Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [544] 7. චන්‌දකුමාරජාතකවණ්‌ණනා

    [544] 7. Candakumārajātakavaṇṇanā

    රාජාසි ලුද්‌දකම්‌මොති ඉදං සත්‌ථා ගිජ්‌ඣකූටෙ විහරන්‌තො දෙවදත්‌තං ආරබ්‌භ කථෙසි. තස්‌ස වත්‌ථු සඞ්‌ඝභෙදකක්‌ඛන්‌ධකෙ ආගතමෙව. තං තස්‌ස පබ්‌බජිතකාලතො පට්‌ඨාය යාව බිම්‌බිසාරරඤ්‌ඤො මරණා තත්‌ථාගතනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං. තං පන මාරාපෙත්‌වා දෙවදත්‌තො අජාතසත්‌තුං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘මහාරාජ, තව මනොරථො මත්‌ථකං පත්‌තො, මම මනොරථො තාව න පාපුණාතී’’ති ආහ. ‘‘කො පන තෙ, භන්‌තෙ, මනොරථො’’ති? ‘‘නනු දසබලං මාරෙත්‌වා බුද්‌ධො භවිස්‌සාමී’’ති. ‘‘අම්‌හෙහෙත්‌ථ කිං කාතබ්‌බ’’න්‌ති? ‘‘මහාරාජ, ධනුග්‌ගහෙ සන්‌නිපාතාපෙතුං වට්‌ටතී’’ති. ‘‘සාධු, භන්‌තෙ’’ති රාජා අක්‌ඛණවෙධීනං ධනුග්‌ගහානං පඤ්‌චසතානි සන්‌නිපාතාපෙත්‌වා තතො එකතිංස ජනෙ උච්‌චිනිත්‌වා ථෙරස්‌ස සන්‌තිකං පාහෙසි. සො තෙසං ජෙට්‌ඨකං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘ආවුසො සමණො ගොතමො ගිජ්‌ඣකූටෙ විහරති, අසුකස්‌මිං නාම දිවාට්‌ඨානෙ චඞ්‌කමති. ත්‌වං තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා තං විසපීතෙන සල්‌ලෙන විජ්‌ඣිත්‌වා ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙත්‌වා අසුකෙන නාම මග්‌ගෙන එහී’’ති වත්‌වා පෙසෙත්‌වා තස්‌මිං මග්‌ගෙ ද්‌වෙ ධනුග්‌ගහෙඨපෙසි ‘‘තුම්‌හාකං ඨිතමග්‌ගෙන එකො පුරිසො ආගමිස්‌සති, තං තුම්‌හෙ ජීවිතා වොරොපෙත්‌වා අසුකෙන නාම මග්‌ගෙන එථා’’ති, තස්‌මිං මග්‌ගෙ චත්‌තාරො පුරිසෙ ඨපෙසි ‘‘තුම්‌හාකං ඨිතමග්‌ගෙන ද්‌වෙ පුරිසා ආගමිස්‌සන්‌ති, තුම්‌හෙ තෙ ජීවිතා වොරොපෙත්‌වා අසුකෙන නාම මග්‌ගෙන එථා’’ති, තස්‌මිං මග්‌ගෙ අට්‌ඨ ජනෙ ඨපෙසි ‘‘තුම්‌හාකං ඨිතමග්‌ගෙන චත්‌තාරො පුරිසො ආගමිස්‌සන්‌ති, තුම්‌හෙ තෙ ජීවිතා වොරොපෙත්‌වා අසුකෙන නාම මග්‌ගෙන එථා’’ති, තස්‌මිං මග්‌ගෙ සොළස පුරිසෙ ඨපෙසි ‘‘තුම්‌හාකං ඨිතමග්‌ගෙන අට්‌ඨ පුරිසා ආගමිස්‌සන්‌ති, තුම්‌හෙ තෙ ජීවිතා වොරොපෙත්‌වා අසුකෙන නාම මග්‌ගෙන එථා’’ති.

    Rājāsiluddakammoti idaṃ satthā gijjhakūṭe viharanto devadattaṃ ārabbha kathesi. Tassa vatthu saṅghabhedakakkhandhake āgatameva. Taṃ tassa pabbajitakālato paṭṭhāya yāva bimbisārarañño maraṇā tatthāgatanayeneva veditabbaṃ. Taṃ pana mārāpetvā devadatto ajātasattuṃ upasaṅkamitvā ‘‘mahārāja, tava manoratho matthakaṃ patto, mama manoratho tāva na pāpuṇātī’’ti āha. ‘‘Ko pana te, bhante, manoratho’’ti? ‘‘Nanu dasabalaṃ māretvā buddho bhavissāmī’’ti. ‘‘Amhehettha kiṃ kātabba’’nti? ‘‘Mahārāja, dhanuggahe sannipātāpetuṃ vaṭṭatī’’ti. ‘‘Sādhu, bhante’’ti rājā akkhaṇavedhīnaṃ dhanuggahānaṃ pañcasatāni sannipātāpetvā tato ekatiṃsa jane uccinitvā therassa santikaṃ pāhesi. So tesaṃ jeṭṭhakaṃ āmantetvā ‘‘āvuso samaṇo gotamo gijjhakūṭe viharati, asukasmiṃ nāma divāṭṭhāne caṅkamati. Tvaṃ tattha gantvā taṃ visapītena sallena vijjhitvā jīvitakkhayaṃ pāpetvā asukena nāma maggena ehī’’ti vatvā pesetvā tasmiṃ magge dve dhanuggaheṭhapesi ‘‘tumhākaṃ ṭhitamaggena eko puriso āgamissati, taṃ tumhe jīvitā voropetvā asukena nāma maggena ethā’’ti, tasmiṃ magge cattāro purise ṭhapesi ‘‘tumhākaṃ ṭhitamaggena dve purisā āgamissanti, tumhe te jīvitā voropetvā asukena nāma maggena ethā’’ti, tasmiṃ magge aṭṭha jane ṭhapesi ‘‘tumhākaṃ ṭhitamaggena cattāro puriso āgamissanti, tumhe te jīvitā voropetvā asukena nāma maggena ethā’’ti, tasmiṃ magge soḷasa purise ṭhapesi ‘‘tumhākaṃ ṭhitamaggena aṭṭha purisā āgamissanti, tumhe te jīvitā voropetvā asukena nāma maggena ethā’’ti.

    කස්‌මා පනෙස එවමකාසීති? අත්‌තනො කම්‌මස්‌ස පටිච්‌ඡාදනත්‌ථං. අථ සො ජෙට්‌ඨකධනුග්‌ගහො වාමතො ඛග්‌ගං ලග්‌ගෙත්‌වා පිට්‌ඨියා තුණීරං බන්‌ධිත්‌වා මෙණ්‌ඩසිඞ්‌ගමහාධනුං ගහෙත්‌වා තථාගතස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘විජ්‌ඣිස්‌සාමි න’’න්‌ති සඤ්‌ඤාය ධනුං ආරොපෙත්‌වා සරං සන්‌නය්‌හිත්‌වා ආකඩ්‌ඪිත්‌වා විස්‌සජ්‌ජෙතුං නාසක්‌ඛි. සො සරං ඔරොපෙතුම්‌පි අසක්‌කොන්‌තො ඵාසුකා භිජ්‌ජන්‌තියො විය මුඛතො ඛෙළෙන පග්‌ඝරන්‌තෙන කිලන්‌තරූපො අහොසි, සකලසරීරං ථද්‌ධං ජාතං, යන්‌තෙන පීළිතාකාරප්‌පත්‌තං විය අහොසි. සො මරණභයතජ්‌ජිතො අට්‌ඨාසි. අථ නං සත්‌ථා දිස්‌වා මධුරස්‌සරං නිච්‌ඡාරෙත්‌වා එතදවොච ‘‘මා භායි භො, පුරිස, ඉතො එහී’’ති. සො තස්‌මිං ඛණෙ ආවුධානි ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා භගවතො පාදෙසු සිරසා නිපතිත්‌වා ‘‘අච්‌චයො මං, භන්‌තෙ, අච්‌චගමා යථාබාලං යථාමූළ්‌හං යථාඅකුසලං, ස්‌වාහං තුම්‌හාකං ගුණෙ අජානන්‌තො අන්‌ධබාලස්‌ස දෙවදත්‌තස්‌ස වචනෙන තුම්‌හෙ ජීවිතා වොරොපෙතුං ආගතොම්‌හි, ඛමථ මෙ, භන්‌තෙ’’ති ඛමාපෙත්‌වා එකමන්‌තෙ නිසීදි. අථ නං සත්‌ථා ධම්‌මං දෙසෙන්‌තො සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා ‘‘ආවුසො, දෙවදත්‌තෙන ආචික්‌ඛිතමග්‌ගං අප්‌පටිපජ්‌ජිත්‌වා අඤ්‌ඤෙන මග්‌ගෙන යාහී’’ති උය්‍යොජෙසි. උය්‍යොජෙත්‌වා ච පන චඞ්‌කමා ඔරුය්‌හ අඤ්‌ඤතරස්‌මිං රුක්‌ඛමූලෙ නිසීදි.

    Kasmā panesa evamakāsīti? Attano kammassa paṭicchādanatthaṃ. Atha so jeṭṭhakadhanuggaho vāmato khaggaṃ laggetvā piṭṭhiyā tuṇīraṃ bandhitvā meṇḍasiṅgamahādhanuṃ gahetvā tathāgatassa santikaṃ gantvā ‘‘vijjhissāmi na’’nti saññāya dhanuṃ āropetvā saraṃ sannayhitvā ākaḍḍhitvā vissajjetuṃ nāsakkhi. So saraṃ oropetumpi asakkonto phāsukā bhijjantiyo viya mukhato kheḷena paggharantena kilantarūpo ahosi, sakalasarīraṃ thaddhaṃ jātaṃ, yantena pīḷitākārappattaṃ viya ahosi. So maraṇabhayatajjito aṭṭhāsi. Atha naṃ satthā disvā madhurassaraṃ nicchāretvā etadavoca ‘‘mā bhāyi bho, purisa, ito ehī’’ti. So tasmiṃ khaṇe āvudhāni chaḍḍetvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā ‘‘accayo maṃ, bhante, accagamā yathābālaṃ yathāmūḷhaṃ yathāakusalaṃ, svāhaṃ tumhākaṃ guṇe ajānanto andhabālassa devadattassa vacanena tumhe jīvitā voropetuṃ āgatomhi, khamatha me, bhante’’ti khamāpetvā ekamante nisīdi. Atha naṃ satthā dhammaṃ desento saccāni pakāsetvā sotāpattiphale patiṭṭhāpetvā ‘‘āvuso, devadattena ācikkhitamaggaṃ appaṭipajjitvā aññena maggena yāhī’’ti uyyojesi. Uyyojetvā ca pana caṅkamā oruyha aññatarasmiṃ rukkhamūle nisīdi.

