Library / Tipiṭaka / തിപിടക • Tipiṭaka / ജാതക-അട്ഠകഥാ • Jātaka-aṭṭhakathā |
[൫൦൬] ൧൦. ചമ്പേയ്യജാതകവണ്ണനാ
[506] 10. Campeyyajātakavaṇṇanā
കാ നു വിജ്ജുരിവാഭാസീതി ഇദം സത്ഥാ ജേതവനേ വിഹരന്തോ ഉപോസഥകമ്മം ആരബ്ഭ കഥേസി. തദാ ഹി സത്ഥാ ‘‘സാധു വോ കതം ഉപാസകാ ഉപോസഥവാസം വസന്തേഹി, പോരാണകപണ്ഡിതാ നാഗസമ്പത്തിം പഹായ ഉപോസഥവാസം വസിംസുയേവാ’’തി വത്വാ തേഹി യാചിതോ അതീതം ആഹരി.
Kānu vijjurivābhāsīti idaṃ satthā jetavane viharanto uposathakammaṃ ārabbha kathesi. Tadā hi satthā ‘‘sādhu vo kataṃ upāsakā uposathavāsaṃ vasantehi, porāṇakapaṇḍitā nāgasampattiṃ pahāya uposathavāsaṃ vasiṃsuyevā’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.
അതീതേ അങ്ഗരട്ഠേ അങ്ഗേ ച മഗധരട്ഠേ മഗധേ ച രജ്ജം കാരേന്തേ അങ്ഗമഗധരട്ഠാനം അന്തരേ ചമ്പാ നാമ നദീ, തത്ഥ നാഗഭവനം അഹോസി. ചമ്പേയ്യോ നാമ നാഗരാജാ രജ്ജം കാരേസി. കദാചി മഗധരാജാ അങ്ഗരട്ഠം ഗണ്ഹാതി, കദാചി അങ്ഗരാജാ മഗധരട്ഠം. അഥേകദിവസം മഗധരാജാ അങ്ഗേന സദ്ധിം യുജ്ഝിത്വാ യുദ്ധപരാജിതോ അസ്സം ആരുയ്ഹ പലായന്തോ അങ്ഗരഞ്ഞോ യോധേഹി അനുബദ്ധോ പുണ്ണം ചമ്പാനദിം പത്വാ ‘‘പരഹത്ഥേ മരണതോ നദിം പവിസിത്വാ മതം സേയ്യോ’’തി അസ്സേനേവ സദ്ധിം നദിം ഓതരി. തദാ ചമ്പേയ്യോ നാഗരാജാ അന്തോദകേ രതനമണ്ഡപം നിമ്മിനിത്വാ മഹാപരിവാരോ മഹാപാനം പിവതി. അസ്സോ രഞ്ഞാ സദ്ധിം ഉദകേ നിമുജ്ജിത്വാ നാഗരഞ്ഞോ പുരതോ ഓതരി. നാഗരാജാ അലങ്കതപടിയത്തം രാജാനം ദിസ്വാ സിനേഹം ഉപ്പാദേത്വാ ആസനാ ഉട്ഠായ ‘‘മാ ഭായി, മഹാരാജാ’’തി രാജാനം അത്തനോ പല്ലങ്കേ നിസീദാപേത്വാ ഉദകേ നിമുഗ്ഗകാരണം പുച്ഛി. രാജാ യഥാഭൂതം കഥേസി. അഥ നം ‘‘മാ ഭായി, മഹാരാജ, അഹം തം ദ്വിന്നം രട്ഠാനം സാമികം കരിസ്സാമീ’’തി അസ്സാസേത്വാ സത്താഹം മഹന്തം യസം അനുഭവിത്വാ സത്തമേ ദിവസേ മഗധരാജേന സദ്ധിം നാഗഭവനാ നിക്ഖമി. മഗധരാജാ നാഗരാജസ്സാനുഭാവേന അങ്ഗരാജാനം ഗഹേത്വാ ജീവിതാ വോരോപേത്വാ ദ്വീസു രട്ഠേസു രജ്ജം കാരേസി. തതോ പട്ഠായ രഞ്ഞോ ച നാഗരാജസ്സ ച വിസ്സാസോ ഥിരോ അഹോസി. രാജാ അനുസംവച്ഛരം ചമ്പാനദീതീരേ രതനമണ്ഡപം കാരേത്വാ മഹന്തേന പരിച്ചാഗേന നാഗരഞ്ഞോ ബലികമ്മം കരോതി. സോപി മഹന്തേന പരിവാരേന നാഗഭവനാ നിക്ഖമിത്വാ ബലികമ്മം സമ്പടിച്ഛതി. മഹാജനോ നാഗരഞ്ഞോ സമ്പത്തിം ഓലോകേതി.
Atīte aṅgaraṭṭhe aṅge ca magadharaṭṭhe magadhe ca rajjaṃ kārente aṅgamagadharaṭṭhānaṃ antare campā nāma nadī, tattha nāgabhavanaṃ ahosi. Campeyyo nāma nāgarājā rajjaṃ kāresi. Kadāci magadharājā aṅgaraṭṭhaṃ gaṇhāti, kadāci aṅgarājā magadharaṭṭhaṃ. Athekadivasaṃ magadharājā aṅgena saddhiṃ yujjhitvā yuddhaparājito assaṃ āruyha palāyanto aṅgarañño yodhehi anubaddho puṇṇaṃ campānadiṃ patvā ‘‘parahatthe maraṇato nadiṃ pavisitvā mataṃ seyyo’’ti asseneva saddhiṃ nadiṃ otari. Tadā campeyyo nāgarājā antodake ratanamaṇḍapaṃ nimminitvā mahāparivāro mahāpānaṃ pivati. Asso raññā saddhiṃ udake nimujjitvā nāgarañño purato otari. Nāgarājā alaṅkatapaṭiyattaṃ rājānaṃ disvā sinehaṃ uppādetvā āsanā uṭṭhāya ‘‘mā bhāyi, mahārājā’’ti rājānaṃ attano pallaṅke nisīdāpetvā udake nimuggakāraṇaṃ pucchi. Rājā yathābhūtaṃ kathesi. Atha naṃ ‘‘mā bhāyi, mahārāja, ahaṃ taṃ dvinnaṃ raṭṭhānaṃ sāmikaṃ karissāmī’’ti assāsetvā sattāhaṃ mahantaṃ yasaṃ anubhavitvā sattame divase magadharājena saddhiṃ nāgabhavanā nikkhami. Magadharājā nāgarājassānubhāvena aṅgarājānaṃ gahetvā jīvitā voropetvā dvīsu raṭṭhesu rajjaṃ kāresi. Tato paṭṭhāya rañño ca nāgarājassa ca vissāso thiro ahosi. Rājā anusaṃvaccharaṃ campānadītīre ratanamaṇḍapaṃ kāretvā mahantena pariccāgena nāgarañño balikammaṃ karoti. Sopi mahantena parivārena nāgabhavanā nikkhamitvā balikammaṃ sampaṭicchati. Mahājano nāgarañño sampattiṃ oloketi.
തദാ ബോധിസത്തോ ദലിദ്ദകുലേ നിബ്ബത്തോ രാജപരിസായ സദ്ധിം നദീതീരം ഗന്ത്വാ തം നാഗരാജസ്സ സമ്പത്തിം ദിസ്വാ ലോഭം ഉപ്പാദേത്വാ തം പത്ഥയമാനോ ദാനം ദത്വാ സീലം രക്ഖിത്വാ ചമ്പേയ്യനാഗരാജസ്സ കാലകിരിയതോ സത്തമേ ദിവസേ ചവിത്വാ തസ്സ വസനപാസാദേ സിരിഗബ്ഭേ സിരിസയനപിട്ഠേ നിബ്ബത്തി . സരീരം സുമനദാമവണ്ണം മഹന്തം അഹോസി. സോ തം ദിസ്വാ വിപ്പടിസാരീ ഹുത്വാ ‘‘മയാ കതകുസലനിസ്സന്ദേന ഛസു കാമസഗ്ഗേസു ഇസ്സരിയം കോട്ഠേ പടിസാമിതം ധഞ്ഞം വിയ അഹോസി. സ്വാഹം ഇമിസ്സാ തിരച്ഛാനയോനിയാ പടിസന്ധിം ഗണ്ഹിം, കിം മേ ജീവിതേനാ’’തി മരണായ ചിത്തം ഉപ്പാദേസി. അഥ നം സുമനാ നാമ നാഗമാണവികാ ദിസ്വാ ‘‘മഹാനുഭാവോ സത്തോ നിബ്ബത്തോ ഭവിസ്സതീ’’തി സേസനാഗമാണവികാനം സഞ്ഞം അദാസി, സബ്ബാ നാനാതൂരിയഹത്ഥാ ആഗന്ത്വാ തസ്സ ഉപഹാരം കരിംസു. തസ്സ തം നാഗഭവനം സക്കഭവനം വിയ അഹോസി, മരണചിത്തം പടിപ്പസ്സമ്ഭി, സപ്പസരീരം വിജഹിത്വാ സബ്ബാലങ്കാരപടിമണ്ഡിതോ സയനപിട്ഠേ നിസീദി. അഥസ്സ തതോ പട്ഠായ യസോ മഹാ അഹോസി.
Tadā bodhisatto daliddakule nibbatto rājaparisāya saddhiṃ nadītīraṃ gantvā taṃ nāgarājassa sampattiṃ disvā lobhaṃ uppādetvā taṃ patthayamāno dānaṃ datvā sīlaṃ rakkhitvā campeyyanāgarājassa kālakiriyato sattame divase cavitvā tassa vasanapāsāde sirigabbhe sirisayanapiṭṭhe nibbatti . Sarīraṃ sumanadāmavaṇṇaṃ mahantaṃ ahosi. So taṃ disvā vippaṭisārī hutvā ‘‘mayā katakusalanissandena chasu kāmasaggesu issariyaṃ koṭṭhe paṭisāmitaṃ dhaññaṃ viya ahosi. Svāhaṃ imissā tiracchānayoniyā paṭisandhiṃ gaṇhiṃ, kiṃ me jīvitenā’’ti maraṇāya cittaṃ uppādesi. Atha naṃ sumanā nāma nāgamāṇavikā disvā ‘‘mahānubhāvo satto nibbatto bhavissatī’’ti sesanāgamāṇavikānaṃ saññaṃ adāsi, sabbā nānātūriyahatthā āgantvā tassa upahāraṃ kariṃsu. Tassa taṃ nāgabhavanaṃ sakkabhavanaṃ viya ahosi, maraṇacittaṃ paṭippassambhi, sappasarīraṃ vijahitvā sabbālaṅkārapaṭimaṇḍito sayanapiṭṭhe nisīdi. Athassa tato paṭṭhāya yaso mahā ahosi.
