ్ణం వియ సుట్ఠుజాతరోహితవణ్ణో. పాఠీనన్తి పాఠీననామకం పాసాణమచ్ఛం. పావుసన్తి మహాముఖమచ్ఛం, ‘‘పాహుస’’న్తిపి పాఠో. బలజన్తి బలజమచ్ఛం. ముఞ్జరోహితన్తి ముఞ్జమచ్ఛఞ్చ రోహితమచ్ఛఞ్చ. ఏవం భుఞ్జసీతి ఏవరూపం భోజనం మఞ్ఞే భుఞ్జసీతి పుచ్ఛతి.
Tattha ghanoti ghanasarīro. Sañjātarohitoti uttattasuvaṇṇaṃ viya suṭṭhujātarohitavaṇṇo. Pāṭhīnanti pāṭhīnanāmakaṃ pāsāṇamacchaṃ. Pāvusanti mahāmukhamacchaṃ, ‘‘pāhusa’’ntipi pāṭho. Balajanti balajamacchaṃ. Muñjarohitanti muñjamacchañca rohitamacchañca. Evaṃ bhuñjasīti evarūpaṃ bhojanaṃ maññe bhuñjasīti pucchati.
చక్కవాకో తస్స వచనం పటిక్ఖిపన్తో తతియం గాథమాహ –
Cakkavāko tassa vacanaṃ paṭikkhipanto tatiyaṃ gāthamāha –
౧౩౭.
137.
‘‘న వాహమేతం భుఞ్జామి, జఙ్గలానోదకాని వా;
‘‘Na vāhametaṃ bhuñjāmi, jaṅgalānodakāni vā;
అఞ్ఞత్ర సేవాలపణకా, ఏతం మే సమ్మ భోజన’’న్తి.
Aññatra sevālapaṇakā, etaṃ me samma bhojana’’nti.
తస్సత్థో – అహం సమ్మ, అఞ్ఞత్ర సేవాలా చ పణకా చ సేసాని జఙ్గలాని వా ఓదకాని వా మంసాని ఆదాయ ఏతం భోజనం న భుఞ్జామి, యం పనేతం సేవాలపణకం, ఏతం మే సమ్మ, భోజనన్తి.
Tassattho – ahaṃ samma, aññatra sevālā ca paṇakā ca sesāni jaṅgalāni vā odakāni vā maṃsāni ādāya etaṃ bhojanaṃ na bhuñjāmi, yaṃ panetaṃ sevālapaṇakaṃ, etaṃ me samma, bhojananti.
తతో కాకో ద్వే గాథా అభాసి –
Tato kāko dve gāthā abhāsi –
౧౩౮.
138.
‘‘న వాహమేతం సద్దహామి, చక్కవాకస్స భోజనం;
‘‘Na vāhametaṃ saddahāmi, cakkavākassa bhojanaṃ;
అహమ్పి సమ్మ భుఞ్జామి, గామే లోణియతేలియం.
Ahampi samma bhuñjāmi, gāme loṇiyateliyaṃ.
౧౩౯.
139.
‘‘మనుస్సేసు కతం భత్తం, సుచిం మంసూపసేచనం;
‘‘Manussesu kataṃ bhattaṃ, suciṃ maṃsūpasecanaṃ;
న చ మే తాదిసో వణ్ణో, చక్కవాక యథా తువ’’న్తి.
Na ca me tādiso vaṇṇo, cakkavāka yathā tuva’’nti.
తత్థ యథా తువన్తి యథా తువం సోభగ్గప్పత్తో సరీరవణ్ణో, తాదిసో మయ్హం వణ్ణో నత్థి, ఏతేన కారణేన అహం తవ ‘‘సేవాలపణకం మమ భోజన’’న్తి వదన్తస్స వచనం న సద్దహామీతి.
Tattha yathā tuvanti yathā tuvaṃ sobhaggappatto sarīravaṇṇo, tādiso mayhaṃ vaṇṇo natthi, etena kāraṇena ahaṃ tava ‘‘sevālapaṇakaṃ mama bhojana’’nti vadantassa vacanaṃ na saddahāmīti.
అథస్స చక్కవాకో దుబ్బణ్ణకారణం కథేత్వా ధమ్మం దేసేన్తో సేసగాథా అభాసి –
Athassa cakkavāko dubbaṇṇakāraṇaṃ kathetvā dhammaṃ desento sesagāthā abhāsi –
౧౪౦.
140.
‘‘సమ్పస్సం అత్తని వేరం, హింసయం మానుసిం పజం;
‘‘Sampassaṃ attani veraṃ, hiṃsayaṃ mānusiṃ pajaṃ;
ఉత్రస్తో ఘససీ భీతో, తేన వణ్ణో తవేదిసో.
Utrasto ghasasī bhīto, tena vaṇṇo tavediso.
౧౪౧.
141.
‘‘సబ్బలోకవిరుద్ధోసి, ధఙ్క పాపేన కమ్మునా;
‘‘Sabbalokaviruddhosi, dhaṅka pāpena kammunā;
లద్ధో పిణ్డో న పీణేతి, తేన వణ్ణో తవేదిసో.
Laddho piṇḍo na pīṇeti, tena vaṇṇo tavediso.
౧౪౨.
142.