    අථ තස්‌මිං ධනුග්‌ගහෙ අනාගච්‌ඡන්‌තෙ ඉතරෙ ද්‌වෙ ජනා ‘‘කිං නු ඛො සො චිරායතී’’ති පටිමග්‌ගෙන ගච්‌ඡන්‌තා දසබලං දිස්‌වා උපසඞ්‌කමිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිංසු. සත්‌ථා තෙසම්‌පි ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා ‘‘ආවුසො, දෙවදත්‌තෙන කථිතමග්‌ගං අප්‌පටිපජ්‌ජිත්‌වා ඉමිනා මග්‌ගෙන ගච්‌ඡථා’’ති උය්‍යොජෙසි. ඉමිනා උපායෙන ඉතරෙසුපි ආගන්‌ත්‌වා නිසින්‌නෙසු සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා අඤ්‌ඤෙන මග්‌ගෙන උය්‍යොජෙසි. අථ සො පඨමමාගතො ජෙට්‌ඨකධනුග්‌ගහො දෙවදත්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, දෙවදත්‌ත අහං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධං ජීවිතා වොරොපෙතුං නාසක්‌ඛිං, මහිද්‌ධිකො සො භගවා මහානුභාවො’’ති ආරොචෙසි. තෙ සබ්‌බෙපි ‘‘සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධං නිස්‌සාය අම්‌හෙහි ජීවිතං ලද්‌ධ’’න්‌ති සත්‌ථු සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිත්‌වා අරහත්‌තං පාපුණිංසු. අයං පවත්‌ති භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙ පාකටා අහොසි. භික්‌ඛූ ධම්‌මසභායං කථං සමුට්‌ඨාපෙසුං ‘‘ආවුසො දෙවදත්‌තො කිර එකස්‌මිං තථාගතෙ වෙරචිත්‌තෙන බහූ ජනෙ ජීවිතා වොරොපෙතුං වායාමමකාසි, තෙ සබ්‌බෙපි සත්‌ථාරං නිස්‌සාය ජීවිතං ලභිංසූ’’ති. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි දෙවදත්‌තො මං එකකං නිස්‌සාය මයි වෙරචිත්‌තෙන බහූ ජනෙ ජීවිතා වොරොපෙතුං වායාමං අකාසියෙවා’’ති වත්‌වා තෙහි යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Atha tasmiṃ dhanuggahe anāgacchante itare dve janā ‘‘kiṃ nu kho so cirāyatī’’ti paṭimaggena gacchantā dasabalaṃ disvā upasaṅkamitvā vanditvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Satthā tesampi dhammaṃ desetvā saccāni pakāsetvā sotāpattiphale patiṭṭhāpetvā ‘‘āvuso, devadattena kathitamaggaṃ appaṭipajjitvā iminā maggena gacchathā’’ti uyyojesi. Iminā upāyena itaresupi āgantvā nisinnesu sotāpattiphale patiṭṭhāpetvā aññena maggena uyyojesi. Atha so paṭhamamāgato jeṭṭhakadhanuggaho devadattaṃ upasaṅkamitvā ‘‘bhante, devadatta ahaṃ sammāsambuddhaṃ jīvitā voropetuṃ nāsakkhiṃ, mahiddhiko so bhagavā mahānubhāvo’’ti ārocesi. Te sabbepi ‘‘sammāsambuddhaṃ nissāya amhehi jīvitaṃ laddha’’nti satthu santike pabbajitvā arahattaṃ pāpuṇiṃsu. Ayaṃ pavatti bhikkhusaṅghe pākaṭā ahosi. Bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso devadatto kira ekasmiṃ tathāgate veracittena bahū jane jīvitā voropetuṃ vāyāmamakāsi, te sabbepi satthāraṃ nissāya jīvitaṃ labhiṃsū’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi devadatto maṃ ekakaṃ nissāya mayi veracittena bahū jane jīvitā voropetuṃ vāyāmaṃ akāsiyevā’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ අයං බාරාණසී පුප්‌ඵවතී නාම අහොසි. තත්‌ථ වසවත්‌තිරඤ්‌ඤො පුත්‌තො එකරාජා නාම රජ්‌ජං කාරෙසි, තස්‌ස පුත්‌තො චන්‌දකුමාරො නාම ඔපරජ්‌ජං කාරෙසි. ඛණ්‌ඩහාලො නාම බ්‍රාහ්‌මණො පුරොහිතො අහොසි. සො රඤ්‌ඤො අත්‌ථඤ්‌ච ධම්‌මඤ්‌ච අනුසාසි. තං කිර රාජා ‘‘පණ්‌ඩිතො’’ති විනිච්‌ඡයෙ නිසීදාපෙසි. සො ලඤ්‌ජවිත්‌තකො හුත්‌වා ලඤ්‌ජං ගහෙත්‌වා අසාමිකෙ සාමිකෙ කරොති, සාමිකෙ ච අසාමිකෙ. අථෙකදිවසං එකො අඩ්‌ඩපරාජිතො පුරිසො විනිච්‌ඡයට්‌ඨානා උපක්‌කොසෙන්‌තො නික්‌ඛමිත්‌වා රාජුපට්‌ඨානං ආගච්‌ඡන්‌තං චන්‌දකුමාරං දිස්‌වා ධාවිත්‌වා තස්‌ස පාදෙසු නිපතිත්‌වා රොදි. සො ‘‘කිං, භො පුරිස, රොදසී’’ති ආහ. ‘‘සාමි, ඛණ්‌ඩහාලො විනිච්‌ඡයෙ විලොපං ඛාදති, අහං තෙන ලඤ්‌ජං ගහෙත්‌වා පරාජයං පාපිතො’’ති. චන්‌දකුමාරො ‘‘මා භායී’’ති තං අස්‌සාසෙත්‌වා විනිච්‌ඡයං නෙත්‌වා සාමිකමෙව සාමිකං, අසාමිකමෙව අසාමිකං අකාසි. මහාජනො මහාසද්‌දෙන සාධුකාරමදාසි. රාජා තං සුත්‌වා ‘‘කිංසද්‌දො එසො’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘චන්‌දකුමාරෙන කිර අඩ්‌ඩො සුවිනිච්‌ඡිතො, තත්‌ථෙසො සාධුකාරසද්‌දො’’ති. තං සුත්‌වා රාජා තුස්‌සි. කුමාරො ආගන්‌ත්‌වා තං වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. අථ නං රාජා ‘‘තාත, එකො කිර තෙ අඩ්‌ඩො විනිච්‌ඡිතො’’ති ආහ. ‘‘ආම, දෙවා’’ති. ‘‘තෙන හි, තාත, ඉතො පට්‌ඨාය ත්‌වමෙව විනිච්‌ඡයං පට්‌ඨපෙහී’’ති විනිච්‌ඡයං කුමාරස්‌ස අදාසි.

    Atīte ayaṃ bārāṇasī pupphavatī nāma ahosi. Tattha vasavattirañño putto ekarājā nāma rajjaṃ kāresi, tassa putto candakumāro nāma oparajjaṃ kāresi. Khaṇḍahālo nāma brāhmaṇo purohito ahosi. So rañño atthañca dhammañca anusāsi. Taṃ kira rājā ‘‘paṇḍito’’ti vinicchaye nisīdāpesi. So lañjavittako hutvā lañjaṃ gahetvā asāmike sāmike karoti, sāmike ca asāmike. Athekadivasaṃ eko aḍḍaparājito puriso vinicchayaṭṭhānā upakkosento nikkhamitvā rājupaṭṭhānaṃ āgacchantaṃ candakumāraṃ disvā dhāvitvā tassa pādesu nipatitvā rodi. So ‘‘kiṃ, bho purisa, rodasī’’ti āha. ‘‘Sāmi, khaṇḍahālo vinicchaye vilopaṃ khādati, ahaṃ tena lañjaṃ gahetvā parājayaṃ pāpito’’ti. Candakumāro ‘‘mā bhāyī’’ti taṃ assāsetvā vinicchayaṃ netvā sāmikameva sāmikaṃ, asāmikameva asāmikaṃ akāsi. Mahājano mahāsaddena sādhukāramadāsi. Rājā taṃ sutvā ‘‘kiṃsaddo eso’’ti pucchi. ‘‘Candakumārena kira aḍḍo suvinicchito, tattheso sādhukārasaddo’’ti. Taṃ sutvā rājā tussi. Kumāro āgantvā taṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdi. Atha naṃ rājā ‘‘tāta, eko kira te aḍḍo vinicchito’’ti āha. ‘‘Āma, devā’’ti. ‘‘Tena hi, tāta, ito paṭṭhāya tvameva vinicchayaṃ paṭṭhapehī’’ti vinicchayaṃ kumārassa adāsi.

    තතො පට්‌ඨාය ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස ආයො පච්‌ඡිජ්‌ජි. සො තතො පට්‌ඨාය කුමාරෙ ආඝාතං බන්‌ධිත්‌වා ඔකාසං ගවෙසන්‌තො අන්‌තරාපෙක්‌ඛො විචරි. සො පන රාජා මන්‌දපඤ්‌ඤො. සො එකදිවසං රත්‌තිභාගෙ සුපිත්‌වා පච්‌චූසසමයෙ සුපිනන්‌තෙ අලඞ්‌කතද්‌වාරකොට්‌ඨකං, සත්‌තරතනමයපාකාරං, සට්‌ඨියොජනිකසුවණ්‌ණමයවාලුකමහාවීථිං, යොජනසහස්‌සුබ්‌බෙධවෙජයන්‌තපාසාදපටිමණ්‌ඩිතං නන්‌දනවනාදිවනරාමණෙය්‍යකනන්‌දාපොක්‌ඛරණිආදිපොක්‌ඛරණිරාමණෙය්‍යකසමන්‌නාගතං ආකිණ්‌ණදෙවගණං තාවතිංසභවනං දිස්‌වා පබුජ්‌ඣිත්‌වා තත්‌ථ ගන්‌තුකාමො චින්‌තෙසි – ‘‘ස්‌වෙ ආචරියඛණ්‌ඩහාලස්‌සාගමනවෙලාය දෙවලොකගාමිමග්‌ගං පුච්‌ඡිත්‌වා තෙන දෙසිතමග්‌ගෙන දෙවලොකං ගමිස්‌සාමී’’ති ඛණ්‌ඩහාලොපි පාතොව න්‌හත්‌වා භුඤ්‌ජිත්‌වා රාජුපට්‌ඨානං ආගන්‌ත්‌වා රාජනිවෙසනං පවිසිත්‌වා රඤ්‌ඤො සුඛසෙය්‍යං පුච්‌ඡි. අථස්‌ස රාජා ආසනං දාපෙත්‌වා පඤ්‌හං පුච්‌ඡි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Tato paṭṭhāya khaṇḍahālassa āyo pacchijji. So tato paṭṭhāya kumāre āghātaṃ bandhitvā okāsaṃ gavesanto antarāpekkho vicari. So pana rājā mandapañño. So ekadivasaṃ rattibhāge supitvā paccūsasamaye supinante alaṅkatadvārakoṭṭhakaṃ, sattaratanamayapākāraṃ, saṭṭhiyojanikasuvaṇṇamayavālukamahāvīthiṃ, yojanasahassubbedhavejayantapāsādapaṭimaṇḍitaṃ nandanavanādivanarāmaṇeyyakanandāpokkharaṇiādipokkharaṇirāmaṇeyyakasamannāgataṃ ākiṇṇadevagaṇaṃ tāvatiṃsabhavanaṃ disvā pabujjhitvā tattha gantukāmo cintesi – ‘‘sve ācariyakhaṇḍahālassāgamanavelāya devalokagāmimaggaṃ pucchitvā tena desitamaggena devalokaṃ gamissāmī’’ti khaṇḍahālopi pātova nhatvā bhuñjitvā rājupaṭṭhānaṃ āgantvā rājanivesanaṃ pavisitvā rañño sukhaseyyaṃ pucchi. Athassa rājā āsanaṃ dāpetvā pañhaṃ pucchi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    982.