സോ തത്ഥ നാഗരജ്ജം കാരേന്തോ അപരഭാഗേ വിപ്പടിസാരീ ഹുത്വാ ‘‘കിം മേ ഇമായ തിരച്ഛാനയോനിയാ , ഉപോസഥവാസം വസിത്വാ ഇതോ മുച്ചിത്വാ മനുസ്സപഥം ഗന്ത്വാ സച്ചാനി പടിവിജ്ഝിത്വാ ദുക്ഖസ്സന്തം കരിസ്സാമീ’’തി ചിന്തേത്വാ തതോ പട്ഠായ തസ്മിംയേവ പാസാദേ ഉപോസഥകമ്മം കരോതി. അലങ്കതനാഗമാണവികാ തസ്സ സന്തികം ഗച്ഛന്തി, യേഭുയ്യേനസ്സ സീലം ഭിജ്ജതി. സോ തതോ പട്ഠായ പാസാദാ നിക്ഖമിത്വാ ഉയ്യാനം ഗച്ഛതി. താ തത്രാപി ഗച്ഛന്തി, ഉപോസഥോ ഭിജ്ജതേവ. സോ ചിന്തേസി ‘‘മയാ ഇതോ നാഗഭവനാ നിക്ഖമിത്വാ മനുസ്സലോകം ഗന്ത്വാ ഉപോസഥവാസം വസിതും വട്ടതീ’’തി. സോ തതോ പട്ഠായ ഉപോസഥദിവസേസു നാഗഭവനാ നിക്ഖമിത്വാ ഏകസ്സ പച്ചന്തഗാമസ്സ അവിദൂരേ മഹാമഗ്ഗസമീപേ വമ്മികമത്ഥകേ ‘‘മമ ചമ്മാദീഹി അത്ഥികാ ഗണ്ഹന്തു, മം കീളാസപ്പം വാ കാതുകാമാ കരോന്തൂ’’തി സരീരം ദാനമുഖേ വിസ്സജ്ജേത്വാ ഭോഗേ ആഭുജിത്വാ നിപന്നോ ഉപോസഥവാസം വസതി. മഹാമഗ്ഗേന ഗച്ഛന്താ ച ആഗച്ഛന്താ ച തം ദിസ്വാ ഗന്ധാദീഹി പൂജേത്വാ പക്കമന്തി. പച്ചന്തഗാമവാസിനോ ഗന്ത്വാ ‘‘മഹാനുഭാവോ നാഗരാജാ’’തി തസ്സ ഉപരി മണ്ഡപം കരിത്വാ സമന്താ വാലുകം ഓകിരിത്വാ ഗന്ധാദീഹി പൂജയിംസു. തതോ പട്ഠായ മനുസ്സാ മഹാസത്തേ പസീദിത്വാ പൂജം കത്വാ പുത്തം പത്ഥേന്തി, ധീതരം പത്ഥേന്തി.
So tattha nāgarajjaṃ kārento aparabhāge vippaṭisārī hutvā ‘‘kiṃ me imāya tiracchānayoniyā , uposathavāsaṃ vasitvā ito muccitvā manussapathaṃ gantvā saccāni paṭivijjhitvā dukkhassantaṃ karissāmī’’ti cintetvā tato paṭṭhāya tasmiṃyeva pāsāde uposathakammaṃ karoti. Alaṅkatanāgamāṇavikā tassa santikaṃ gacchanti, yebhuyyenassa sīlaṃ bhijjati. So tato paṭṭhāya pāsādā nikkhamitvā uyyānaṃ gacchati. Tā tatrāpi gacchanti, uposatho bhijjateva. So cintesi ‘‘mayā ito nāgabhavanā nikkhamitvā manussalokaṃ gantvā uposathavāsaṃ vasituṃ vaṭṭatī’’ti. So tato paṭṭhāya uposathadivasesu nāgabhavanā nikkhamitvā ekassa paccantagāmassa avidūre mahāmaggasamīpe vammikamatthake ‘‘mama cammādīhi atthikā gaṇhantu, maṃ kīḷāsappaṃ vā kātukāmā karontū’’ti sarīraṃ dānamukhe vissajjetvā bhoge ābhujitvā nipanno uposathavāsaṃ vasati. Mahāmaggena gacchantā ca āgacchantā ca taṃ disvā gandhādīhi pūjetvā pakkamanti. Paccantagāmavāsino gantvā ‘‘mahānubhāvo nāgarājā’’ti tassa upari maṇḍapaṃ karitvā samantā vālukaṃ okiritvā gandhādīhi pūjayiṃsu. Tato paṭṭhāya manussā mahāsatte pasīditvā pūjaṃ katvā puttaṃ patthenti, dhītaraṃ patthenti.
മഹാസത്തോപി ഉപോസഥകമ്മം കരോന്തോ ചാതുദ്ദസീപന്നരസീസു വമ്മികമത്ഥകേ നിപജ്ജിത്വാ പാടിപദേ നാഗഭവനം ഗച്ഛതി. തസ്സേവം ഉപോസഥം കരോന്തസ്സ അദ്ധാ വീതിവത്തോ. ഏകദിവസം സുമനാ അഗ്ഗമഹേസീ ആഹ ‘‘ദേവ , ത്വം മനുസ്സലോകം ഗന്ത്വാ ഉപോസഥം ഉപവസസി, മനുസ്സലോകോ ച സാസങ്കോ സപ്പടിഭയോ, സചേ തേ ഭയം ഉപ്പജ്ജേയ്യ, അഥ മയം യേന നിമിത്തേന ജാനേയ്യാമ, തം നോ ആചിക്ഖാഹീ’’തി. അഥ നം മഹാസത്തോ മങ്ഗലപോക്ഖരണിയാ തീരം നേത്വാ ‘‘സചേ മം ഭദ്ദേ, കോചി പഹരിത്വാ കിലമേസ്സതി, ഇമിസ്സാ പോക്ഖരണിയാ ഉദകം ആവിലം ഭവിസ്സതി, സചേ സുപണ്ണോ ഗഹേസ്സതി, ഉദകം പക്കുഥിസ്സതി, സചേ അഹിതുണ്ഡികോ ഗണ്ഹിസ്സതി, ഉദകം ലോഹിതവണ്ണം ഭവിസ്സതീ’’തി ആഹ. ഏവം തസ്സാ തീണി നിമിത്താനി ആചിക്ഖിത്വാ ചാതുദ്ദസീഉപോസഥം അധിട്ഠായ നാഗഭവനാ നിക്ഖമിത്വാ തത്ഥ ഗന്ത്വാ വമ്മികമത്ഥകേ നിപജ്ജി സരീരസോഭായ വമ്മികം സോഭയമാനോ. സരീരഞ്ഹിസ്സ രജതദാമം വിയ സേതം അഹോസി മത്ഥകോ രത്തകമ്ബലഗേണ്ഡുകോ വിയ. ഇമസ്മിം പന ജാതകേ ബോധിസത്തസ്സ സരീരം നങ്ഗലസീസപമാണം അഹോസി, ഭൂരിദത്തജാതകേ (ജാ॰ ൨.൨൨.൭൮൪ ആദയോ) ഊരുപ്പമാണം, സങ്ഖപാലജാതകേ (ജാ॰ ൨.൧൭.൧൪൩ ആദയോ) ഏകദോണികനാവപമാണം.
Mahāsattopi uposathakammaṃ karonto cātuddasīpannarasīsu vammikamatthake nipajjitvā pāṭipade nāgabhavanaṃ gacchati. Tassevaṃ uposathaṃ karontassa addhā vītivatto. Ekadivasaṃ sumanā aggamahesī āha ‘‘deva , tvaṃ manussalokaṃ gantvā uposathaṃ upavasasi, manussaloko ca sāsaṅko sappaṭibhayo, sace te bhayaṃ uppajjeyya, atha mayaṃ yena nimittena jāneyyāma, taṃ no ācikkhāhī’’ti. Atha naṃ mahāsatto maṅgalapokkharaṇiyā tīraṃ netvā ‘‘sace maṃ bhadde, koci paharitvā kilamessati, imissā pokkharaṇiyā udakaṃ āvilaṃ bhavissati, sace supaṇṇo gahessati, udakaṃ pakkuthissati, sace ahituṇḍiko gaṇhissati, udakaṃ lohitavaṇṇaṃ bhavissatī’’ti āha. Evaṃ tassā tīṇi nimittāni ācikkhitvā cātuddasīuposathaṃ adhiṭṭhāya nāgabhavanā nikkhamitvā tattha gantvā vammikamatthake nipajji sarīrasobhāya vammikaṃ sobhayamāno. Sarīrañhissa rajatadāmaṃ viya setaṃ ahosi matthako rattakambalageṇḍuko viya. Imasmiṃ pana jātake bodhisattassa sarīraṃ naṅgalasīsapamāṇaṃ ahosi, bhūridattajātake (jā. 2.22.784 ādayo) ūruppamāṇaṃ, saṅkhapālajātake (jā. 2.17.143 ādayo) ekadoṇikanāvapamāṇaṃ.
തദാ ഏകോ ബാരാണസിവാസീ മാണവോ തക്കസിലം ഗന്ത്വാ ദിസാപാമോക്ഖസ്സ ആചരിയസ്സ സന്തികേ അലമ്പായനമന്തം ഉഗ്ഗണ്ഹിത്വാ തേന മഗ്ഗേന അത്തനോ ഗേഹം ഗച്ഛന്തോ മഹാസത്തം ദിസ്വാ ‘‘ഇമം സപ്പം ഗഹേത്വാ ഗാമനിഗമരാജധാനീസു കീളാപേന്തോ ധനം ഉപ്പാദേസ്സാമീ’’തി ചിന്തേത്വാ ദിബ്ബോസധാനി ഗഹേത്വാ ദിബ്ബമന്തം പരിവത്തേത്വാ തസ്സ സന്തികം അഗമാസി. ദിബ്ബമന്തസുതകാലതോ പട്ഠായ മഹാസത്തസ്സ കണ്ണേസു അയസലാകപവേസനകാലോ വിയ ജാതോ, മത്ഥകോ സിഖരേന അഭിമത്ഥിയമാനോ വിയ ജാതോ. സോ ‘‘കോ നു ഖോ ഏസോ’’തി ഭോഗന്തരതോ സീസം ഉക്ഖിപിത്വാ ഓലോകേന്തോ അഹിതുണ്ഡികം ദിസ്വാ ചിന്തേസി ‘‘മമ വിസം മഹന്തം, സചാഹം കുജ്ഝിത്വാ നാസവാതം വിസ്സജ്ജേസ്സാമി, ഏതസ്സ സരീരം ഭസ്മമുട്ഠി വിയ വിപ്പകിരിസ്സതി, അഥ മേ സീലം ഖണ്ഡം ഭവിസ്സതി, ന ദാനി തം ഓലോകേസ്സാമീ’’തി. സോ അക്ഖീനി നിമ്മീലേത്വാ സീസം ഭോഗന്തരേ ഠപേസി.
Tadā eko bārāṇasivāsī māṇavo takkasilaṃ gantvā disāpāmokkhassa ācariyassa santike alampāyanamantaṃ uggaṇhitvā tena maggena attano gehaṃ gacchanto mahāsattaṃ disvā ‘‘imaṃ sappaṃ gahetvā gāmanigamarājadhānīsu kīḷāpento dhanaṃ uppādessāmī’’ti cintetvā dibbosadhāni gahetvā dibbamantaṃ parivattetvā tassa santikaṃ agamāsi. Dibbamantasutakālato paṭṭhāya mahāsattassa kaṇṇesu ayasalākapavesanakālo viya jāto, matthako sikharena abhimatthiyamāno viya jāto. So ‘‘ko nu kho eso’’ti bhogantarato sīsaṃ ukkhipitvā olokento ahituṇḍikaṃ disvā cintesi ‘‘mama visaṃ mahantaṃ, sacāhaṃ kujjhitvā nāsavātaṃ vissajjessāmi, etassa sarīraṃ bhasmamuṭṭhi viya vippakirissati, atha me sīlaṃ khaṇḍaṃ bhavissati, na dāni taṃ olokessāmī’’ti. So akkhīni nimmīletvā sīsaṃ bhogantare ṭhapesi.