‘‘అహమ్పి సమ్మ భుఞ్జామి, అహింసం సబ్బపాణినం;
‘‘Ahampi samma bhuñjāmi, ahiṃsaṃ sabbapāṇinaṃ;
అప్పోస్సుక్కో నిరాసఙ్కీ, అసోకో అకుతోభయో.
Appossukko nirāsaṅkī, asoko akutobhayo.
౧౪౩.
143.
‘‘సో కరస్సు ఆనుభావం, వీతివత్తస్సు సీలియం;
‘‘So karassu ānubhāvaṃ, vītivattassu sīliyaṃ;
అహింసాయ చర లోకే, పియో హోహిసి మంమివ.
Ahiṃsāya cara loke, piyo hohisi maṃmiva.
౧౪౪.
144.
‘‘యో న హన్తి న ఘాతేతి, న జినాతి న జాపయే;
‘‘Yo na hanti na ghāteti, na jināti na jāpaye;
మేత్తంసో సబ్బభూతేసు, వేరం తస్స న కేనచీ’’తి.
Mettaṃso sabbabhūtesu, veraṃ tassa na kenacī’’ti.
తత్థ సమ్పస్సన్తి సమ్మ కాక త్వం పరేసు ఉప్పన్నం అత్తని వేరచిత్తం సమ్పస్సమానో మానుసిం పజం హింసన్తో విహేఠేన్తో. ఉత్రస్తోతి భీతో. ఘససీతి భుఞ్జసి. తేన తే ఏదిసో బీభచ్ఛవణ్ణో జాతో. ధఙ్కాతి కాకం ఆలపతి. పిణ్డోతి భోజనం. అహింసం సబ్బపాణినన్తి అహం పన సబ్బసత్తే అహింసన్తో భుఞ్జామీతి వదతి. సో కరస్సు ఆనుభావన్తి సో త్వమ్పి వీరియం కరోహి, అత్తనో సీలియసఙ్ఖాతం దుస్సీలభావం వీతివత్తస్సు. అహింసాయాతి అహింసాయ సమన్నాగతో హుత్వా లోకే చర. పియో హోహిసి మంమివాతి ఏవం సన్తే మయా సదిసోవ లోకస్స పియో హోహిసి. న జినాతీతి ధనజానిం న కరోతి. న జాపయేతి అఞ్ఞేపి న కారేతి. మేత్తంసోతి మేత్తకోట్ఠాసో మేత్తచిత్తో. న కేనచీతి కేనచి ఏకసత్తేనపి సద్ధిం తస్స వేరం నామ నత్థీతి.
Tattha sampassanti samma kāka tvaṃ paresu uppannaṃ attani veracittaṃ sampassamāno mānusiṃ pajaṃ hiṃsanto viheṭhento. Utrastoti bhīto. Ghasasīti bhuñjasi. Tena te ediso bībhacchavaṇṇo jāto. Dhaṅkāti kākaṃ ālapati. Piṇḍoti bhojanaṃ. Ahiṃsaṃ sabbapāṇinanti ahaṃ pana sabbasatte ahiṃsanto bhuñjāmīti vadati. So karassu ānubhāvanti so tvampi vīriyaṃ karohi, attano sīliyasaṅkhātaṃ dussīlabhāvaṃ vītivattassu. Ahiṃsāyāti ahiṃsāya samannāgato hutvā loke cara. Piyo hohisi maṃmivāti evaṃ sante mayā sadisova lokassa piyo hohisi. Na jinātīti dhanajāniṃ na karoti. Na jāpayeti aññepi na kāreti. Mettaṃsoti mettakoṭṭhāso mettacitto. Na kenacīti kenaci ekasattenapi saddhiṃ tassa veraṃ nāma natthīti.
తస్మా సచే లోకస్స పియో భవితుం ఇచ్ఛసి, సబ్బవేరేహి విరమాహీతి ఏవం చక్కవాకో కాకస్స ధమ్మం దేసేసి. కాకో ‘‘తుమ్హే అత్తనో గోచరం మయ్హం న కథేథ, కా కా’’తి వస్సన్తో ఉప్పతిత్వా బారాణసియం ఉక్కారభూమియఞ్ఞేవ ఓతరి.
Tasmā sace lokassa piyo bhavituṃ icchasi, sabbaverehi viramāhīti evaṃ cakkavāko kākassa dhammaṃ desesi. Kāko ‘‘tumhe attano gocaraṃ mayhaṃ na kathetha, kā kā’’ti vassanto uppatitvā bārāṇasiyaṃ ukkārabhūmiyaññeva otari.
సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా సచ్చాని పకాసేత్వా జాతకం సమోధానేసి, సచ్చపరియోసానే లోలభిక్ఖు అనాగామిఫలే పతిట్ఠహి. తదా కాకో లోలభిక్ఖు అహోసి, చక్కవాకీ రాహులమాతా, చక్కవాకో పన అహమేవ అహోసిన్తి.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne lolabhikkhu anāgāmiphale patiṭṭhahi. Tadā kāko lolabhikkhu ahosi, cakkavākī rāhulamātā, cakkavāko pana ahameva ahosinti.
చక్కవాకజాతకవణ్ణనా తేరసమా.
Cakkavākajātakavaṇṇanā terasamā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౪౫౧. చక్కవాకజాతకం • 451. Cakkavākajātakaṃ