    982.

    ‘‘රාජාසි ලුද්‌දකම්‌මො, එකරාජා පුප්‌ඵවතීයා;

    ‘‘Rājāsi luddakammo, ekarājā pupphavatīyā;

    සො පුච්‌ඡි බ්‍රහ්‌මබන්‌ධුං, ඛණ්‌ඩහාලං පුරොහිතං මූළ්‌හං.

    So pucchi brahmabandhuṃ, khaṇḍahālaṃ purohitaṃ mūḷhaṃ.

    983.

    983.

    ‘‘සග්‌ගාන මග්‌ගමාචික්‌ඛ, ත්‌වංසි බ්‍රාහ්‌මණ ධම්‌මවිනයකුසලො;

    ‘‘Saggāna maggamācikkha, tvaṃsi brāhmaṇa dhammavinayakusalo;

    යථා ඉතො වජන්‌ති සුගතිං, නරා පුඤ්‌ඤානි කත්‌වානා’’ති.

    Yathā ito vajanti sugatiṃ, narā puññāni katvānā’’ti.

    තත්‌ථ රාජාසීති රාජා ආසි. ලුද්‌දකම්‌මොති කක්‌ඛළඵරුසකම්‌මො. සග්‌ගාන මග්‌ගන්‌ති සග්‌ගානං ගමනමග්‌ගං. ධම්‌මවිනයකුසලොති සුචරිතධම්‌මෙ ච ආචාරවිනයෙ ච කුසලො. යථාති යථා නරා පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා ඉතො සුගතිං ගච්‌ඡන්‌ති, තං මෙ සුගතිමග්‌ගං ආචික්‌ඛාහීති පුච්‌ඡි.

    Tattha rājāsīti rājā āsi. Luddakammoti kakkhaḷapharusakammo. Saggāna magganti saggānaṃ gamanamaggaṃ. Dhammavinayakusaloti sucaritadhamme ca ācāravinaye ca kusalo. Yathāti yathā narā puññāni katvā ito sugatiṃ gacchanti, taṃ me sugatimaggaṃ ācikkhāhīti pucchi.

    ඉමං පන පඤ්‌හං සබ්‌බඤ්‌ඤුබුද්‌ධං වා තස්‌ස සාවකෙ වා තෙසං අලාභෙන බොධිසත්‌තං වා පුච්‌ඡිතුං වට්‌ටති. රාජා පන යථා නාම සත්‌තාහං මග්‌ගමූළ්‌හො පුරිසො අඤ්‌ඤං මාසමත්‌තං මග්‌ගමූළ්‌හං මග්‌ගං පුච්‌ඡෙය්‍ය, එවං ඛණ්‌ඩහාලං පුච්‌ඡි. සො චින්‌තෙසි ‘‘අයං මෙ පච්‌චාමිත්‌තස්‌ස පිට්‌ඨිදස්‌සනකාලො, ඉදානි චන්‌දකුමාරං ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙත්‌වා මම මනොරථං පූරෙස්‌සාමී’’ති. අථ රාජානං ආමන්‌තෙත්‌වා තතියං ගාථමාහ –

    Imaṃ pana pañhaṃ sabbaññubuddhaṃ vā tassa sāvake vā tesaṃ alābhena bodhisattaṃ vā pucchituṃ vaṭṭati. Rājā pana yathā nāma sattāhaṃ maggamūḷho puriso aññaṃ māsamattaṃ maggamūḷhaṃ maggaṃ puccheyya, evaṃ khaṇḍahālaṃ pucchi. So cintesi ‘‘ayaṃ me paccāmittassa piṭṭhidassanakālo, idāni candakumāraṃ jīvitakkhayaṃ pāpetvā mama manorathaṃ pūressāmī’’ti. Atha rājānaṃ āmantetvā tatiyaṃ gāthamāha –

    984.

    984.

    ‘‘අතිදානං දදිත්‌වාන, අවජ්‌ඣෙ දෙව ඝාතෙත්‌වා;

    ‘‘Atidānaṃ daditvāna, avajjhe deva ghātetvā;

    එවං වජන්‌ති සුගතිං, නරා පුඤ්‌ඤානි කත්‌වානා’’ති.

    Evaṃ vajanti sugatiṃ, narā puññāni katvānā’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – මහාරාජ සග්‌ගං ගච්‌ඡන්‌තා නාම අතිදානං දදන්‌ති, අවජ්‌ඣෙ ඝාතෙන්‌ති. සචෙපි සග්‌ගං ගන්‌තුකාමොසි, ත්‌වම්‌පි තථෙව කරොහීති.

    Tassattho – mahārāja saggaṃ gacchantā nāma atidānaṃ dadanti, avajjhe ghātenti. Sacepi saggaṃ gantukāmosi, tvampi tatheva karohīti.

    අථ නං රාජා පඤ්‌හස්‌ස අත්‌ථං පුච්‌ඡි –

    Atha naṃ rājā pañhassa atthaṃ pucchi –

    985.

    985.

    ‘‘කිං පන තං අතිදානං, කෙ ච අවජ්‌ඣා ඉමස්‌මි ලොකස්‌මිං;

    ‘‘Kiṃ pana taṃ atidānaṃ, ke ca avajjhā imasmi lokasmiṃ;

    එතඤ්‌ච ඛො නො අක්‌ඛාහි, යජිස්‌සාමි දදාමි දානානී’’ති.

    Etañca kho no akkhāhi, yajissāmi dadāmi dānānī’’ti.

    සොපිස්‌ස බ්‍යාකාසි –

    Sopissa byākāsi –

    986.

    986.

    ‘‘පුත්‌තෙහි දෙව යජිතබ්‌බං, මහෙසීහි නෙගමෙහි ච;

    ‘‘Puttehi deva yajitabbaṃ, mahesīhi negamehi ca;

    උසභෙහි ආජානියෙහි චතූහි, සබ්‌බචතුක්‌කෙන දෙව යජිතබ්‌බ’’න්‌ති.

    Usabhehi ājāniyehi catūhi, sabbacatukkena deva yajitabba’’nti.

    රඤ්‌ඤො පඤ්‌හං බ්‍යාකරොන්‌තො ච දෙවලොකමග්‌ගං පුට්‌ඨො නිරයමග්‌ගං බ්‍යාකාසි.

    Rañño pañhaṃ byākaronto ca devalokamaggaṃ puṭṭho nirayamaggaṃ byākāsi.

    තත්‌ථ පුත්‌තෙහීති අත්‌තනා ජාතෙහි පියපුත්‌තෙහි චෙව පියධීතාහි ච. මහෙසීහීති පියභරියාහි. නෙගමෙහීති සෙට්‌ඨීහි. උසභෙහීති සබ්‌බසෙතෙහි උසභරාජූහි. ආජානියෙහීති මඞ්‌ගලඅස්‌සෙහි. චතූහීති එතෙහි සබ්‌බෙහෙව අඤ්‌ඤෙහි ච හත්‌ථිආදීහි චතූහි චතූහීති එවං සබ්‌බචතුක්‌කෙන, දෙව, යජිතබ්‌බං. එතෙසඤ්‌හි ඛග්‌ගෙන සීසං ඡින්‌දිත්‌වා සුවණ්‌ණපාතියා ගලලොහිතං ගහෙත්‌වා ආවාටෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා යඤ්‌ඤස්‌ස යජනකරාජානො සරීරෙන සහ දෙවලොකං ගච්‌ඡන්‌ති. මහාරාජ, සමණබ්‍රාහ්‌මණකපණද්‌ධිකවනිබ්‌බකයාචකානං ඝාසච්‌ඡාදනාදිසම්‌පදානං දානමෙව පවත්‌තති. ඉමෙ පන පුත්‌තධීතාදයො මාරෙත්‌වා තෙසං ගලලොහිතෙන යඤ්‌ඤස්‌ස යජනං අතිදානං නාමාති රාජානං සඤ්‌ඤාපෙසි.

    Tattha puttehīti attanā jātehi piyaputtehi ceva piyadhītāhi ca. Mahesīhīti piyabhariyāhi. Negamehīti seṭṭhīhi. Usabhehīti sabbasetehi usabharājūhi. Ājāniyehīti maṅgalaassehi. Catūhīti etehi sabbeheva aññehi ca hatthiādīhi catūhi catūhīti evaṃ sabbacatukkena, deva, yajitabbaṃ. Etesañhi khaggena sīsaṃ chinditvā suvaṇṇapātiyā galalohitaṃ gahetvā āvāṭe pakkhipitvā yaññassa yajanakarājāno sarīrena saha devalokaṃ gacchanti. Mahārāja, samaṇabrāhmaṇakapaṇaddhikavanibbakayācakānaṃ ghāsacchādanādisampadānaṃ dānameva pavattati. Ime pana puttadhītādayo māretvā tesaṃ galalohitena yaññassa yajanaṃ atidānaṃ nāmāti rājānaṃ saññāpesi.

    ඉති සො ‘‘සචෙ චන්‌දකුමාරං එකඤ්‌ඤෙව ගණ්‌හිස්‌සාමි, වෙරචිත්‌තෙන කරණං මඤ්‌ඤිස්‌සන්‌තී’’ති තං මහාජනස්‌ස අන්‌තරෙ පක්‌ඛිපි. ඉදං පන තෙසං කථෙන්‌තානං කථං සුත්‌වා සබ්‌බෙ අන්‌තෙපුරජනා භීතතසිතා සංවිග්‌ගමානහදයා එකප්‌පහාරෙනෙව මහාරවං රවිංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Iti so ‘‘sace candakumāraṃ ekaññeva gaṇhissāmi, veracittena karaṇaṃ maññissantī’’ti taṃ mahājanassa antare pakkhipi. Idaṃ pana tesaṃ kathentānaṃ kathaṃ sutvā sabbe antepurajanā bhītatasitā saṃviggamānahadayā ekappahāreneva mahāravaṃ raviṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    987.

    987.

    ‘‘තං සුත්‌වා අන්‌තෙපුරෙ, කුමාරා මහෙසියො ච හඤ්‌ඤන්‌තු;

    ‘‘Taṃ sutvā antepure, kumārā mahesiyo ca haññantu;

    එකො අහොසි නිග්‌ඝොසො, භික්‌ඛා අච්‌චුග්‌ගතො සද්‌දො’’ති.

    Eko ahosi nigghoso, bhikkhā accuggato saddo’’ti.