അഹിതുണ്ഡികോ ബ്രാഹ്മണോ ഓസധം ഖാദിത്വാ മന്തം പരിവത്തേത്വാ ഖേളം മഹാസത്തസ്സ സരീരേ ഓപി, ഓസധാനഞ്ച മന്തസ്സ ചാനുഭാവേന ഖേളേന ഫുട്ഠഫുട്ഠട്ഠാനേ ഫോടാനം ഉട്ഠാനകാലോ വിയ ജാതോ. അഥ നം സോ നങ്ഗുട്ഠേ ഗഹേത്വാ കഡ്ഢിത്വാ ദീഘസോ നിപജ്ജാപേത്വാ അജപദേന ദണ്ഡേന ഉപ്പീളേന്തോ ദുബ്ബലം കത്വാ സീസം ദള്ഹം ഗഹേത്വാ നിപ്പീളി, മഹാസത്തസ്സ മുഖം വിവരി. അഥസ്സ മുഖേ ഖേളം ഓപിത്വാ ഓസധമന്തം കത്വാ ദന്തേ ഭിന്ദി, മുഖം ലോഹിതസ്സ പൂരി. മഹാസത്തോ അത്തനോ സീലഭേദഭയേന ഏവരൂപം ദുക്ഖം അധിവാസേന്തോ അക്ഖീനി ഉമ്മീലേത്വാ ഓലോകനമത്തമ്പി നാകരി. സോപി ‘‘നാഗരാജാനം ദുബ്ബലം കരിസ്സാമീ’’തി നങ്ഗുട്ഠതോ പട്ഠായസ്സ അട്ഠീനി ചുണ്ണയമാനോ വിയ സകലസരീരം മദ്ദിത്വാ പട്ടകവേഠനം നാമ വേഠേസി, തന്തമജ്ജിതം നാമ മജ്ജി, നങ്ഗുട്ഠം ഗഹേത്വാ ദുസ്സപോഥിമം നാമ പോഥേസി. മഹാസത്തസ്സ സകലസരീരം ലോഹിതമക്ഖിതം അഹോസി. സോ മഹാവേദനം അധിവാസേസി.
Ahituṇḍiko brāhmaṇo osadhaṃ khāditvā mantaṃ parivattetvā kheḷaṃ mahāsattassa sarīre opi, osadhānañca mantassa cānubhāvena kheḷena phuṭṭhaphuṭṭhaṭṭhāne phoṭānaṃ uṭṭhānakālo viya jāto. Atha naṃ so naṅguṭṭhe gahetvā kaḍḍhitvā dīghaso nipajjāpetvā ajapadena daṇḍena uppīḷento dubbalaṃ katvā sīsaṃ daḷhaṃ gahetvā nippīḷi, mahāsattassa mukhaṃ vivari. Athassa mukhe kheḷaṃ opitvā osadhamantaṃ katvā dante bhindi, mukhaṃ lohitassa pūri. Mahāsatto attano sīlabhedabhayena evarūpaṃ dukkhaṃ adhivāsento akkhīni ummīletvā olokanamattampi nākari. Sopi ‘‘nāgarājānaṃ dubbalaṃ karissāmī’’ti naṅguṭṭhato paṭṭhāyassa aṭṭhīni cuṇṇayamāno viya sakalasarīraṃ madditvā paṭṭakaveṭhanaṃ nāma veṭhesi, tantamajjitaṃ nāma majji, naṅguṭṭhaṃ gahetvā dussapothimaṃ nāma pothesi. Mahāsattassa sakalasarīraṃ lohitamakkhitaṃ ahosi. So mahāvedanaṃ adhivāsesi.
അഥസ്സ ദുബ്ബലഭാവം ഞത്വാ വല്ലീഹി പേളം കരിത്വാ തത്ഥ നം പക്ഖിപിത്വാ പച്ചന്തഗാമം നേത്വാ മഹാജനമജ്ഝേ കീളാപേസി. നീലാദീസു വണ്ണേസു വട്ടചതുരസ്സാദീസു സണ്ഠാനേസു അണുംഥൂലാദീസു പമാണേസു യം യം ബ്രാഹ്മണോ ഇച്ഛതി, മഹാസത്തോ തംതദേവ കത്വാ നച്ചതി, ഫണസതം ഫണസഹസ്സമ്പി കരോതിയേവ. മഹാജനോ പസീദിത്വാ ബഹും ധനം അദാസി. ഏകദിവസമേവ കഹാപണസഹസ്സഞ്ചേവ സഹസ്സഗ്ഘനകേ ച പരിക്ഖാരേ ലഭി. ബ്രാഹ്മണോ ആദിതോവ സഹസ്സം ലഭിത്വാ ‘‘വിസ്സജ്ജേസ്സാമീ’’തി ചിന്തേസി, തം പന ധനം ലഭിത്വാ ‘‘പച്ചന്തഗാമേയേവ താവ മേ ഏത്തകം ധനം ലദ്ധം, രാജരാജമഹാമച്ചാനം സന്തികേ ബഹും ധനം ലഭിസ്സാമീ’’തി സകടഞ്ച സുഖയാനകഞ്ച ഗഹേത്വാ സകടേ പരിക്ഖാരേ ഠപേത്വാ സുഖയാനകേ നിസിന്നോ മഹന്തേന പരിവാരേന മഹാസത്തം ഗാമനിഗമാദീസു കീളാപേന്തോ ‘‘ബാരാണസിയം ഉഗ്ഗസേനരഞ്ഞോ സന്തികേ കീളാപേത്വാ വിസ്സജ്ജേസ്സാമീ’’തി അഗമാസി. സോ മണ്ഡൂകേ മാരേത്വാ നാഗരഞ്ഞോ ദേതി. നാഗരാജാ ‘‘പുനപ്പുനം ഏസ മം നിസ്സായ മാരേസ്സതീ’’തി ന ഖാദതി. അഥസ്സ മധുലാജേ അദാസി. മഹാസത്തോ ‘‘സചാഹം ഭോജനം ഗണ്ഹിസ്സാമി, അന്തോപേളായ ഏവ മരണം ഭവിസ്സതീ’’തി തേപി ന ഖാദതി. ബ്രാഹ്മണോ മാസമത്തേന ബാരാണസിം പത്വാ ദ്വാരഗാമേസു കീളാപേന്തോ ബഹും ധനം ലഭി.
Athassa dubbalabhāvaṃ ñatvā vallīhi peḷaṃ karitvā tattha naṃ pakkhipitvā paccantagāmaṃ netvā mahājanamajjhe kīḷāpesi. Nīlādīsu vaṇṇesu vaṭṭacaturassādīsu saṇṭhānesu aṇuṃthūlādīsu pamāṇesu yaṃ yaṃ brāhmaṇo icchati, mahāsatto taṃtadeva katvā naccati, phaṇasataṃ phaṇasahassampi karotiyeva. Mahājano pasīditvā bahuṃ dhanaṃ adāsi. Ekadivasameva kahāpaṇasahassañceva sahassagghanake ca parikkhāre labhi. Brāhmaṇo āditova sahassaṃ labhitvā ‘‘vissajjessāmī’’ti cintesi, taṃ pana dhanaṃ labhitvā ‘‘paccantagāmeyeva tāva me ettakaṃ dhanaṃ laddhaṃ, rājarājamahāmaccānaṃ santike bahuṃ dhanaṃ labhissāmī’’ti sakaṭañca sukhayānakañca gahetvā sakaṭe parikkhāre ṭhapetvā sukhayānake nisinno mahantena parivārena mahāsattaṃ gāmanigamādīsu kīḷāpento ‘‘bārāṇasiyaṃ uggasenarañño santike kīḷāpetvā vissajjessāmī’’ti agamāsi. So maṇḍūke māretvā nāgarañño deti. Nāgarājā ‘‘punappunaṃ esa maṃ nissāya māressatī’’ti na khādati. Athassa madhulāje adāsi. Mahāsatto ‘‘sacāhaṃ bhojanaṃ gaṇhissāmi, antopeḷāya eva maraṇaṃ bhavissatī’’ti tepi na khādati. Brāhmaṇo māsamattena bārāṇasiṃ patvā dvāragāmesu kīḷāpento bahuṃ dhanaṃ labhi.
രാജാപി നം പക്കോസാപേത്വാ ‘‘അമ്ഹാകം കീളാപേഹീ’’തി ആഹ. ‘‘സാധു, ദേവ, സ്വേ പന്നരസേ തുമ്ഹാകം കീളാപേസ്സാമീ’’തി. രാജാ ‘‘സ്വേ നാഗരാജാ രാജങ്ഗണേ നച്ചിസ്സതി, മഹാജനോ സന്നിപതിത്വാ പസ്സതൂ’’തി ഭേരിം ചരാപേത്വാ പുനദിവസേ രാജങ്ഗണം അലങ്കാരാപേത്വാ ബ്രാഹ്മണം പക്കോസാപേസി. സോ രതനപേളായ മഹാസത്തം നേത്വാ വിചിത്തത്ഥരേ പേളം ഠപേത്വാ നിസീദി. രാജാപി പാസാദാ ഓരുയ്ഹ മഹാജനപരിവുതോ രാജാസനേ നിസീദി. ബ്രാഹ്മണോ മഹാസത്തം നീഹരിത്വാ നച്ചാപേസി. മഹാജനോ സകഭാവേന സണ്ഠാതും അസക്കോന്തോ ചേലുക്ഖേപസഹസ്സം പവത്തേതി. ബോധിസത്തസ്സ ഉപരി സത്തരതനവസ്സം വസ്സതി. തസ്സ ഗഹിതസ്സ മാസോ സമ്പൂരി. ഏത്തകം കാലം നിരാഹാരോവ അഹോസി. സുമനാ ‘‘അതിചിരായതി മേ പിയസാമികോ, ഇദാനിസ്സ ഇധ അനാഗച്ഛന്തസ്സ മാസോ സമ്പുണ്ണോ, കിം നു ഖോ കാരണ’’ന്തി ഗന്ത്വാ പോക്ഖരണിം ഓലോകേന്തീ ലോഹിതവണ്ണം ഉദകം ദിസ്വാ ‘‘അഹിതുണ്ഡികേന ഗഹിതോ ഭവിസ്സതീ’’തി ഞത്വാ നാഗഭവനാ നിക്ഖമിത്വാ വമ്മികസന്തികം ഗന്ത്വാ മഹാസത്തസ്സ ഗഹിതട്ഠാനഞ്ച കിലമിതട്ഠാനഞ്ച ദിസ്വാ രോദിത്വാ കന്ദിത്വാ പച്ചന്തഗാമം ഗന്ത്വാ പുച്ഛിത്വാ തം പവത്തിം സുത്വാ ബാരാണസിം ഗന്ത്വാ രാജങ്ഗണേ പരിസമജ്ഝേ ആകാസേ രോദമാനാ അട്ഠാസി. മഹാസത്തോ നച്ചന്തോവ ആകാസം ഓലോകേത്വാ തം ദിസ്വാ ലജ്ജിതോ പേളം പവിസിത്വാ നിപജ്ജി. രാജാ തസ്സ പേളം പവിട്ഠകാലേ ‘‘കിം നു ഖോ കാരണ’’ന്തി ഇതോ ചിതോ ച ഓലോകേന്തോ തം ആകാസേ ഠിതം ദിസ്വാ പഠമം ഗാഥമാഹ –
Rājāpi naṃ pakkosāpetvā ‘‘amhākaṃ kīḷāpehī’’ti āha. ‘‘Sādhu, deva, sve pannarase tumhākaṃ kīḷāpessāmī’’ti. Rājā ‘‘sve nāgarājā rājaṅgaṇe naccissati, mahājano sannipatitvā passatū’’ti bheriṃ carāpetvā punadivase rājaṅgaṇaṃ alaṅkārāpetvā brāhmaṇaṃ pakkosāpesi. So ratanapeḷāya mahāsattaṃ netvā vicittatthare peḷaṃ ṭhapetvā nisīdi. Rājāpi pāsādā oruyha mahājanaparivuto rājāsane nisīdi. Brāhmaṇo mahāsattaṃ nīharitvā naccāpesi. Mahājano sakabhāvena saṇṭhātuṃ asakkonto celukkhepasahassaṃ pavatteti. Bodhisattassa upari sattaratanavassaṃ vassati. Tassa gahitassa māso sampūri. Ettakaṃ kālaṃ nirāhārova ahosi. Sumanā ‘‘aticirāyati me piyasāmiko, idānissa idha anāgacchantassa māso sampuṇṇo, kiṃ nu kho kāraṇa’’nti gantvā pokkharaṇiṃ olokentī lohitavaṇṇaṃ udakaṃ disvā ‘‘ahituṇḍikena gahito bhavissatī’’ti ñatvā nāgabhavanā nikkhamitvā vammikasantikaṃ gantvā mahāsattassa gahitaṭṭhānañca kilamitaṭṭhānañca disvā roditvā kanditvā paccantagāmaṃ gantvā pucchitvā taṃ pavattiṃ sutvā bārāṇasiṃ gantvā rājaṅgaṇe parisamajjhe ākāse rodamānā aṭṭhāsi. Mahāsatto naccantova ākāsaṃ oloketvā taṃ disvā lajjito peḷaṃ pavisitvā nipajji. Rājā tassa peḷaṃ paviṭṭhakāle ‘‘kiṃ nu kho kāraṇa’’nti ito cito ca olokento taṃ ākāse ṭhitaṃ disvā paṭhamaṃ gāthamāha –
൨൪൦.
240.
‘‘കാ നു വിജ്ജുരിവാഭാസി, ഓസധീ വിയ താരകാ;
‘‘Kā nu vijjurivābhāsi, osadhī viya tārakā;
ദേവതാ നുസി ഗന്ധബ്ബീ, ന തം മഞ്ഞാമീ മാനുസി’’ന്തി.
Devatā nusi gandhabbī, na taṃ maññāmī mānusi’’nti.
തത്ഥ ന തം മഞ്ഞാമി മാനുസിന്തി അഹം തം മാനുസീതി ന മഞ്ഞാമി, തയാ ഏകായ ദേവതായ ഗന്ധബ്ബിയാ വാ ഭവിതും വട്ടതീതി വദതി.
Tattha na taṃ maññāmi mānusinti ahaṃ taṃ mānusīti na maññāmi, tayā ekāya devatāya gandhabbiyā vā bhavituṃ vaṭṭatīti vadati.
ഇദാനി തേസം വചനപടിവചനഗാഥാ ഹോന്തി –
Idāni tesaṃ vacanapaṭivacanagāthā honti –
൨൪൧.
241.
‘‘നമ്ഹി ദേവീ ന ഗന്ധബ്ബീ, ന മഹാരാജ മാനുസീ;
‘‘Namhi devī na gandhabbī, na mahārāja mānusī;
നാഗകഞ്ഞാസ്മി ഭദ്ദന്തേ, അത്ഥേനമ്ഹി ഇധാഗതാ.
Nāgakaññāsmi bhaddante, atthenamhi idhāgatā.
൨൪൨.
242.
‘‘വിബ്ഭന്തചിത്താ കുപിതിന്ദ്രിയാസി, നേത്തേഹി തേ വാരിഗണാ സവന്തി;
‘‘Vibbhantacittā kupitindriyāsi, nettehi te vārigaṇā savanti;
കിം തേ നട്ഠം കിം പന പത്ഥയാനാ, ഇധാഗതാ നാരി തദിങ്ഘ ബ്രൂഹി.
Kiṃ te naṭṭhaṃ kiṃ pana patthayānā, idhāgatā nāri tadiṅgha brūhi.
൨൪൩.
243.
‘‘യമുഗ്ഗതേജോ ഉരഗോതി ചാഹു, നാഗോതി നം ആഹു ജനാ ജനിന്ദ;
‘‘Yamuggatejo uragoti cāhu, nāgoti naṃ āhu janā janinda;
തമഗ്ഗഹീ പുരിസോ ജീവികത്ഥോ, തം ബന്ധനാ മുഞ്ച പതീ മമേസോ.
Tamaggahī puriso jīvikattho, taṃ bandhanā muñca patī mameso.
൨൪൪.
244.
‘‘കഥം ന്വയം ബലവിരിയൂപപന്നോ, ഹത്ഥത്തമാഗച്ഛി വനിബ്ബകസ്സ;
‘‘Kathaṃ nvayaṃ balaviriyūpapanno, hatthattamāgacchi vanibbakassa;
അക്ഖാഹി മേ നാഗകഞ്ഞേ തമത്ഥം, കഥം വിജാനേമു ഗഹീതനാഗം.
Akkhāhi me nāgakaññe tamatthaṃ, kathaṃ vijānemu gahītanāgaṃ.
൨൪൫.
245.
‘‘നഗരമ്പി നാഗോ ഭസ്മം കരേയ്യ, തഥാ ഹി സോ ബലവിരിയൂപപന്നോ;
‘‘Nagarampi nāgo bhasmaṃ kareyya, tathā hi so balaviriyūpapanno;
ധമ്മഞ്ച നാഗോ അപചായമാനോ, തസ്മാ പരക്കമ്മ തപോ കരോതീ’’തി.
Dhammañca nāgo apacāyamāno, tasmā parakkamma tapo karotī’’ti.
തത്ഥ അത്ഥേനമ്ഹീതി അഹം ഏകം കാരണം പടിച്ച ഇധാഗതാ. കുപിതിന്ദ്രിയാതി കിലന്തിന്ദ്രിയാ. വാരിഗണാതി അസ്സുബിന്ദുഘടാ. ഉരഗോതി ചാഹൂതി ഉരഗോതി ചായം മഹാജനോ കഥേസി. തമഗ്ഗഹീ പുരിസോതി അയം പുരിസോ തം നാഗരാജാനം ജീവികത്ഥായ അഗ്ഗഹേസി. വനിബ്ബകസ്സാതി ഇമസ്സ വനിബ്ബകസ്സ കഥം നു ഏസ മഹാനുഭാവോ സമാനോ ഹത്ഥത്തം ആഗതോതി പുച്ഛതി. ധമ്മഞ്ചാതി പഞ്ചസീലധമ്മം ഉപോസഥവാസധമ്മഞ്ച ഗരും കരോന്തോ വിഹരതി, തസ്മാ ഇമിനാ പുരിസേന ഗഹിതോപി ‘‘സചാഹം ഇമസ്സ ഉപരി നാസവാതം വിസ്സജ്ജേസ്സാമി, ഭസ്മമുട്ഠി വിയ വികിരിസ്സതി, ഏവം മേ സീലം ഭിജ്ജിസ്സതീ’’തി സീലഭേദഭയാ പരക്കമ്മ തം ദുക്ഖം അധിവാസേത്വാ തപോ കരോതി, വീരിയമേവ കരോതീതി ആഹ.
Tattha atthenamhīti ahaṃ ekaṃ kāraṇaṃ paṭicca idhāgatā. Kupitindriyāti kilantindriyā. Vārigaṇāti assubindughaṭā. Uragoti cāhūti uragoti cāyaṃ mahājano kathesi. Tamaggahī purisoti ayaṃ puriso taṃ nāgarājānaṃ jīvikatthāya aggahesi. Vanibbakassāti imassa vanibbakassa kathaṃ nu esa mahānubhāvo samāno hatthattaṃ āgatoti pucchati. Dhammañcāti pañcasīladhammaṃ uposathavāsadhammañca garuṃ karonto viharati, tasmā iminā purisena gahitopi ‘‘sacāhaṃ imassa upari nāsavātaṃ vissajjessāmi, bhasmamuṭṭhi viya vikirissati, evaṃ me sīlaṃ bhijjissatī’’ti sīlabhedabhayā parakkamma taṃ dukkhaṃ adhivāsetvā tapo karoti, vīriyameva karotīti āha.
രാജാ ‘‘കഹം പനേസോ ഇമിനാ ഗഹിതോ’’തി പുച്ഛി. അഥസ്സ സാ ആചിക്ഖന്തീ ഗാഥമാഹ –
Rājā ‘‘kahaṃ paneso iminā gahito’’ti pucchi. Athassa sā ācikkhantī gāthamāha –
൨൪൬.
246.
‘‘ചാതുദ്ദസിം പഞ്ചദസിഞ്ച രാജ, ചതുപ്പഥേ സമ്മതി നാഗരാജാ;
‘‘Cātuddasiṃ pañcadasiñca rāja, catuppathe sammati nāgarājā;
തമഗ്ഗഹീ പുരിസോ ജീവികത്ഥോ, തം ബന്ധനാ മുഞ്ച പതീ മമേസോ’’തി.
Tamaggahī puriso jīvikattho, taṃ bandhanā muñca patī mameso’’ti.
തത്ഥ ചതുപ്പഥേതി ചതുക്കമഗ്ഗസ്സ ആസന്നട്ഠാനേ ഏകസ്മിം വമ്മികേ ചതുരങ്ഗസമന്നാഗതം അധിട്ഠാനം അധിട്ഠഹിത്വാ ഉപോസഥവാസം വസന്തോ നിപജ്ജതീതി അത്ഥോ. തം ബന്ധനാതി തം ഏവം ധമ്മികം ഗുണവന്തം നാഗരാജാനം ഏതസ്സ ധനം ദത്വാ പേളബന്ധനാ പമുഞ്ച.
Tattha catuppatheti catukkamaggassa āsannaṭṭhāne ekasmiṃ vammike caturaṅgasamannāgataṃ adhiṭṭhānaṃ adhiṭṭhahitvā uposathavāsaṃ vasanto nipajjatīti attho. Taṃ bandhanāti taṃ evaṃ dhammikaṃ guṇavantaṃ nāgarājānaṃ etassa dhanaṃ datvā peḷabandhanā pamuñca.
ഏവഞ്ച പന വത്വാ പുനപി തം യാചന്തീ ദ്വേ ഗാഥാ അഭാസി –
Evañca pana vatvā punapi taṃ yācantī dve gāthā abhāsi –
൨൪൭.
247.