    තත්‌ථ න්‌ති ‘‘කුමාරා ච මහෙසියො ච හඤ්‌ඤන්‌තූ’’ති තං සද්‌දං සුත්‌වා එකොති සකලරාජනිවෙසනෙ එකොව නිග්‌ඝොසො අහොසි. භිස්‌මාති භයානකො. අච්‌චුග්‌ගතොති අතිඋග්‌ගතො අහොසි, සකලරාජකුලං යුගන්‌තවාතප්‌පහටං විය සාලවනං අහොසි.

    Tattha tanti ‘‘kumārā ca mahesiyo ca haññantū’’ti taṃ saddaṃ sutvā ekoti sakalarājanivesane ekova nigghoso ahosi. Bhismāti bhayānako. Accuggatoti atiuggato ahosi, sakalarājakulaṃ yugantavātappahaṭaṃ viya sālavanaṃ ahosi.

    බ්‍රාහ්‌මණො රාජානං ආහ – ‘‘කිං පන, මහාරාජ, යඤ්‌ඤං යජිතුං සක්‌කොසි, න සක්‌කොසී’’ති? ‘‘කිං කථෙසි, ආචරිය, යඤ්‌ඤං යජිත්‌වා දෙවලොකං ගමිස්‌සාමී’’ති. ‘‘මහාරාජ, භීරුකා දුබ්‌බලජ්‌ඣාසයා යඤ්‌ඤං යජිතුං සමත්‌ථා නාම න හොන්‌ති, තුම්‌හෙ ඉධ සබ්‌බෙ සන්‌නිපාතෙථ, අහං යඤ්‌ඤාවාටෙ කම්‌මං කරිස්‌සාමී’’ති අත්‌තනො පහොනකං බලකායං ගහෙත්‌වා නගරා නික්‌ඛම්‌ම යඤ්‌ඤාවාටං සමතලං කාරෙත්‌වා වතියා පරික්‌ඛිපි. කස්‌මා? ධම්‌මිකො හි සමණො වා බ්‍රාහ්‌මණො වා ආගන්‌ත්‌වා නිවාරෙය්‍යාති යඤ්‌ඤාවාටෙ වතියා පරික්‌ඛෙපනං නාම චාරිත්‌තන්‌ති කත්‌වා පොරාණකබ්‍රාහ්‌මණෙහි ඨපිතං. රාජාපි පුරිසෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘තාතා, අහං අත්‌තනො පුත්‌තධීතරො ච භරියායො ච මාරෙත්‌වා යඤ්‌ඤං යජිත්‌වා දෙවලොකං ගමිස්‌සාමි, ගච්‌ඡථ නෙසං ආචික්‌ඛිත්‌වා සබ්‌බෙ ඉධානෙථා’’ති පුත්‌තානං තාව ආනයනත්‌ථාය ආහ –

    Brāhmaṇo rājānaṃ āha – ‘‘kiṃ pana, mahārāja, yaññaṃ yajituṃ sakkosi, na sakkosī’’ti? ‘‘Kiṃ kathesi, ācariya, yaññaṃ yajitvā devalokaṃ gamissāmī’’ti. ‘‘Mahārāja, bhīrukā dubbalajjhāsayā yaññaṃ yajituṃ samatthā nāma na honti, tumhe idha sabbe sannipātetha, ahaṃ yaññāvāṭe kammaṃ karissāmī’’ti attano pahonakaṃ balakāyaṃ gahetvā nagarā nikkhamma yaññāvāṭaṃ samatalaṃ kāretvā vatiyā parikkhipi. Kasmā? Dhammiko hi samaṇo vā brāhmaṇo vā āgantvā nivāreyyāti yaññāvāṭe vatiyā parikkhepanaṃ nāma cārittanti katvā porāṇakabrāhmaṇehi ṭhapitaṃ. Rājāpi purise pakkosāpetvā ‘‘tātā, ahaṃ attano puttadhītaro ca bhariyāyo ca māretvā yaññaṃ yajitvā devalokaṃ gamissāmi, gacchatha nesaṃ ācikkhitvā sabbe idhānethā’’ti puttānaṃ tāva ānayanatthāya āha –

    988.

    988.

    ‘‘ගච්‌ඡථ වදෙථ කුමාරෙ, චන්‌දං සූරියඤ්‌ච භද්‌දසෙනඤ්‌ච;

    ‘‘Gacchatha vadetha kumāre, candaṃ sūriyañca bhaddasenañca;

    සූරඤ්‌ච වාමගොත්‌තඤ්‌ච, පචුරා කිර හොථ යඤ්‌ඤත්‌ථායා’’ති.

    Sūrañca vāmagottañca, pacurā kira hotha yaññatthāyā’’ti.

    තත්‌ථ ගච්‌ඡථ වදෙථ කුමාරෙති චන්‌දකුමාරො ච සූරියකුමාරො චාති ද්‌වෙ ගොතමිදෙවියා අග්‌ගමහෙසියා පුත්‌තා, භද්‌දසෙනො ච සූරො ච වාමගොත්‌තො ච තෙසං වෙමාතිකභාතරො. පචුරා කිර හොථාති එකස්‌මිං ඨානෙ රාසී හොථාති ආචික්‌ඛථාති අත්‌ථො.

    Tattha gacchatha vadetha kumāreti candakumāro ca sūriyakumāro cāti dve gotamideviyā aggamahesiyā puttā, bhaddaseno ca sūro ca vāmagotto ca tesaṃ vemātikabhātaro. Pacurā kira hothāti ekasmiṃ ṭhāne rāsī hothāti ācikkhathāti attho.

    තෙ පඨමං චන්‌දකුමාරස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ආහංසු ‘‘කුමාර, තුම්‌හෙ කිර මාරෙත්‌වා තුම්‌හාකං පිතා දෙවලොකං ගන්‌තුකාමො, තුම්‌හාකං ගණ්‌හනත්‌ථාය අම්‌හෙ පෙසෙසී’’ති. ‘‘කස්‌ස වචනෙන මං ගණ්‌හාපෙසී’’ති? ‘‘ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස, දෙවා’’ති. ‘‘කිං සො මඤ්‌ඤෙව ගණ්‌හාපෙති, උදාහු අඤ්‌ඤෙපී’’ති. ‘‘රාජපුත්‌ත, අඤ්‌ඤෙපි ගණ්‌හාපෙති, සබ්‌බචතුක්‌කං කිර යඤ්‌ඤං යජිතුකාමො’’ති. සො චින්‌තෙසි ‘‘තස්‌ස අඤ්‌ඤෙහි සද්‌ධිං වෙරං නත්‌ථි, ‘විනිච්‌ඡයෙ විලොපං කාතුං න ලභාමී’ති පන මයි එකස්‌මිං වෙරචිත්‌තෙන බහූ මාරාපෙති, පිතරං දට්‌ඨුං ලභන්‌තස්‌ස සබ්‌බෙසං තෙසං මොචාපනං නාම මම භාරො’’ති. අථ නෙ රාජපුරිසෙ ආහ ‘‘තෙන හි මෙ පිතු වචනං කරොථා’’ති. තෙ තං නෙත්‌වා රාජඞ්‌ගණෙ එකමන්‌තෙ ඨපෙත්‌වා ඉතරෙපි තයො ආමන්‌තෙත්‌වා තස්‌සෙව සන්‌තිකෙ කත්‌වා රඤ්‌ඤො ආරොචයිංසු ‘‘ආනීතා තෙ, දෙව, පුත්‌තා’’ති. සො තෙසං වචනං සුත්‌වා ‘‘තාතා, ඉදානි මෙ ධීතරො ආනෙත්‌වා තෙසඤ්‌ඤෙව භාතිකානං සන්‌තිකෙ කරොථා’’ති චතස්‌සො ධීතරො ආහරාපෙතුං ඉතරං ගාථමාහ –

    Te paṭhamaṃ candakumārassa santikaṃ gantvā āhaṃsu ‘‘kumāra, tumhe kira māretvā tumhākaṃ pitā devalokaṃ gantukāmo, tumhākaṃ gaṇhanatthāya amhe pesesī’’ti. ‘‘Kassa vacanena maṃ gaṇhāpesī’’ti? ‘‘Khaṇḍahālassa, devā’’ti. ‘‘Kiṃ so maññeva gaṇhāpeti, udāhu aññepī’’ti. ‘‘Rājaputta, aññepi gaṇhāpeti, sabbacatukkaṃ kira yaññaṃ yajitukāmo’’ti. So cintesi ‘‘tassa aññehi saddhiṃ veraṃ natthi, ‘vinicchaye vilopaṃ kātuṃ na labhāmī’ti pana mayi ekasmiṃ veracittena bahū mārāpeti, pitaraṃ daṭṭhuṃ labhantassa sabbesaṃ tesaṃ mocāpanaṃ nāma mama bhāro’’ti. Atha ne rājapurise āha ‘‘tena hi me pitu vacanaṃ karothā’’ti. Te taṃ netvā rājaṅgaṇe ekamante ṭhapetvā itarepi tayo āmantetvā tasseva santike katvā rañño ārocayiṃsu ‘‘ānītā te, deva, puttā’’ti. So tesaṃ vacanaṃ sutvā ‘‘tātā, idāni me dhītaro ānetvā tesaññeva bhātikānaṃ santike karothā’’ti catasso dhītaro āharāpetuṃ itaraṃ gāthamāha –

    989.

    989.

    ‘‘කුමාරියොපි වදෙථ, උපසෙනං කොකිලඤ්‌ච මුදිතඤ්‌ච;

    ‘‘Kumāriyopi vadetha, upasenaṃ kokilañca muditañca;

    නන්‌දඤ්‌චාපි කුමාරිං, පචුරා කිර හොථ යඤ්‌ඤත්‌ථායා’’ති.

    Nandañcāpi kumāriṃ, pacurā kira hotha yaññatthāyā’’ti.

    තෙ ‘‘එවං කරිස්‌සාමා’’ති තාසං සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා තා රොදමානා පරිදෙවමානා ආනෙත්‌වා භාතිකානඤ්‌ඤෙව සන්‌තිකෙ කරිංසු. තතො රාජා අත්‌තනො භරියානං ගහණත්‌ථාය ඉතරං ගාථමාහ –

    Te ‘‘evaṃ karissāmā’’ti tāsaṃ santikaṃ gantvā tā rodamānā paridevamānā ānetvā bhātikānaññeva santike kariṃsu. Tato rājā attano bhariyānaṃ gahaṇatthāya itaraṃ gāthamāha –

    990.

    990.

    ‘‘විජයම්‌පි මය්‌හං මහෙසිං, එරාවතිං කෙසිනිංසුනන්‌දඤ්‌ච;

    ‘‘Vijayampi mayhaṃ mahesiṃ, erāvatiṃ kesiniṃsunandañca;

    ලක්‌ඛණවරූපපන්‌නා, පචුරා කිර හොථ යඤ්‌ඤත්‌ථායා’’ති.

    Lakkhaṇavarūpapannā, pacurā kira hotha yaññatthāyā’’ti.

    තත්‌ථ ලක්‌ඛණවරූපපන්‌නාති උත්‌තමෙහි චතුසට්‌ඨියා ඉත්‌ථිලක්‌ඛණෙහි උපපන්‌නා එතාපි වදෙථාති අත්‌ථො.