‘‘സോളസിത്ഥിസഹസ്സാനി, ആമുത്തമണികുണ്ഡലാ;
‘‘Soḷasitthisahassāni, āmuttamaṇikuṇḍalā;
വാരിഗേഹസയാ നാരീ, താപി തം സരണം ഗതാ.
Vārigehasayā nārī, tāpi taṃ saraṇaṃ gatā.
൨൪൮.
248.
‘‘ധമ്മേന മോചേഹി അസാഹസേന, ഗാമേന നിക്ഖേന ഗവം സതേന;
‘‘Dhammena mocehi asāhasena, gāmena nikkhena gavaṃ satena;
ഓസ്സട്ഠകായോ ഉരഗോ ചരാതു, പുഞ്ഞത്ഥികോ മുഞ്ചതു ബന്ധനസ്മാ’’തി.
Ossaṭṭhakāyo urago carātu, puññatthiko muñcatu bandhanasmā’’ti.
തത്ഥ സോളസിത്ഥിസഹസ്സാനീതി മാ ത്വം ഏസ യോ വാ സോ വാ ദലിദ്ദനാഗോതി മഞ്ഞിത്ഥ. ഏതസ്സ ഹി ഏത്തകാ സബ്ബാലങ്കാരപടിമണ്ഡിതാ ഇത്ഥിയോവ, സേസാ സമ്പത്തി അപരിമാണാതി ദസ്സേതി. വാരിഗേഹസയാതി ഉദകച്ഛദനം ഉദകഗബ്ഭം കത്വാ തത്ഥ സയനസീലാ. ഓസ്സട്ഠകായോതി നിസ്സട്ഠകായോ ഹുത്വാ. ചരാതൂതി ചരതു.
Tattha soḷasitthisahassānīti mā tvaṃ esa yo vā so vā daliddanāgoti maññittha. Etassa hi ettakā sabbālaṅkārapaṭimaṇḍitā itthiyova, sesā sampatti aparimāṇāti dasseti. Vārigehasayāti udakacchadanaṃ udakagabbhaṃ katvā tattha sayanasīlā. Ossaṭṭhakāyoti nissaṭṭhakāyo hutvā. Carātūti caratu.
അഥ നം രാജാ തിസ്സോ ഗാഥാ അഭാസി –
Atha naṃ rājā tisso gāthā abhāsi –
൨൪൯.
249.
‘‘ധമ്മേന മോചേമി അസാഹസേന, ഗാമേന നിക്ഖേന ഗവം സതേന;
‘‘Dhammena mocemi asāhasena, gāmena nikkhena gavaṃ satena;
ഓസ്സട്ഠകായോ ഉരഗോ ചരാതു, പുഞ്ഞത്ഥികോ മുഞ്ചതു ബന്ധനസ്മാ.
Ossaṭṭhakāyo urago carātu, puññatthiko muñcatu bandhanasmā.
൨൫൦.
250.
‘‘ദമ്മി നിക്ഖസതം ലുദ്ദ, ഥൂലഞ്ച മണികുണ്ഡലം;
‘‘Dammi nikkhasataṃ ludda, thūlañca maṇikuṇḍalaṃ;
ചതുസ്സദഞ്ച പല്ലങ്കം, ഉമാപുപ്ഫസരിന്നിഭം.
Catussadañca pallaṅkaṃ, umāpupphasarinnibhaṃ.
൨൫൧.
251.
‘‘ദ്വേ ച സാദിസിയോ ഭരിയാ, ഉസഭഞ്ച ഗവം സതം;
‘‘Dve ca sādisiyo bhariyā, usabhañca gavaṃ sataṃ;
ഓസ്സട്ഠകായോ ഉരഗോ ചരാതു, പുഞ്ഞത്ഥികോ മുഞ്ചതു ബന്ധനസ്മാ’’തി.
Ossaṭṭhakāyo urago carātu, puññatthiko muñcatu bandhanasmā’’ti.
തത്ഥ ലുദ്ദാതി രാജാ ഉരഗം മോചേതും അഹിതുണ്ഡികം ആമന്തേത്വാ തസ്സ ദാതബ്ബം ദേയ്യധമ്മം ദസ്സേന്തോ ഏവമാഹ. ഗാഥാ പന ഹേട്ഠാ വുത്തത്ഥായേവ.
Tattha luddāti rājā uragaṃ mocetuṃ ahituṇḍikaṃ āmantetvā tassa dātabbaṃ deyyadhammaṃ dassento evamāha. Gāthā pana heṭṭhā vuttatthāyeva.
അഥ നം ലുദ്ദോ ആഹ –
Atha naṃ luddo āha –
൨൫൨.
252.
‘‘വിനാപി ദാനാ തവ വചനം ജനിന്ദ, മുഞ്ചേമു നം ഉരഗം ബന്ധനസ്മാ;
‘‘Vināpi dānā tava vacanaṃ janinda, muñcemu naṃ uragaṃ bandhanasmā;
ഓസ്സട്ഠകായോ ഉരഗോ ചരാതു, പുഞ്ഞത്ഥികോ മുഞ്ചതു ബന്ധനസ്മാ’’തി.
Ossaṭṭhakāyo urago carātu, puññatthiko muñcatu bandhanasmā’’ti.
തത്ഥ തവ വചനന്തി മഹാരാജ, വിനാപി ദാനേന തവ വചനമേവ അമ്ഹാകം ഗരു. മുഞ്ചേമു നന്തി മുഞ്ചിസ്സാമി ഏതന്തി വദതി.
Tattha tava vacananti mahārāja, vināpi dānena tava vacanameva amhākaṃ garu. Muñcemu nanti muñcissāmi etanti vadati.
ഏവഞ്ച പന വത്വാ മഹാസത്തം പേളതോ നീഹരി. നാഗരാജാ നിക്ഖമിത്വാ പുപ്ഫന്തരം പവിസിത്വാ തം അത്തഭാവം വിജഹിത്വാ മാണവകവണ്ണേന അലങ്കതസരീരോ ഹുത്വാ പഥവിം ഭിന്ദന്തോ വിയ നിക്ഖന്തോ അട്ഠാസി. സുമനാ ആകാസതോ ഓതരിത്വാ തസ്സ സന്തികേ ഠിതാ. നാഗരാജാ അഞ്ജലിം പഗ്ഗയ്ഹ രാജാനം നമസ്സമാനോ അട്ഠാസി. തമത്ഥം പകാസേന്തോ സത്ഥാ ദ്വേ ഗാഥാ അഭാസി –
Evañca pana vatvā mahāsattaṃ peḷato nīhari. Nāgarājā nikkhamitvā pupphantaraṃ pavisitvā taṃ attabhāvaṃ vijahitvā māṇavakavaṇṇena alaṅkatasarīro hutvā pathaviṃ bhindanto viya nikkhanto aṭṭhāsi. Sumanā ākāsato otaritvā tassa santike ṭhitā. Nāgarājā añjaliṃ paggayha rājānaṃ namassamāno aṭṭhāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā dve gāthā abhāsi –
൨൫൩.
253.
‘‘മുത്തോ ചമ്പേയ്യകോ നാഗോ, രാജാനം ഏതദബ്രവി;
‘‘Mutto campeyyako nāgo, rājānaṃ etadabravi;
നമോ തേ കാസിരാജത്ഥു, നമോ തേ കാസിവഡ്ഢന;
Namo te kāsirājatthu, namo te kāsivaḍḍhana;
അഞ്ജലിം തേ പഗ്ഗണ്ഹാമി, പസ്സേയ്യം മേ നിവേസനം.
Añjaliṃ te paggaṇhāmi, passeyyaṃ me nivesanaṃ.
൨൫൪.
254.
‘‘അദ്ധാ ഹി ദുബ്ബിസ്സസമേതമാഹു, യം മാനുസോ വിസ്സസേ അമാനുസമ്ഹി;
‘‘Addhā hi dubbissasametamāhu, yaṃ mānuso vissase amānusamhi;
സചേ ച മം യാചസി ഏതമത്ഥം, ദക്ഖേമു തേ നാഗ നിവേസനാനീ’’തി.
Sace ca maṃ yācasi etamatthaṃ, dakkhemu te nāga nivesanānī’’ti.
തത്ഥ പസ്സേയ്യം മേ നിവേസനന്തി മമ നിവേസനം ചമ്പേയ്യനാഗഭവനം രമണീയം പസ്സിതബ്ബയുത്തകം. തം തേ അഹം ദസ്സേതുകാമോ, തം സബലവാഹനോ ത്വം ആഗന്ത്വാ പസ്സ, നരിന്ദാതി വദതി. ദുബ്ബിസ്സസന്തി ദുവിസ്സാസനീയം. സചേ ചാതി സചേ മം യാചസി, പസ്സേയ്യാമ തേ നിവേസനാനി, അപി ച ഖോ പന തം ന സദ്ദഹാമീതി വദതി.
Tattha passeyyaṃ me nivesananti mama nivesanaṃ campeyyanāgabhavanaṃ ramaṇīyaṃ passitabbayuttakaṃ. Taṃ te ahaṃ dassetukāmo, taṃ sabalavāhano tvaṃ āgantvā passa, narindāti vadati. Dubbissasanti duvissāsanīyaṃ. Sace cāti sace maṃ yācasi, passeyyāma te nivesanāni, api ca kho pana taṃ na saddahāmīti vadati.
അഥ നം സദ്ദഹാപേതും സപഥം കരോന്തോ മഹാസത്തോ ദ്വേ ഗാഥാ അഭാസി –
Atha naṃ saddahāpetuṃ sapathaṃ karonto mahāsatto dve gāthā abhāsi –
൨൫൫.
255.
‘‘സചേപി വാതോ ഗിരിമാവഹേയ്യ, ചന്ദോ ച സുരിയോ ച ഛമാ പതേയ്യും;
‘‘Sacepi vāto girimāvaheyya, cando ca suriyo ca chamā pateyyuṃ;
സബ്ബാ ച നജ്ജോ പടിസോതം വജേയ്യും, ന ത്വേവഹം രാജ മുസാ ഭണേയ്യം.
Sabbā ca najjo paṭisotaṃ vajeyyuṃ, na tvevahaṃ rāja musā bhaṇeyyaṃ.
൨൫൬.
256.
‘‘നഭം ഫലേയ്യ ഉദധീപി സുസ്സേ, സംവട്ടയേ ഭൂതധരാ വസുന്ധരാ;
‘‘Nabhaṃ phaleyya udadhīpi susse, saṃvaṭṭaye bhūtadharā vasundharā;
സിലുച്ചയോ മേരു സമൂലമുപ്പതേ, ന ത്വേവഹം രാജ മുസാ ഭണേയ്യ’’ന്തി.
Siluccayo meru samūlamuppate, na tvevahaṃ rāja musā bhaṇeyya’’nti.
തത്ഥ സംവട്ടയേ ഭൂതധരാ വസുന്ധരാതി അയം ഭൂതധരാതി ച വസുന്ധരാതി ച സങ്ഖം ഗതാ മഹാപഥവീ കിലഞ്ജം വിയ സംവട്ടേയ്യ. സമൂലമുപ്പതേതി ഏവം മഹാസിനേരുപബ്ബതോ സമൂലോ ഉട്ഠായ പുരാണപണ്ണം വിയ ആകാസേ പക്ഖന്ദേയ്യ.