    Tattha lakkhaṇavarūpapannāti uttamehi catusaṭṭhiyā itthilakkhaṇehi upapannā etāpi vadethāti attho.

    තෙ තාපි පරිදෙවමානා ආනෙත්‌වා කුමාරානං සන්‌තිකෙ කරිංසු. අථ රාජා චත්‌තාරො සෙට්‌ඨිනො ගහණත්‌ථාය ආණාපෙන්‌තො ඉතරං ගාථමාහ –

    Te tāpi paridevamānā ānetvā kumārānaṃ santike kariṃsu. Atha rājā cattāro seṭṭhino gahaṇatthāya āṇāpento itaraṃ gāthamāha –

    991.

    991.

    ‘‘ගහපතයො ච වදෙථ, පුණ්‌ණමුඛං භද්‌දියං සිඞ්‌ගාලඤ්‌ච;

    ‘‘Gahapatayo ca vadetha, puṇṇamukhaṃ bhaddiyaṃ siṅgālañca;

    වඩ්‌ඪඤ්‌චාපි ගහපතිං, පචුරා කිර හොථ යඤ්‌ඤත්‌ථායා’’ති.

    Vaḍḍhañcāpi gahapatiṃ, pacurā kira hotha yaññatthāyā’’ti.

    රාජපුරිසා ගන්‌ත්‌වා තෙපි ආනයිංසු. රඤ්‌ඤො පුත්‌තදාරෙ ගය්‌හමානෙ සකලනගරං න කිඤ්‌චි අවොච. සෙට්‌ඨිකුලානි පන මහාසම්‌බන්‌ධානි, තස්‌මා තෙසං ගහිතකාලෙ සකලනගරං සඞ්‌ඛුභිත්‌වා ‘‘රඤ්‌ඤො සෙට්‌ඨිනො මාරෙත්‌වා යඤ්‌ඤං යජිතුං න දස්‌සාමා’’ති සෙට්‌ඨිනො පරිවාරෙත්‌වාව තෙසං ඤාතිවග්‌ගෙන සද්‌ධිං රාජකුලං අගමි. අථ තෙ සෙට්‌ඨිනො ඤාතිගණපරිවුතා රාජානං වන්‌දිත්‌වා අත්‌තනො ජීවිතං යාචිංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Rājapurisā gantvā tepi ānayiṃsu. Rañño puttadāre gayhamāne sakalanagaraṃ na kiñci avoca. Seṭṭhikulāni pana mahāsambandhāni, tasmā tesaṃ gahitakāle sakalanagaraṃ saṅkhubhitvā ‘‘rañño seṭṭhino māretvā yaññaṃ yajituṃ na dassāmā’’ti seṭṭhino parivāretvāva tesaṃ ñātivaggena saddhiṃ rājakulaṃ agami. Atha te seṭṭhino ñātigaṇaparivutā rājānaṃ vanditvā attano jīvitaṃ yāciṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    992.

    992.

    ‘‘තෙ තත්‌ථ ගහපතයො, අවොචිසුං සමාගතා පුත්‌තදාරපරිකිණ්‌ණා;

    ‘‘Te tattha gahapatayo, avocisuṃ samāgatā puttadāraparikiṇṇā;

    සබ්‌බෙව සිඛිනො දෙව කරොහි, අථ වා නො දාසෙ සාවෙහී’’ති.

    Sabbeva sikhino deva karohi, atha vā no dāse sāvehī’’ti.

    තත්‌ථ සබ්‌බෙව සිඛිනොති සබ්‌බෙ අම්‌හෙ මත්‌ථකෙ චූළං බන්‌ධිත්‌වා අත්‌තනො චෙටකෙ කරොහි, මයං තෙ චෙටකකිච්‌චං කරිස්‌සාම. අථ වා නො දාසෙ සාවෙහීති අථ වා නො අසද්‌දහන්‌තො සබ්‌බසෙනියො සන්‌නිපාතෙත්‌වා රාසිමජ්‌ඣෙ අම්‌හෙ දාසෙ සාවෙහි, මයං තෙ දාසත්‌තං පටිස්‌සුණිස්‌සාමාති.

    Tattha sabbeva sikhinoti sabbe amhe matthake cūḷaṃ bandhitvā attano ceṭake karohi, mayaṃ te ceṭakakiccaṃ karissāma. Atha vā no dāse sāvehīti atha vā no asaddahanto sabbaseniyo sannipātetvā rāsimajjhe amhe dāse sāvehi, mayaṃ te dāsattaṃ paṭissuṇissāmāti.

    තෙ එවං යාචන්‌තාපි ජීවිතං ලද්‌ධුං නාසක්‌ඛිංසු. රාජපුරිසා සෙසෙ පටික්‌කමාපෙත්‌වා තෙ ගහෙත්‌වා කුමාරානඤ්‌ඤෙව සන්‌තිකෙ නිසීදාපෙසුං. තතො පන රාජා හත්‌ථිආදීනං ගහණත්‌ථාය ආණාපෙන්‌තො ආහ –

    Te evaṃ yācantāpi jīvitaṃ laddhuṃ nāsakkhiṃsu. Rājapurisā sese paṭikkamāpetvā te gahetvā kumārānaññeva santike nisīdāpesuṃ. Tato pana rājā hatthiādīnaṃ gahaṇatthāya āṇāpento āha –

    993.

    993.

    ‘‘අභයඞ්‌කරම්‌පි මෙ හත්‌ථිං, නාළාගිරිං අච්‌චුග්‌ගතං වරුණදන්‌තං;

    ‘‘Abhayaṅkarampi me hatthiṃ, nāḷāgiriṃ accuggataṃ varuṇadantaṃ;

    ආනෙථ ඛො නෙ ඛිප්‌පං, යඤ්‌ඤත්‌ථාය භවිස්‌සන්‌ති.

    Ānetha kho ne khippaṃ, yaññatthāya bhavissanti.

    994.

    994.

    ‘‘අස්‌සරතනම්‌පි කෙසිං, සුරාමුඛං පුණ්‌ණකං විනතකඤ්‌ච;

    ‘‘Assaratanampi kesiṃ, surāmukhaṃ puṇṇakaṃ vinatakañca;

    ආනෙථ ඛො නෙ ඛිප්‌පං, යඤ්‌ඤත්‌ථාය භවිස්‌සන්‌ති.

    Ānetha kho ne khippaṃ, yaññatthāya bhavissanti.

    995.

    995.

    ‘‘උසභම්‌පි යූථපතිං අනොජං, නිසභං ගවම්‌පතිං තෙපි මය්‌හං ආනෙථ;

    ‘‘Usabhampi yūthapatiṃ anojaṃ, nisabhaṃ gavampatiṃ tepi mayhaṃ ānetha;

    සමූහ කරොන්‌තු සබ්‌බං, යජිස්‌සාමි දදාමි දානානි.

    Samūha karontu sabbaṃ, yajissāmi dadāmi dānāni.

    996.

    996.

    ‘‘සබ්‌බං පටියාදෙථ, යඤ්‌ඤං පන උග්‌ගතම්‌හි සූරියම්‌හි;

    ‘‘Sabbaṃ paṭiyādetha, yaññaṃ pana uggatamhi sūriyamhi;

    ආණාපෙථ ච කුමාරෙ, අභිරමන්‌තු ඉමං රත්‌තිං.

    Āṇāpetha ca kumāre, abhiramantu imaṃ rattiṃ.

    997.

    997.

    ‘‘සබ්‌බං උපට්‌ඨපෙථ, යඤ්‌ඤං පන උග්‌ගතම්‌හි සූරියම්‌හි;

    ‘‘Sabbaṃ upaṭṭhapetha, yaññaṃ pana uggatamhi sūriyamhi;

    වදෙථ දානි කුමාරෙ, අජ්‌ජ ඛො පච්‌ඡිමා රත්‌තී’’ති.

    Vadetha dāni kumāre, ajja kho pacchimā rattī’’ti.

    තත්‌ථ සමූහ කරොන්‌තු සබ්‌බන්‌ති න කෙවලං එත්‌තකමෙව, අවසෙසම්‌පි චතුප්‌පදගණඤ්‌චෙව පක්‌ඛිගණඤ්‌ච සබ්‌බං චතුක්‌කං කත්‌වා රාසිං කරොන්‌තු, සබ්‌බචතුක්‌කං යඤ්‌ඤං යජිස්‌සාමි, යාචකබ්‍රාහ්‌මණානඤ්‌ච දානං දස්‌සාමීති. සබ්‌බං පටියාදෙථාති එවං මයා වුත්‌තං අනවසෙසං උපට්‌ඨපෙථ. උග්‌ගතම්‌හීති අහං පන යඤ්‌ඤං උග්‌ගතෙ සූරියෙ ස්‌වෙ පාතොව යජිස්‌සාමි. සබ්‌බං උපට්‌ඨපෙථාති සෙසම්‌පි සබ්‌බං යඤ්‌ඤඋපකරණං උපට්‌ඨපෙථාති.

    Tattha samūha karontu sabbanti na kevalaṃ ettakameva, avasesampi catuppadagaṇañceva pakkhigaṇañca sabbaṃ catukkaṃ katvā rāsiṃ karontu, sabbacatukkaṃ yaññaṃ yajissāmi, yācakabrāhmaṇānañca dānaṃ dassāmīti. Sabbaṃ paṭiyādethāti evaṃ mayā vuttaṃ anavasesaṃ upaṭṭhapetha. Uggatamhīti ahaṃ pana yaññaṃ uggate sūriye sve pātova yajissāmi. Sabbaṃ upaṭṭhapethāti sesampi sabbaṃ yaññaupakaraṇaṃ upaṭṭhapethāti.

    රඤ්‌ඤො පන මාතාපිතරො ධරන්‌තියෙව. අථස්‌ස අමච්‌චා ගන්‌ත්‌වා මාතුයා ආරොචෙසුං ‘‘අය්‍යෙ, පුත්‌තො වො පුත්‌තදාරං මාරෙත්‌වා යඤ්‌ඤං යජිතුකාමො’’ති. සා ‘‘කිං කථෙථ, තාතා’’ති හත්‌ථෙන හදයං පහරිත්‌වා රොදමානා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘සච්‌චං කිර එවරූපො තෙ යඤ්‌ඤො භවිස්‌සතී’’ති පුච්‌ඡි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Rañño pana mātāpitaro dharantiyeva. Athassa amaccā gantvā mātuyā ārocesuṃ ‘‘ayye, putto vo puttadāraṃ māretvā yaññaṃ yajitukāmo’’ti. Sā ‘‘kiṃ kathetha, tātā’’ti hatthena hadayaṃ paharitvā rodamānā āgantvā ‘‘saccaṃ kira evarūpo te yañño bhavissatī’’ti pucchi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    998.

    998.

    ‘‘තංතං මාතා අවච, රොදන්‌තී ආගන්‌ත්‌වා විමානතො;

    ‘‘Taṃtaṃ mātā avaca, rodantī āgantvā vimānato;

    යඤ්‌ඤො කිර තෙ පුත්‌ත, භවිස්‌සති චතූහි පුත්‌තෙහී’’ති.

    Yañño kira te putta, bhavissati catūhi puttehī’’ti.

    තත්‌ථ තංතන්‌ති තං එතං රාජානං. විමානතොති අත්‌තනො වසනට්‌ඨානතො.

    Tattha taṃtanti taṃ etaṃ rājānaṃ. Vimānatoti attano vasanaṭṭhānato.

    රාජා ආහ –

    Rājā āha –

    999.

    999.

    ‘‘සබ්‌බෙපි මය්‌හං පුත්‌තා චත්‌තා, චන්‌දස්‌මිං හඤ්‌ඤමානස්‌මිං;

    ‘‘Sabbepi mayhaṃ puttā cattā, candasmiṃ haññamānasmiṃ;

    පුත්‌තෙහි යඤ්‌ඤං යජිත්‌වාන, සුගතිං සග්‌ගං ගමිස්‌සාමී’’ති.

    Puttehi yaññaṃ yajitvāna, sugatiṃ saggaṃ gamissāmī’’ti.

    තත්‌ථ චත්‌තාති චන්‌දකුමාරෙ හඤ්‌ඤමානෙයෙව සබ්‌බෙපි යඤ්‌ඤත්‌ථාය මයා පරිච්‌චත්‌තා.

    Tattha cattāti candakumāre haññamāneyeva sabbepi yaññatthāya mayā pariccattā.

    අථ නං මාතා ආහ –

    Atha naṃ mātā āha –

    1000.

    1000.

    ‘‘මා තං පුත්‌ත සද්‌දහෙසි, සුගති කිර හොති පුත්‌තයඤ්‌ඤෙන;

    ‘‘Mā taṃ putta saddahesi, sugati kira hoti puttayaññena;

    නිරයානෙසො මග්‌ගො, නෙසො මග්‌ගො හි සග්‌ගානං.

    Nirayāneso maggo, neso maggo hi saggānaṃ.

    1001.

    1001.

    ‘‘දානානි දෙහි කොණ්‌ඩඤ්‌ඤ, අහිංසා සබ්‌බභූතභබ්‍යානං;

    ‘‘Dānāni dehi koṇḍañña, ahiṃsā sabbabhūtabhabyānaṃ;

    එස මග්‌ගො සුගතියා, න ච මග්‌ගො පුත්‌තයඤ්‌ඤෙනා’’ති.

    Esa maggo sugatiyā, na ca maggo puttayaññenā’’ti.

    තත්‌ථ නිරයානෙසොති නිරස්‌සාදත්‌ථෙන නිරයානං චතුන්‌නං අපායානං එස මග්‌ගො. කොණ්‌ඩඤ්‌ඤාති රාජානං ගොත්‌තෙනාලපති. භූතභබ්‍යානන්‌ති භූතානඤ්‌ච භවිතබ්‌බසත්‌තානඤ්‌ච. පුත්‌තයඤ්‌ඤෙනාති එවරූපෙන පුත්‌තධීතරො මාරෙත්‌වා යජකයඤ්‌ඤෙන සග්‌ගමග්‌ගො නාම නත්‌ථීති.

    Tattha nirayānesoti nirassādatthena nirayānaṃ catunnaṃ apāyānaṃ esa maggo. Koṇḍaññāti rājānaṃ gottenālapati. Bhūtabhabyānanti bhūtānañca bhavitabbasattānañca. Puttayaññenāti evarūpena puttadhītaro māretvā yajakayaññena saggamaggo nāma natthīti.

    රාජා ආහ –

    Rājā āha –

    1002.

    1002.

    ‘‘ආචරියානං වචනා, ඝාතෙස්‌සං චන්‌දඤ්‌ච සූරියඤ්‌ච;

    ‘‘Ācariyānaṃ vacanā, ghātessaṃ candañca sūriyañca;

    පුත්‌තෙහි යඤ්‌ඤං යජිත්‌වාන දුච්‌චජෙහි, සුගතිං සග්‌ගං ගමිස්‌සාමී’’ති.

    Puttehi yaññaṃ yajitvāna duccajehi, sugatiṃ saggaṃ gamissāmī’’ti.

    තත්‌ථ ආචරියානං වචනන්‌ති අම්‌ම, නෙසා මම අත්‌තනො මති, ආචාරසික්‌ඛාපනකස්‌ස පන මෙ ඛණ්‌ඩහාලාචරියස්‌ස එතං වචනං, එසා අනුසිට්‌ඨි. තස්‌මා අහං එතෙ ඝාතෙස්‌සං, දුච්‌චජෙහි පුත්‌තෙහි යඤ්‌ඤං යජිත්‌වා සග්‌ගං ගමිස්‌සාමීති.

    Tattha ācariyānaṃ vacananti amma, nesā mama attano mati, ācārasikkhāpanakassa pana me khaṇḍahālācariyassa etaṃ vacanaṃ, esā anusiṭṭhi. Tasmā ahaṃ ete ghātessaṃ, duccajehi puttehi yaññaṃ yajitvā saggaṃ gamissāmīti.

    අථස්‌ස මාතා අත්‌තනො වචනං ගාහාපෙතුං අසක්‌කොන්‌තී අපගතා. පිතා තං පවත්‌තිං පුච්‌ඡි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Athassa mātā attano vacanaṃ gāhāpetuṃ asakkontī apagatā. Pitā taṃ pavattiṃ pucchi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1003.

    1003.

    ‘‘තංතං පිතාපි අවච, වසවත්‌තී ඔරසං සකං පුත්‌තං;

    ‘‘Taṃtaṃ pitāpi avaca, vasavattī orasaṃ sakaṃ puttaṃ;

    යඤ්‌ඤො කිර තෙ පුත්‌ත, භවිස්‌සති චතූහි පුත්‌තෙහී’’ති.

    Yañño kira te putta, bhavissati catūhi puttehī’’ti.

    තත්‌ථ වසවත්‌තීති තස්‌ස නාමං.

    Tattha vasavattīti tassa nāmaṃ.

    රාජා ආහ –

    Rājā āha –

    1004.

    1004.

    ‘‘සබ්‌බෙපි මය්‌හං පුත්‌තා චත්‌තා, චන්‌දස්‌මිං හඤ්‌ඤමානස්‌මිං;

    ‘‘Sabbepi mayhaṃ puttā cattā, candasmiṃ haññamānasmiṃ;

    පුත්‌තෙහි යඤ්‌ඤං යජිත්‌වාන, සුගතිං සග්‌ගං ගමිස්‌සාමී’’ති.

    Puttehi yaññaṃ yajitvāna, sugatiṃ saggaṃ gamissāmī’’ti.

    අථ නං පිතා ආහ –

    Atha naṃ pitā āha –

    1005.

    1005.

    ‘‘මා තං පුත්‌ත සද්‌දහෙසි, සුගති කිර හොති පුත්‌තයඤ්‌ඤෙන;

    ‘‘Mā taṃ putta saddahesi, sugati kira hoti puttayaññena;

    නිරයානෙසො මග්‌ගො, නෙසො මග්‌ගො හි සග්‌ගානං.

    Nirayāneso maggo, neso maggo hi saggānaṃ.

    1006.

    1006.

    ‘‘දානානි දෙහි කොණ්‌ඩඤ්‌ඤ, අහිංසා සබ්‌බභූතභබ්‍යානං;

    ‘‘Dānāni dehi koṇḍañña, ahiṃsā sabbabhūtabhabyānaṃ;

    එස මග්‌ගො සුගතියා, න ච මග්‌ගො පුත්‌තයඤ්‌ඤෙනා’’ති.

    Esa maggo sugatiyā, na ca maggo puttayaññenā’’ti.

    රාජා ආහ –

    Rājā āha –

    1007.

    1007.

    ‘‘ආචරියානං වචනා, ඝාතෙස්‌සං චන්‌දඤ්‌ච සූරියඤ්‌ච;

    ‘‘Ācariyānaṃ vacanā, ghātessaṃ candañca sūriyañca;

    පුත්‌තෙහි යඤ්‌ඤං යජිත්‌වාන දුච්‌චජෙහි, සුගතිං සග්‌ගං ගමිස්‌සාමී’’ති.

    Puttehi yaññaṃ yajitvāna duccajehi, sugatiṃ saggaṃ gamissāmī’’ti.

    අථ නං පිතා ආහ –

    Atha naṃ pitā āha –

    1008.

    1008.

    ‘‘දානානි දෙහි කොණ්‌ඩඤ්‌ඤ, අහිංසා සබ්‌බභූතභබ්‍යානං;

    ‘‘Dānāni dehi koṇḍañña, ahiṃsā sabbabhūtabhabyānaṃ;

    පුත්‌තපරිවුතො තුවං, රට්‌ඨං ජනපදඤ්‌ච පාලෙහී’’ති.

    Puttaparivuto tuvaṃ, raṭṭhaṃ janapadañca pālehī’’ti.

    තත්‌ථ පුත්‌තපරිවුතොති පුත්‌තෙහි පරිවුතො. රට්‌ඨං ජනපදඤ්‌චාති සකලකාසිරට්‌ඨඤ්‌ච තස්‌සෙව තං තං කොට්‌ඨාසභූතං ජනපදඤ්‌ච.

    Tattha puttaparivutoti puttehi parivuto. Raṭṭhaṃ janapadañcāti sakalakāsiraṭṭhañca tasseva taṃ taṃ koṭṭhāsabhūtaṃ janapadañca.

    සොපි තං අත්‌තනො වචනං ගාහාපෙතුං නාසක්‌ඛි. තතො චන්‌දකුමාරො චින්‌තෙසි ‘‘ඉමස්‌ස එත්‌තකස්‌ස ජනස්‌ස දුක්‌ඛං මං එකං නිස්‌සාය උප්‌පන්‌නං, මම පිතරං යාචිත්‌වා එත්‌තකං ජනං මරණදුක්‌ඛතො මොචෙස්‌සාමී’’ති. සො පිතරා සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තො ආහ –

    Sopi taṃ attano vacanaṃ gāhāpetuṃ nāsakkhi. Tato candakumāro cintesi ‘‘imassa ettakassa janassa dukkhaṃ maṃ ekaṃ nissāya uppannaṃ, mama pitaraṃ yācitvā ettakaṃ janaṃ maraṇadukkhato mocessāmī’’ti. So pitarā saddhiṃ sallapanto āha –

    1009.

    1009.

    ‘‘මා නො දෙව අවධි, දාසෙ නො දෙහි ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස;

    ‘‘Mā no deva avadhi, dāse no dehi khaṇḍahālassa;

    අපි නිගළබන්‌ධකාපි, හත්‌ථී අස්‌සෙ ච පාලෙම.

    Api nigaḷabandhakāpi, hatthī asse ca pālema.

    1010.

    1010.

    ‘‘මා නො දෙව අවධි, දාසෙ නො දෙහි ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස;

    ‘‘Mā no deva avadhi, dāse no dehi khaṇḍahālassa;

    අපි නිගළබන්‌ධකාපි, හත්‌ථිඡකණානි උජ්‌ඣෙම.