Tattha saṃvaṭṭaye bhūtadharā vasundharāti ayaṃ bhūtadharāti ca vasundharāti ca saṅkhaṃ gatā mahāpathavī kilañjaṃ viya saṃvaṭṭeyya. Samūlamuppateti evaṃ mahāsinerupabbato samūlo uṭṭhāya purāṇapaṇṇaṃ viya ākāse pakkhandeyya.
സോ മഹാസത്തേന ഏവം വുത്തേപി അസദ്ദഹന്തോ –
So mahāsattena evaṃ vuttepi asaddahanto –
൨൫൭.
257.
‘‘അദ്ധാ ഹി ദുബ്ബിസ്സസമേതമാഹു, യം മാനുസോ വിസ്സസേ അമാനുസമ്ഹി;
‘‘Addhā hi dubbissasametamāhu, yaṃ mānuso vissase amānusamhi;
സചേ ച മം യാചസി ഏതമത്ഥം, ദക്ഖേമു തേ നാഗ നിവേസനാനീ’’തി. –
Sace ca maṃ yācasi etamatthaṃ, dakkhemu te nāga nivesanānī’’ti. –
പുനപി തമേവ ഗാഥം വത്വാ ‘‘ത്വം മയാ കതഗുണം ജാനിതും അരഹസി, സദ്ദഹിതും പന യുത്തഭാവം വാ അയുത്തഭാവം വാ അഹം ജാനിസ്സാമീ’’തി പകാസേന്തോ ഇതരം ഗാഥമാഹ –
Punapi tameva gāthaṃ vatvā ‘‘tvaṃ mayā kataguṇaṃ jānituṃ arahasi, saddahituṃ pana yuttabhāvaṃ vā ayuttabhāvaṃ vā ahaṃ jānissāmī’’ti pakāsento itaraṃ gāthamāha –
൨൫൮.
258.
‘‘തുമ്ഹേ ഖോത്ഥ ഘോരവിസാ ഉളാരാ, മഹാതേജാ ഖിപ്പകോപീ ച ഹോഥ;
‘‘Tumhe khottha ghoravisā uḷārā, mahātejā khippakopī ca hotha;
മംകാരണാ ബന്ധനസ്മാ പമുത്തോ, അരഹസി നോ ജാനിതുയേ കതാനീ’’തി.
Maṃkāraṇā bandhanasmā pamutto, arahasi no jānituye katānī’’ti.
തത്ഥ ഉളാരാതി ഉളാരവിസാ. ജാനിതുയേതി ജാനിതും.
Tattha uḷārāti uḷāravisā. Jānituyeti jānituṃ.
അഥ നം സദ്ദഹാപേതും പുന സപഥം കരോന്തോ മഹാസത്തോ ഗാഥമാഹ –
Atha naṃ saddahāpetuṃ puna sapathaṃ karonto mahāsatto gāthamāha –
൨൫൯.
259.
‘‘സോ പച്ചതം നിരയേ ഘോരരൂപേ, മാ കായികം സാതമലത്ഥ കിഞ്ചി;
‘‘So paccataṃ niraye ghorarūpe, mā kāyikaṃ sātamalattha kiñci;
പേളായ ബദ്ധോ മരണം ഉപേതു, യോ താദിസം കമ്മകതം ന ജാനേ’’തി.
Peḷāya baddho maraṇaṃ upetu, yo tādisaṃ kammakataṃ na jāne’’ti.
തത്ഥ പച്ചതന്തി പച്ചതു. കമ്മകതന്തി കതകമ്മം ഏവം ഗുണകാരകം തുമ്ഹാദിസം യോ ന ജാനാതി, സോ ഏവരൂപോ ഹോതൂതി വദതി.
Tattha paccatanti paccatu. Kammakatanti katakammaṃ evaṃ guṇakārakaṃ tumhādisaṃ yo na jānāti, so evarūpo hotūti vadati.
അഥസ്സ രാജാ സദ്ദഹിത്വാ ഥുതിം കരോന്തോ ഗാഥമാഹ –
Athassa rājā saddahitvā thutiṃ karonto gāthamāha –
൨൬൦.
260.
‘‘സച്ചപ്പടിഞ്ഞാ തവ മേസ ഹോതു, അക്കോധനോ ഹോഹി അനുപനാഹീ;
‘‘Saccappaṭiññā tava mesa hotu, akkodhano hohi anupanāhī;
സബ്ബഞ്ച തേ നാഗകുലം സുപണ്ണാ, അഗ്ഗിംവ ഗിമ്ഹേസു വിവജ്ജയന്തൂ’’തി.
Sabbañca te nāgakulaṃ supaṇṇā, aggiṃva gimhesu vivajjayantū’’ti.
തത്ഥ തവ മേസ ഹോതൂതി തവ ഏസാ പടിഞ്ഞാ സച്ചാ ഹോതു. അഗ്ഗിംവ ഗിമ്ഹേസു വിവജ്ജയന്തൂതി യഥാ മനുസ്സാ ഗിമ്ഹകാലേ സന്താപം അനിച്ഛന്താ ജലമാനം അഗ്ഗിം വിവജ്ജേന്തി, ഏവം വിവജ്ജേന്തു ദൂരതോവ പരിഹരന്തു.
Tattha tava mesa hotūti tava esā paṭiññā saccā hotu. Aggiṃva gimhesu vivajjayantūti yathā manussā gimhakāle santāpaṃ anicchantā jalamānaṃ aggiṃ vivajjenti, evaṃ vivajjentu dūratova pariharantu.
മഹാസത്തോപി രഞ്ഞോ ഥുതിം കരോന്തോ ഇതരം ഗാഥമാഹ –
Mahāsattopi rañño thutiṃ karonto itaraṃ gāthamāha –
൨൬൧.
261.
‘‘അനുകമ്പസീ നാഗകുലം ജനിന്ദ, മാതാ യഥാ സുപ്പിയം ഏകപുത്തം;
‘‘Anukampasī nāgakulaṃ janinda, mātā yathā suppiyaṃ ekaputtaṃ;
അഹഞ്ച തേ നാഗകുലേന സദ്ധിം, കാഹാമി വേയ്യാവടികം ഉളാര’’ന്തി.
Ahañca te nāgakulena saddhiṃ, kāhāmi veyyāvaṭikaṃ uḷāra’’nti.
തം സുത്വാ രാജാ നാഗഭവനം ഗന്തുകാമോ സേനം ഗമനസജ്ജം കാതും ആണാപേന്തോ ഗാഥമാഹ –
Taṃ sutvā rājā nāgabhavanaṃ gantukāmo senaṃ gamanasajjaṃ kātuṃ āṇāpento gāthamāha –
൨൬൨.
262.
‘‘യോജേന്തു വേ രാജരഥേ സുചിത്തേ, കമ്ബോജകേ അസ്സതരേ സുദന്തേ;
‘‘Yojentu ve rājarathe sucitte, kambojake assatare sudante;
നാഗേ ച യോജേന്തു സുവണ്ണകപ്പനേ, ദക്ഖേമു നാഗസ്സ നിവേസനാനീ’’തി.
Nāge ca yojentu suvaṇṇakappane, dakkhemu nāgassa nivesanānī’’ti.
തത്ഥ കമ്ബോജകേ അസ്സതരേ സുദന്തേതി സുസിക്ഖിതേ കമ്ബോജരട്ഠസമ്ഭവേ അസ്സതരേ യോജേന്തു.
Tattha kambojake assatare sudanteti susikkhite kambojaraṭṭhasambhave assatare yojentu.
ഇതരാ അഭിസമ്ബുദ്ധഗാഥാ –
Itarā abhisambuddhagāthā –
൨൬൩.
263.
‘‘ഭേരീ മുദിങ്ഗാ പണവാ ച സങ്ഖാ, അവജ്ജയിംസു ഉഗ്ഗസേനസ്സ രഞ്ഞോ;
‘‘Bherī mudiṅgā paṇavā ca saṅkhā, avajjayiṃsu uggasenassa rañño;
പായാസി രാജാ ബഹു സോഭമാനോ, പുരക്ഖതോ നാരിഗണസ്സ മജ്ഝേ’’തി.
Pāyāsi rājā bahu sobhamāno, purakkhato nārigaṇassa majjhe’’ti.
തത്ഥ ബഹു സോഭമാനോതി ഭിക്ഖവേ, ബാരാണസിരാജാ സോളസഹി നാരീസഹസ്സേഹി പുരക്ഖതോ പരിവാരിതോ തസ്സ നാരീഗണസ്സ മജ്ഝേ ബാരാണസിതോ നാഗഭവനം ഗച്ഛന്തോ അതിവിയ സോഭമാനോ പായാസി.
Tattha bahu sobhamānoti bhikkhave, bārāṇasirājā soḷasahi nārīsahassehi purakkhato parivārito tassa nārīgaṇassa majjhe bārāṇasito nāgabhavanaṃ gacchanto ativiya sobhamāno pāyāsi.
തസ്സ നഗരാ നിക്ഖന്തകാലേയേവ മഹാസത്തോ അത്തനോ ആനുഭാവേന നാഗഭവനം സബ്ബരതനമയം പാകാരഞ്ച ദ്വാരട്ടാലകേ ച ദിസ്സമാനരൂപേ കത്വാ നാഗഭവനഗാമിം മഗ്ഗം അലങ്കതപടിയത്തം മാപേസി . രാജാ സപരിസോ തേന മഗ്ഗേന നാഗഭവനം പവിസിത്വാ രമണീയം ഭൂമിഭാഗഞ്ച പാസാദേ ച അദ്ദസ. തമത്ഥം പകാസേന്തോ സത്ഥാ ആഹ –
Tassa nagarā nikkhantakāleyeva mahāsatto attano ānubhāvena nāgabhavanaṃ sabbaratanamayaṃ pākārañca dvāraṭṭālake ca dissamānarūpe katvā nāgabhavanagāmiṃ maggaṃ alaṅkatapaṭiyattaṃ māpesi . Rājā sapariso tena maggena nāgabhavanaṃ pavisitvā ramaṇīyaṃ bhūmibhāgañca pāsāde ca addasa. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –
൨൬൪.
264.
‘‘സുവണ്ണചിതകം ഭൂമിം, അദ്ദക്ഖി കാസിവഡ്ഢനോ;
‘‘Suvaṇṇacitakaṃ bhūmiṃ, addakkhi kāsivaḍḍhano;
സോവണ്ണമയപാസാദേ, വേളുരിയഫലകത്ഥതേ.
Sovaṇṇamayapāsāde, veḷuriyaphalakatthate.
൨൬൫.
265.
‘‘സ രാജാ പാവിസി ബ്യമ്ഹം, ചമ്പേയ്യസ്സ നിവേസനം;
‘‘Sa rājā pāvisi byamhaṃ, campeyyassa nivesanaṃ;
ആദിച്ചവണ്ണസന്നിഭം, കംസവിജ്ജുപഭസ്സരം.
Ādiccavaṇṇasannibhaṃ, kaṃsavijjupabhassaraṃ.
൨൬൬.
266.
‘‘നാനാരുക്ഖേഹി സഞ്ഛന്നം, നാനാഗന്ധസമീരിതം;
‘‘Nānārukkhehi sañchannaṃ, nānāgandhasamīritaṃ;
സോ പാവേക്ഖി കാസിരാജാ, ചമ്പേയ്യസ്സ നിവേസനം.