    Api nigaḷabandhakāpi, hatthichakaṇāni ujjhema.

    1011.

    1011.

    ‘‘මා නො දෙව අවධි, දාසෙ නො දෙහි ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස;

    ‘‘Mā no deva avadhi, dāse no dehi khaṇḍahālassa;

    අපි නිගළබන්‌ධකාපි, අස්‌සඡකණානි උජ්‌ඣෙම.

    Api nigaḷabandhakāpi, assachakaṇāni ujjhema.

    1012.

    1012.

    ‘‘මා නො දෙව අවධි, දාසෙ නො දෙහි ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස;

    ‘‘Mā no deva avadhi, dāse no dehi khaṇḍahālassa;

    යස්‌ස හොන්‌ති තව කාමා, අපි රට්‌ඨා පබ්‌බාජිතා;

    Yassa honti tava kāmā, api raṭṭhā pabbājitā;

    භික්‌ඛාචරියං චරිස්‌සාමා’’ති.

    Bhikkhācariyaṃ carissāmā’’ti.

    තත්‌ථ අපි නිගළබන්‌ධකාපීති අපි නාම මයං මහානිගළෙහි බන්‌ධකාපි හුත්‌වා. යස්‌ස හොන්‌ති තව කාමාති සචෙපි ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස දාතුකාමොසි, තස්‌ස නො දාසෙ කත්‌වා දෙහි, කරිස්‌සාමස්‌ස දාසකම්‌මන්‌ති වදති. අපි රට්‌ඨාති සචෙ අම්‌හාකං කොචි දොසො අත්‌ථි, රට්‌ඨා නො පබ්‌බාජෙහි. අපි නාම රට්‌ඨා පබ්‌බාජිතාපි කපණා විය කපාලං ගහෙත්‌වා භික්‌ඛාචරියං චරිස්‌සාම, මා නො අවධි, දෙහි නො ජීවිතන්‌ති විලපි.

    Tattha api nigaḷabandhakāpīti api nāma mayaṃ mahānigaḷehi bandhakāpi hutvā. Yassa honti tava kāmāti sacepi khaṇḍahālassa dātukāmosi, tassa no dāse katvā dehi, karissāmassa dāsakammanti vadati. Api raṭṭhāti sace amhākaṃ koci doso atthi, raṭṭhā no pabbājehi. Api nāma raṭṭhā pabbājitāpi kapaṇā viya kapālaṃ gahetvā bhikkhācariyaṃ carissāma, mā no avadhi, dehi no jīvitanti vilapi.

    තස්‌ස තං නානප්‌පකාරං විලාපං සුත්‌වා රාජා හදයඵලිතප්‌පත්‌තො විය අස්‌සුපුණ්‌ණෙහි නෙත්‌තෙහි රොදමානො ‘‘න මෙ කොචි පුත්‌තෙ මාරෙතුං ලච්‌ඡති, න මමත්‌ථො දෙවලොකෙනා’’ති සබ්‌බෙ තෙ මොචෙතුං ආහ –

    Tassa taṃ nānappakāraṃ vilāpaṃ sutvā rājā hadayaphalitappatto viya assupuṇṇehi nettehi rodamāno ‘‘na me koci putte māretuṃ lacchati, na mamattho devalokenā’’ti sabbe te mocetuṃ āha –

    1013.

    1013.

    ‘‘දුක්‌ඛං ඛො මෙ ජනයථ, විලපන්‌තා ජීවිතස්‌ස කාමා හි;

    ‘‘Dukkhaṃ kho me janayatha, vilapantā jīvitassa kāmā hi;

    මුඤ්‌චෙථ දානි කුමාරෙ, අලම්‌පි මෙ හොතු පුත්‌තයඤ්‌ඤෙනා’’ති.

    Muñcetha dāni kumāre, alampi me hotu puttayaññenā’’ti.

    තං රඤ්‌ඤො කථං සුත්‌වා රාජපුත්‌තෙ ආදිං කත්‌වා සබ්‌බං තං පක්‌ඛිපරියොසානං පාණගණං විස්‌සජ්‌ජෙසුං. ඛණ්‌ඩහාලොපි යඤ්‌ඤාවාටෙ කම්‌මං සංවිදහති. අථ නං එකො පුරිසො ‘‘අරෙ දුට්‌ඨ, ඛණ්‌ඩහාල, රඤ්‌ඤා පුත්‌තා විස්‌සජ්‌ජිතා, ත්‌වං අත්‌තනො පුත්‌තෙ මාරෙත්‌වා තෙසං ගලලොහිතෙන යඤ්‌ඤං යජස්‌සූ’’ති ආහ. සො ‘‘කිං නාම රඤ්‌ඤා කත’’න්‌ති කප්‌පුට්‌ඨානග්‌ගි විය අවත්‌ථරන්‌තො උට්‌ඨාය තුරිතො ධාවිත්‌වා ආහ –

    Taṃ rañño kathaṃ sutvā rājaputte ādiṃ katvā sabbaṃ taṃ pakkhipariyosānaṃ pāṇagaṇaṃ vissajjesuṃ. Khaṇḍahālopi yaññāvāṭe kammaṃ saṃvidahati. Atha naṃ eko puriso ‘‘are duṭṭha, khaṇḍahāla, raññā puttā vissajjitā, tvaṃ attano putte māretvā tesaṃ galalohitena yaññaṃ yajassū’’ti āha. So ‘‘kiṃ nāma raññā kata’’nti kappuṭṭhānaggi viya avattharanto uṭṭhāya turito dhāvitvā āha –

    1014.

    1014.

    ‘‘පුබ්‌බෙව ඛොසි මෙ වුත්‌තො, දුක්‌කරං දුරභිසම්‌භවඤ්‌චෙතං;

    ‘‘Pubbeva khosi me vutto, dukkaraṃ durabhisambhavañcetaṃ;

    අථ නො උපක්‌ඛටස්‌ස යඤ්‌ඤස්‌ස, කස්‌මා කරොසි වික්‌ඛෙපං.

    Atha no upakkhaṭassa yaññassa, kasmā karosi vikkhepaṃ.

    1015.

    1015.

    ‘‘සබ්‌බෙ වජන්‌ති සුගතිං, යෙ යජන්‌ති යෙපි යාජෙන්‌ති;

    ‘‘Sabbe vajanti sugatiṃ, ye yajanti yepi yājenti;

    යෙ චාපි අනුමොදන්‌ති, යජන්‌තානං එදිසං මහායඤ්‌ඤ’’න්‌ති.

    Ye cāpi anumodanti, yajantānaṃ edisaṃ mahāyañña’’nti.

    තත්‌ථ පුබ්‌බෙවාති මයා ත්‌වං පුබ්‌බෙව වුත්‌තො ‘‘න තුම්‌හාදිසෙන භීරුකජාතිකෙන සක්‌කා යඤ්‌ඤං යජිතුං, යඤ්‌ඤයජනං නාමෙතං දුක්‌කරං දුරභිසම්‌භව’’න්‌ති, අථ නො ඉදානි උපක්‌ඛටස්‌ස පටියත්‌තස්‌ස යඤ්‌ඤස්‌ස වික්‌ඛෙපං කරොසි. ‘‘වික්‌ඛම්‌භ’’න්‌තිපි පාඨො, පටිසෙධන්‌ති අත්‌ථො. මහාරාජ, කස්‌මා එවං කරොසි. යත්‌තකා හි යඤ්‌ඤං යජන්‌ති වා යාජෙන්‌ති වා අනුමොදන්‌ති වා, සබ්‌බෙ සුගතිමෙව වජන්‌තීති දස්‌සෙති.

    Tattha pubbevāti mayā tvaṃ pubbeva vutto ‘‘na tumhādisena bhīrukajātikena sakkā yaññaṃ yajituṃ, yaññayajanaṃ nāmetaṃ dukkaraṃ durabhisambhava’’nti, atha no idāni upakkhaṭassa paṭiyattassa yaññassa vikkhepaṃ karosi. ‘‘Vikkhambha’’ntipi pāṭho, paṭisedhanti attho. Mahārāja, kasmā evaṃ karosi. Yattakā hi yaññaṃ yajanti vā yājenti vā anumodanti vā, sabbe sugatimeva vajantīti dasseti.

    සො අන්‌ධබාලො රාජා තස්‌ස කොධවසිකස්‌ස කථං ගහෙත්‌වා ධම්‌මසඤ්‌ඤී හුත්‌වා පුන පුත්‌තෙ ගණ්‌හාපෙසි. තතො චන්‌දකුමාරො පිතරං අනුබොධයමානො ආහ –

    So andhabālo rājā tassa kodhavasikassa kathaṃ gahetvā dhammasaññī hutvā puna putte gaṇhāpesi. Tato candakumāro pitaraṃ anubodhayamāno āha –

    1016.

    1016.

    ‘‘අථ කිස්‌ස ජනො පුබ්‌බෙ, සොත්‌ථානං බ්‍රාහ්‌මණෙ අවාචෙසි;

    ‘‘Atha kissa jano pubbe, sotthānaṃ brāhmaṇe avācesi;

    අථ නො අකාරණස්‌මා, යඤ්‌ඤත්‌ථාය දෙව ඝාතෙසි.

    Atha no akāraṇasmā, yaññatthāya deva ghātesi.

    1017.

    1017.

    ‘‘පුබ්‌බෙව නො දහරකාලෙ, න හනෙසි න ඝාතෙසි;

    ‘‘Pubbeva no daharakāle, na hanesi na ghātesi;

    දහරම්‌හා යොබ්‌බනං පත්‌තා, අදූසකා තාත හඤ්‌ඤාම.

    Daharamhā yobbanaṃ pattā, adūsakā tāta haññāma.

    1018.

    1018.

    ‘‘හත්‌ථිගතෙ අස්‌සගතෙ, සන්‌නද්‌ධෙ පස්‌ස නො මහාරාජ;

    ‘‘Hatthigate assagate, sannaddhe passa no mahārāja;

    යුද්‌ධෙ වා යුජ්‌ඣමානෙ වා, න හි මාදිසා සූරා හොන්‌ති යඤ්‌ඤත්‌ථාය.

    Yuddhe vā yujjhamāne vā, na hi mādisā sūrā honti yaññatthāya.

    1019.

    1019.

    ‘‘පච්‌චන්‌තෙ වාපි කුපිතෙ, අටවීසු වා මාදිසෙ නියොජෙන්‌ති;

    ‘‘Paccante vāpi kupite, aṭavīsu vā mādise niyojenti;

    අථ නො අකාරණස්‌මා, අභූමියං තාත හඤ්‌ඤාම.

    Atha no akāraṇasmā, abhūmiyaṃ tāta haññāma.

    1020.

    1020.

    ‘‘යාපි හි තා සකුණියො, වසන්‌ති තිණඝරානි කත්‌වාන;

    ‘‘Yāpi hi tā sakuṇiyo, vasanti tiṇagharāni katvāna;

    තාසම්‌පි පියා පුත්‌තා, අථ නො ත්‌වං දෙව ඝාතෙසි.

    Tāsampi piyā puttā, atha no tvaṃ deva ghātesi.

    1021.

    1021.