So pāvekkhi kāsirājā, campeyyassa nivesanaṃ.
൨൬൭.
267.
‘‘പവിട്ഠസ്മിം കാസിരഞ്ഞേ, ചമ്പേയ്യസ്സ നിവേസനം;
‘‘Paviṭṭhasmiṃ kāsiraññe, campeyyassa nivesanaṃ;
ദിബ്ബാ തൂരിയാ പവജ്ജിംസു, നാഗകഞ്ഞാ ച നച്ചിസും.
Dibbā tūriyā pavajjiṃsu, nāgakaññā ca naccisuṃ.
൨൬൮.
268.
‘‘തം നാഗകഞ്ഞാ ചരിതം ഗണേന, അന്വാരുഹീ കാസിരാജാ പസന്നോ;
‘‘Taṃ nāgakaññā caritaṃ gaṇena, anvāruhī kāsirājā pasanno;
നിസീദി സോവണ്ണമയമ്ഹി പീഠേ, സാപസ്സയേ ചന്ദനസാരലിത്തേ’’തി.
Nisīdi sovaṇṇamayamhi pīṭhe, sāpassaye candanasāralitte’’ti.
തത്ഥ സുവണ്ണചിതകന്തി സുവണ്ണവാലുകായ സന്ഥതം. ബ്യമ്ഹന്തി അലങ്കതനാഗഭവനം. ചമ്പേയ്യസ്സാതി നാഗഭവനം പവിസിത്വാ ചമ്പേയ്യനാഗരാജസ്സ നിവേസനം പാവിസി. കംസവിജ്ജുപഭസ്സരന്തി മേഘമുഖേ സഞ്ചരണസുവണ്ണവിജ്ജു വിയ ഓഭാസമാനം. നാനാഗന്ധസമീരിതന്തി നാനാവിധേഹി ദിബ്ബഗന്ധേഹി അനുസഞ്ചരിതം. ചരിതം ഗണേനാതി തം നിവേസനം നാഗകഞ്ഞാഗണേന ചരിതം അനുസഞ്ചരിതം. ചന്ദനസാരലിത്തേതി ദിബ്ബസാരചന്ദനേന അനുലിത്തേ.
Tattha suvaṇṇacitakanti suvaṇṇavālukāya santhataṃ. Byamhanti alaṅkatanāgabhavanaṃ. Campeyyassāti nāgabhavanaṃ pavisitvā campeyyanāgarājassa nivesanaṃ pāvisi. Kaṃsavijjupabhassaranti meghamukhe sañcaraṇasuvaṇṇavijju viya obhāsamānaṃ. Nānāgandhasamīritanti nānāvidhehi dibbagandhehi anusañcaritaṃ. Caritaṃ gaṇenāti taṃ nivesanaṃ nāgakaññāgaṇena caritaṃ anusañcaritaṃ. Candanasāralitteti dibbasāracandanena anulitte.
തത്ഥ നിസിന്നമത്തസ്സേവസ്സ നാനഗ്ഗരസം ദിബ്ബഭോജനം ഉപനാമേസും, തഥാ സോളസന്നം ഇത്ഥിസഹസ്സാനം സേസരാജപരിസായ ച. സോ സത്താഹമത്തം സപരിസോ ദിബ്ബന്നപാനാദീനി പരിഭുഞ്ജിത്വാ ദിബ്ബേഹി കാമഗുണേഹി അഭിരമിത്വാ സുഖസയനേ നിസിന്നോ മഹാസത്തസ്സ യസം വണ്ണേത്വാ ‘‘നാഗരാജ, ത്വം ഏവരൂപം സമ്പത്തിം പഹായ മനുസ്സലോകേ വമ്മികമത്ഥകേ നിപജ്ജിത്വാ കസ്മാ ഉപോസഥവാസം വസീ’’തി പുച്ഛി. സോപിസ്സ കഥേസി. തമത്ഥം പകാസേന്തോ സത്ഥാ ആഹ –
Tattha nisinnamattassevassa nānaggarasaṃ dibbabhojanaṃ upanāmesuṃ, tathā soḷasannaṃ itthisahassānaṃ sesarājaparisāya ca. So sattāhamattaṃ sapariso dibbannapānādīni paribhuñjitvā dibbehi kāmaguṇehi abhiramitvā sukhasayane nisinno mahāsattassa yasaṃ vaṇṇetvā ‘‘nāgarāja, tvaṃ evarūpaṃ sampattiṃ pahāya manussaloke vammikamatthake nipajjitvā kasmā uposathavāsaṃ vasī’’ti pucchi. Sopissa kathesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –
൨൬൯.
269.
‘‘സോ തത്ഥ ഭുത്വാ ച അഥോ രമിത്വാ, ചമ്പേയ്യകം കാസിരാജാ അവോച;
‘‘So tattha bhutvā ca atho ramitvā, campeyyakaṃ kāsirājā avoca;
വിമാനസേട്ഠാനി ഇമാനി തുയ്ഹം, ആദിച്ചവണ്ണാനി പഭസ്സരാനി;
Vimānaseṭṭhāni imāni tuyhaṃ, ādiccavaṇṇāni pabhassarāni;
നേതാദിസം അത്ഥി മനുസ്സലോകേ, കിം പത്ഥയം നാഗ തപോ കരോസി.
Netādisaṃ atthi manussaloke, kiṃ patthayaṃ nāga tapo karosi.
൨൭൦.
270.
‘‘താ കമ്ബുകായൂരധരാ സുവത്ഥാ, വട്ടങ്ഗുലീ തമ്ബതലൂപപന്നാ;
‘‘Tā kambukāyūradharā suvatthā, vaṭṭaṅgulī tambatalūpapannā;
പഗ്ഗയ്ഹ പായേന്തി അനോമവണ്ണാ, നേതാദിസം അത്ഥി മനുസ്സലോകേ;
Paggayha pāyenti anomavaṇṇā, netādisaṃ atthi manussaloke;
കിം പത്ഥയം നാഗ തപോ കരോസി.
Kiṃ patthayaṃ nāga tapo karosi.
൨൭൧.
271.
‘‘നജ്ജോ ച തേമാ പുഥുലോമമച്ഛാ, ആടാസകുന്താഭിരുദാ സുതിത്ഥാ;
‘‘Najjo ca temā puthulomamacchā, āṭāsakuntābhirudā sutitthā;
നേതാദിസം അത്ഥി മനുസ്സലോകേ, കിം പത്ഥയം നാഗ തപോ കരോസി.
Netādisaṃ atthi manussaloke, kiṃ patthayaṃ nāga tapo karosi.
൨൭൨.
272.
‘‘കോഞ്ചാ മയൂരാ ദിവിയാ ച ഹംസാ, വഗ്ഗുസ്സരാ കോകിലാ സമ്പതന്തി;
‘‘Koñcā mayūrā diviyā ca haṃsā, vaggussarā kokilā sampatanti;
നേതാദിസം അത്ഥി മനുസ്സലോകേ, കിം പത്ഥയം നാഗ തപോ കരോസി.
Netādisaṃ atthi manussaloke, kiṃ patthayaṃ nāga tapo karosi.
൨൭൩.
273.
‘‘അമ്ബാ ച സാലാ തിലകാ ച ജമ്ബുയോ, ഉദ്ദാലകാ പാടലിയോ ച ഫുല്ലാ;
‘‘Ambā ca sālā tilakā ca jambuyo, uddālakā pāṭaliyo ca phullā;
നേതാദിസം അത്ഥി മനുസ്സലോകേ, കിം പത്ഥയം നാഗ തപോ കരോസി.
Netādisaṃ atthi manussaloke, kiṃ patthayaṃ nāga tapo karosi.
൨൭൪.
274.
‘‘ഇമാ ച തേ പോക്ഖരഞ്ഞോ സമന്തതോ, ദിബ്ബാ ച ഗന്ധാ സതതം പവായന്തി;
‘‘Imā ca te pokkharañño samantato, dibbā ca gandhā satataṃ pavāyanti;
നേതാദിസം അത്ഥി മനുസ്സലോകേ, കിം പത്ഥയം നാഗ തപോ കരോസി.
Netādisaṃ atthi manussaloke, kiṃ patthayaṃ nāga tapo karosi.
൨൭൫.
275.
‘‘ന പുത്തഹേതു ന ധനസ്സ ഹേതു, ന ആയുനോ ചാപി ജനിന്ദ ഹേതു;
‘‘Na puttahetu na dhanassa hetu, na āyuno cāpi janinda hetu;
മനുസ്സയോനിം അഭിപത്ഥയാനോ, തസ്മാ പരക്കമ്മ തപോ കരോമീ’’തി.
Manussayoniṃ abhipatthayāno, tasmā parakkamma tapo karomī’’ti.
തത്ഥ താതി സോളസസഹസ്സനാഗകഞ്ഞായോ സന്ധായാഹ. കമ്ബുകായൂരധരാതി സുവണ്ണാഭരണധരാ. വട്ടങ്ഗുലീതി പവാളങ്കുരസദിസവട്ടങ്ഗുലീ. തമ്ബതലൂപപന്നാതി അഭിരത്തേഹി ഹത്ഥപാദതലേഹി സമന്നാഗതാ. പായേന്തീതി ദിബ്ബപാനം ഉക്ഖിപിത്വാ തം പായേന്തി. പുഥുലോമമച്ഛാതി പുഥുലപത്തേഹി നാനാമച്ഛേഹി സമന്നാഗതാ. ആടാസകുന്താഭിരുദാതി ആടാസങ്ഖാതേഹി സകുണേഹി അഭിരുദാ. സുതിത്ഥാതി സുന്ദരതിത്ഥാ. ദിവിയാ ച ഹംസാതി ദിബ്ബഹംസാ ച. സമ്പതന്തീതി മനുഞ്ഞരവം രവന്താ രുക്ഖതോ രുക്ഖം സമ്പതന്തി. ദിബ്ബാ ച ഗന്ധാതി താസു പോക്ഖരണീസു സതതം ദിബ്ബഗന്ധാ വായന്തി. അഭിപത്ഥയാനോതി പത്ഥയന്തോ വിചരാമി. തസ്മാതി തേന കാരണേന പരക്കമ്മ വീരിയം പഗ്ഗഹേത്വാ തപോ കരോമി, ഉപോസഥം ഉപവസാമീതി.
Tattha tāti soḷasasahassanāgakaññāyo sandhāyāha. Kambukāyūradharāti suvaṇṇābharaṇadharā. Vaṭṭaṅgulīti pavāḷaṅkurasadisavaṭṭaṅgulī. Tambatalūpapannāti abhirattehi hatthapādatalehi samannāgatā. Pāyentīti dibbapānaṃ ukkhipitvā taṃ pāyenti. Puthulomamacchāti puthulapattehi nānāmacchehi samannāgatā. Āṭāsakuntābhirudāti āṭāsaṅkhātehi sakuṇehi abhirudā. Sutitthāti sundaratitthā. Diviyā ca haṃsāti dibbahaṃsā ca. Sampatantīti manuññaravaṃ ravantā rukkhato rukkhaṃ sampatanti. Dibbā ca gandhāti tāsu pokkharaṇīsu satataṃ dibbagandhā vāyanti. Abhipatthayānoti patthayanto vicarāmi. Tasmāti tena kāraṇena parakkamma vīriyaṃ paggahetvā tapo karomi, uposathaṃ upavasāmīti.
ഏവം വുത്തേ രാജാ ആഹ –
Evaṃ vutte rājā āha –
൨൭൬.
276.
‘‘ത്വം ലോഹിതക്ഖോ വിഹതന്തരംസോ, അലങ്കതോ കപ്പിതകേസമസ്സു;
‘‘Tvaṃ lohitakkho vihatantaraṃso, alaṅkato kappitakesamassu;
സുരോസിതോ ലോഹിതചന്ദനേന, ഗന്ധബ്ബരാജാവ ദിസാ പഭാസസി.
Surosito lohitacandanena, gandhabbarājāva disā pabhāsasi.
൨൭൭.
277.
‘‘ദേവിദ്ധിപത്തോസി മഹാനുഭാവോ, സബ്ബേഹി കാമേഹി സമങ്ഗിഭൂതോ;
‘‘Deviddhipattosi mahānubhāvo, sabbehi kāmehi samaṅgibhūto;
പുച്ഛാമി തം നാഗരാജേതമത്ഥം, സേയ്യോ ഇതോ കേന മനുസ്സലോകോ’’തി.
Pucchāmi taṃ nāgarājetamatthaṃ, seyyo ito kena manussaloko’’ti.
തത്ഥ സുരോസിതോതി സുവിലിത്തോ.
Tattha surositoti suvilitto.
അഥസ്സ ആചിക്ഖന്തോ നാഗരാജാ ആഹ –
Athassa ācikkhanto nāgarājā āha –
൨൭൮.
278.
‘‘ജനിന്ദ നാഞ്ഞത്ര മനുസ്സലോകാ, സുദ്ധീവ സംവിജ്ജതി സംയമോ വാ;
‘‘Janinda nāññatra manussalokā, suddhīva saṃvijjati saṃyamo vā;
അഹഞ്ച ലദ്ധാന മനുസ്സയോനിം, കാഹാമി ജാതിമരണസ്സ അന്ത’’ന്തി.
Ahañca laddhāna manussayoniṃ, kāhāmi jātimaraṇassa anta’’nti.
തത്ഥ സുദ്ധീ വാതി മഹാരാജ, അഞ്ഞത്ര മനുസ്സലോകാ അമതമഹാനിബ്ബാനസങ്ഖാതാ സുദ്ധി വാ സീലസംയമോ വാ നത്ഥി. അന്തന്തി മനുസ്സയോനിം ലദ്ധാ ജാതിമരണസ്സ അന്തം കരിസ്സാമീതി തപോ കരോമീതി.
Tattha suddhī vāti mahārāja, aññatra manussalokā amatamahānibbānasaṅkhātā suddhi vā sīlasaṃyamo vā natthi. Antanti manussayoniṃ laddhā jātimaraṇassa antaṃ karissāmīti tapo karomīti.
തം സുത്വാ രാജാ ആഹ –
Taṃ sutvā rājā āha –
൨൭൯.
279.
‘‘അദ്ധാ ഹവേ സേവിതബ്ബാ സപഞ്ഞാ, ബഹുസ്സുതാ യേ ബഹുഠാനചിന്തിനോ;
‘‘Addhā have sevitabbā sapaññā, bahussutā ye bahuṭhānacintino;
നാരിയോ ച ദിസ്വാന തുവഞ്ച നാഗ, കാഹാമി പുഞ്ഞാനി അനപ്പകാനീ’’തി.
Nāriyo ca disvāna tuvañca nāga, kāhāmi puññāni anappakānī’’ti.
തത്ഥ നാരിയോ ചാതി ഇമാ തവ നാഗകഞ്ഞായോ ച തുവഞ്ച ദിസ്വാ ബഹൂനി പുഞ്ഞാനി കരിസ്സാമീതി വദതി.
Tattha nāriyo cāti imā tava nāgakaññāyo ca tuvañca disvā bahūni puññāni karissāmīti vadati.
അഥ നം നാഗരാജാ ആഹ –
Atha naṃ nāgarājā āha –
൨൮൦.
280.
‘‘അദ്ധാ ഹവേ സേവിതബ്ബാ സപഞ്ഞാ, ബഹുസ്സുതാ യേ ബഹുഠാനചിന്തിനോ;
‘‘Addhā have sevitabbā sapaññā, bahussutā ye bahuṭhānacintino;
നാരിയോ ച ദിസ്വാന മമഞ്ച രാജ, കരോഹി പുഞ്ഞാനി അനപ്പകാനീ’’തി.
Nāriyo ca disvāna mamañca rāja, karohi puññāni anappakānī’’ti.
തത്ഥ കരോഹീതി കരേയ്യാസി, മഹാരാജാതി.
Tattha karohīti kareyyāsi, mahārājāti.
ഏവം വുത്തേ ഉഗ്ഗസേനോ ഗന്തുകാമോ ഹുത്വാ ‘‘നാഗരാജ, ചിരം വസിമ്ഹ, ഗമിസ്സാമാ’’തി ആപുച്ഛി. അഥ നം മഹാസത്തോ ‘‘തേന ഹി മഹാരാജ, യാവദിച്ഛകം ധനം ഗണ്ഹാഹീ’’തി ധനം ദസ്സേന്തോ ആഹ –
Evaṃ vutte uggaseno gantukāmo hutvā ‘‘nāgarāja, ciraṃ vasimha, gamissāmā’’ti āpucchi. Atha naṃ mahāsatto ‘‘tena hi mahārāja, yāvadicchakaṃ dhanaṃ gaṇhāhī’’ti dhanaṃ dassento āha –
൨൮൧.
281.
‘‘ഇദഞ്ച മേ ജാതരൂപം പഹൂതം, രാസീ സുവണ്ണസ്സ ച താലമത്താ;
‘‘Idañca me jātarūpaṃ pahūtaṃ, rāsī suvaṇṇassa ca tālamattā;
ഇതോ ഹരിത്വാന സുവണ്ണഘരാനി, കരസ്സു രൂപിയപാകാരം കരോന്തു.
Ito haritvāna suvaṇṇagharāni, karassu rūpiyapākāraṃ karontu.
൨൮൨.
282.
‘‘മുത്താ ച വാഹസഹസ്സാനി പഞ്ച, വേളുരിയമിസ്സാനി ഇതോ ഹരിത്വാ;
‘‘Muttā ca vāhasahassāni pañca, veḷuriyamissāni ito haritvā;
അന്തേപുരേ ഭൂമിയം സന്ഥരന്തു, നിക്കദ്ദമാ ഹേഹിതി നീരജാ ച.
Antepure bhūmiyaṃ santharantu, nikkaddamā hehiti nīrajā ca.
൨൮൩.
283.
‘‘ഏതാദിസം ആവസ രാജസേട്ഠ, വിമാനസേട്ഠം ബഹു സോഭമാനം;
‘‘Etādisaṃ āvasa rājaseṭṭha, vimānaseṭṭhaṃ bahu sobhamānaṃ;
ബാരാണസിം നഗരം ഇദ്ധം ഫീതം, രജ്ജഞ്ച കാരേഹി അനോമപഞ്ഞാ’’തി.
Bārāṇasiṃ nagaraṃ iddhaṃ phītaṃ, rajjañca kārehi anomapaññā’’ti.
തത്ഥ രാസീതി തേസു തേസു ഠാനേസു താലപമാണാ രാസിയോ. സുവണ്ണഘരാനീതി സുവണ്ണഗേഹാനി. നിക്കദ്ദമാതി ഏവം തേ അന്തേപുരേ ഭൂമി നിക്കദ്ദമാ ച നിരജാ ച ഭവിസ്സതി. ഏതാദിസന്തി ഏവരൂപം സുവണ്ണമയം രജതപാകാരം മുത്താവേളുരിയസന്ഥതഭൂമിഭാഗം. ഫീതന്തി ഫീതം ബാരാണസിനഗരഞ്ച ആവസ. അനോമപഞ്ഞാതി അലാമകപഞ്ഞാ.
Tattha rāsīti tesu tesu ṭhānesu tālapamāṇā rāsiyo. Suvaṇṇagharānīti suvaṇṇagehāni. Nikkaddamāti evaṃ te antepure bhūmi nikkaddamā ca nirajā ca bhavissati. Etādisanti evarūpaṃ suvaṇṇamayaṃ rajatapākāraṃ muttāveḷuriyasanthatabhūmibhāgaṃ. Phītanti phītaṃ bārāṇasinagarañca āvasa. Anomapaññāti alāmakapaññā.
രാജാ തസ്സ കഥം സുത്വാ അധിവാസേസി. അഥ മഹാസത്തോ നാഗഭവനേ ഭേരിം ചരാപേസി ‘‘സബ്ബാ രാജപരിസാ യാവദിച്ഛകം ഹിരഞ്ഞസുവണ്ണാദികം ധനം ഗണ്ഹന്തൂ’’തി. രഞ്ഞോ ച അനേകേഹി സകടസതേഹി ധനം പേസേസി. രാജാ മഹന്തേന യസേന നാഗഭവനാ നിക്ഖമിത്വാ ബാരാണസിമേവ ഗതോ. തതോ പട്ഠായ കിര ജമ്ബുദീപതലം സഹിരഞ്ഞം ജാതം.
Rājā tassa kathaṃ sutvā adhivāsesi. Atha mahāsatto nāgabhavane bheriṃ carāpesi ‘‘sabbā rājaparisā yāvadicchakaṃ hiraññasuvaṇṇādikaṃ dhanaṃ gaṇhantū’’ti. Rañño ca anekehi sakaṭasatehi dhanaṃ pesesi. Rājā mahantena yasena nāgabhavanā nikkhamitvā bārāṇasimeva gato. Tato paṭṭhāya kira jambudīpatalaṃ sahiraññaṃ jātaṃ.
സത്ഥാ ഇമം ധമ്മദേസനം ആഹരിത്വാ ‘‘ഏവം പോരാണകപണ്ഡിതാ നാഗസമ്പത്തിം പഹായ ഉപോസഥവാസം വസിംസൂ’’തി വത്വാ ജാതകം സമോധാനേസി – ‘‘തദാ അഹിതുണ്ഡികോ ദേവദത്തോ അഹോസി, സുമനാ രാഹുലമാതാ, ഉഗ്ഗസേനോ സാരിപുത്തോ, ചമ്പേയ്യനാഗരാജാ പന അഹമേവ അഹോസി’’ന്തി.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ porāṇakapaṇḍitā nāgasampattiṃ pahāya uposathavāsaṃ vasiṃsū’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā ahituṇḍiko devadatto ahosi, sumanā rāhulamātā, uggaseno sāriputto, campeyyanāgarājā pana ahameva ahosi’’nti.
ചമ്പേയ്യജാതകവണ്ണനാ ദസമാ.
Campeyyajātakavaṇṇanā dasamā.
Related texts:
തിപിടക (മൂല) • Tipiṭaka (Mūla) / സുത്തപിടക • Suttapiṭaka / ഖുദ്ദകനികായ • Khuddakanikāya / ജാതകപാളി • Jātakapāḷi / ൫൦൬. ചമ്പേയ്യജാതകം • 506. Campeyyajātakaṃ