    ‘‘මා තස්‌ස සද්‌දහෙසි, න මං ඛණ්‌ඩහාලො ඝාතෙය්‍ය;

    ‘‘Mā tassa saddahesi, na maṃ khaṇḍahālo ghāteyya;

    මමඤ්‌හි සො ඝාතෙත්‌වාන, අනන්‌තරා තම්‌පි දෙව ඝාතෙය්‍ය.

    Mamañhi so ghātetvāna, anantarā tampi deva ghāteyya.

    1022.

    1022.

    ‘‘ගාමවරං නිගමවරං දදන්‌ති, භොගම්‌පිස්‌ස මහාරාජ;

    ‘‘Gāmavaraṃ nigamavaraṃ dadanti, bhogampissa mahārāja;

    අථග්‌ගපිණ්‌ඩිකාපි, කුලෙ කුලෙ හෙතෙ භුඤ්‌ජන්‌ති.

    Athaggapiṇḍikāpi, kule kule hete bhuñjanti.

    1023.

    1023.

    ‘‘තෙසම්‌පි තාදිසානං, ඉච්‌ඡන්‌ති දුබ්‌භිතුං මහාරාජ;

    ‘‘Tesampi tādisānaṃ, icchanti dubbhituṃ mahārāja;

    යෙභුය්‍යෙන එතෙ, අකතඤ්‌ඤුනො බ්‍රාහ්‌මණා දෙව.

    Yebhuyyena ete, akataññuno brāhmaṇā deva.

    1024.

    1024.

    ‘‘මා නො දෙව අවධි, දාසෙ නො දෙහි ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස;

    ‘‘Mā no deva avadhi, dāse no dehi khaṇḍahālassa;

    අපි නිගළබන්‌ධකාපි, හත්‌ථී අස්‌සෙ ච පාලෙම.

    Api nigaḷabandhakāpi, hatthī asse ca pālema.

    1025.

    1025.

    ‘‘මා නො දෙව අවධි, දාසෙ නො දෙහි ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස;

    ‘‘Mā no deva avadhi, dāse no dehi khaṇḍahālassa;

    අපි නිගළබන්‌ධකාපි, හත්‌ථිඡකණානි උජ්‌ඣෙම.

    Api nigaḷabandhakāpi, hatthichakaṇāni ujjhema.

    1026.

    1026.

    ‘‘මා නො දෙව අවධි, දාසෙ නො දෙහි ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස;

    ‘‘Mā no deva avadhi, dāse no dehi khaṇḍahālassa;

    අපි නිගළබන්‌ධකාපි, අස්‌සඡකණානි උජ්‌ඣෙම.

    Api nigaḷabandhakāpi, assachakaṇāni ujjhema.

    1027.

    1027.

    ‘‘මා නො දෙව අවධි, දාසෙ නො දෙහි ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස;

    ‘‘Mā no deva avadhi, dāse no dehi khaṇḍahālassa;

    යස්‌ස හොන්‌ති තව කාමා, අපි රට්‌ඨා පබ්‌බාජිතා;

    Yassa honti tava kāmā, api raṭṭhā pabbājitā;

    භික්‌ඛාචරියං චරිස්‌සාමා’’ති.

    Bhikkhācariyaṃ carissāmā’’ti.

    තත්‌ථ පුබ්‌බෙති තාත, යදි අහං මාරෙතබ්‌බො, අථ කස්‌මා අම්‌හාකං ඤාතිජනො පුබ්‌බෙ මම ජාතකාලෙ බ්‍රාහ්‌මණෙ සොත්‌ථානං අවාචෙසි. තදා කිර ඛණ්‌ඩහාලොව මම ලක්‌ඛණානි උපධාරෙත්‌වා ‘‘ඉමස්‌ස කුමාරස්‌ස න කොචි අන්‌තරායො භවිස්‌සති, තුම්‌හාකං අච්‌චයෙන රජ්‌ජං කාරෙස්‌සතී’’ති ආහ. ඉච්‌චස්‌ස පුරිමෙන පච්‌ඡිමං න සමෙති, මුසාවාදී එස. අථ නො එතස්‌ස වචනං ගහෙත්‌වා අකාරණස්‌මා නික්‌කාරණායෙව යඤ්‌ඤත්‌ථාය, දෙව, ඝාතෙසි. මා අම්‌හෙ ඝාතෙසි. අයඤ්‌හි මයි එකස්‌මිං වෙරෙන මහාජනං මාරෙතුකාමො, සාධුකං සල්‌ලක්‌ඛෙහි නරින්‌දාති. පුබ්‌බෙව නොති මහාරාජ, සචෙපි අම්‌හෙ මාරෙතුකාමො, පුබ්‌බෙව නො කස්‌මා සයං වා න හනෙසි, අඤ්‌ඤෙහි වා න ඝාතාපෙසි. ඉදානි පන මයං දහරම්‌හා තරුණා, පඨමවයෙ ඨිතා පුත්‌තධීතාහි වඩ්‌ඪාම, එවංභූතා තව අදූසකාව කිංකාරණා හඤ්‌ඤාමාති?

    Tattha pubbeti tāta, yadi ahaṃ māretabbo, atha kasmā amhākaṃ ñātijano pubbe mama jātakāle brāhmaṇe sotthānaṃ avācesi. Tadā kira khaṇḍahālova mama lakkhaṇāni upadhāretvā ‘‘imassa kumārassa na koci antarāyo bhavissati, tumhākaṃ accayena rajjaṃ kāressatī’’ti āha. Iccassa purimena pacchimaṃ na sameti, musāvādī esa. Atha no etassa vacanaṃ gahetvā akāraṇasmā nikkāraṇāyeva yaññatthāya, deva, ghātesi. Mā amhe ghātesi. Ayañhi mayi ekasmiṃ verena mahājanaṃ māretukāmo, sādhukaṃ sallakkhehi narindāti. Pubbeva noti mahārāja, sacepi amhe māretukāmo, pubbeva no kasmā sayaṃ vā na hanesi, aññehi vā na ghātāpesi. Idāni pana mayaṃ daharamhā taruṇā, paṭhamavaye ṭhitā puttadhītāhi vaḍḍhāma, evaṃbhūtā tava adūsakāva kiṃkāraṇā haññāmāti?

    පස්‌ස නොති අම්‌හෙව චත්‌තාරො භාතිකෙ පස්‌ස. යුජ්‌ඣමානෙති පච්‌චත්‌ථිකානං නගරං පරිවාරෙත්‌වා ඨිතකාලෙ අම්‌හාදිසෙ පුත්‌තෙ තෙහි සද්‌ධිං යුජ්‌ඣමානෙ පස්‌ස. අපුත්‌තකා හි රාජානො අනාථා නාම හොන්‌ති. මාදිසාති අම්‌හාදිසා සූරා බලවන්‌තො න යඤ්‌ඤත්‌ථාය මාරෙතබ්‌බා හොන්‌ති. නියොජෙන්‌තීති තෙසං පච්‌චාමිත්‌තානං ගණ්‌හනත්‌ථාය පයොජෙන්‌ති. අථ නොති අථ අම්‌හෙ අකාරණස්‌මා අකාරණෙන අභූමියං අනොකාසෙයෙව කස්‌මා, තාත, හඤ්‌ඤාමාති අත්‌ථො. මා තස්‌ස සද්‌දහෙසීති මහාරාජ, න මං ඛණ්‌ඩහාලො ඝාතයෙ, මා තස්‌ස සද්‌දහෙය්‍යාසි. භොගම්‌පිස්‌සාති භොගම්‌පි අස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස රාජානො දෙන්‌ති. අථග්‌ගපිණ්‌ඩිකාපීති අථ තෙ අග්‌ගොදකං අග්‌ගපිණ්‌ඩං ලභන්‌තා අග්‌ගපිණ්‌ඩිකාපි හොන්‌ති. තෙසම්‌පීති යෙසං කුලෙ භුඤ්‌ජන්‌ති, තෙසම්‌පි එවරූපානං පිණ්‌ඩදායකානං දුබ්‌භිතුං ඉච්‌ඡන්‌ති.

    Passa noti amheva cattāro bhātike passa. Yujjhamāneti paccatthikānaṃ nagaraṃ parivāretvā ṭhitakāle amhādise putte tehi saddhiṃ yujjhamāne passa. Aputtakā hi rājāno anāthā nāma honti. Mādisāti amhādisā sūrā balavanto na yaññatthāya māretabbā honti. Niyojentīti tesaṃ paccāmittānaṃ gaṇhanatthāya payojenti. Atha noti atha amhe akāraṇasmā akāraṇena abhūmiyaṃ anokāseyeva kasmā, tāta, haññāmāti attho. Mā tassa saddahesīti mahārāja, na maṃ khaṇḍahālo ghātaye, mā tassa saddaheyyāsi. Bhogampissāti bhogampi assa brāhmaṇassa rājāno denti. Athaggapiṇḍikāpīti atha te aggodakaṃ aggapiṇḍaṃ labhantā aggapiṇḍikāpi honti. Tesampīti yesaṃ kule bhuñjanti, tesampi evarūpānaṃ piṇḍadāyakānaṃ dubbhituṃ icchanti.

    රාජා කුමාරස්‌ස විලාපං සුත්‌වා –

    Rājā kumārassa vilāpaṃ sutvā –

    1028.

    1028.

    ‘‘දුක්‌ඛං ඛො මෙ ජනයථ, විලපන්‌තා ජීවිතස්‌ස කාමා හි;

    ‘‘Dukkhaṃ kho me janayatha, vilapantā jīvitassa kāmā hi;

    මුඤ්‌චෙථ දානි කුමාරෙ, අලම්‌පි මෙ හොතු පුත්‌තයඤ්‌ඤෙනා’’ති. –

    Muñcetha dāni kumāre, alampi me hotu puttayaññenā’’ti. –

    ඉමං ගාථං වත්‌වා පුනපි මොචෙසි. ඛණ්‌ඩහාලො ආගන්‌ත්‌වා පුනපි –

    Imaṃ gāthaṃ vatvā punapi mocesi. Khaṇḍahālo āgantvā punapi –

    1029.

    1029.

    ‘‘පුබ්‌බෙව ඛොසි මෙ වුත්‌තො, දුක්‌කරං දුරභිසම්‌භවඤ්‌චෙතං;

    ‘‘Pubbeva khosi me vutto, dukkaraṃ durabhisambhavañcetaṃ;

    අථ නො උපක්‌ඛටස්‌ස යඤ්‌ඤස්‌ස, කස්‌මා කරොසි වික්‌ඛෙපං.

    Atha no upakkhaṭassa yaññassa, kasmā karosi vikkhepaṃ.

    1030.

    1030.

    ‘‘සබ්‌බෙ වජන්‌ති සුගතිං, යෙ යජන්‌ති යෙපි යාජෙන්‌ති;

    ‘‘Sabbe vajanti sugatiṃ, ye yajanti yepi yājenti;

    යෙ චාපි අනුමොදන්‌ති, යජන්‌තානං එදිසං මහායඤ්‌ඤ’’න්‌ති. –

    Ye cāpi anumodanti, yajantānaṃ edisaṃ mahāyañña’’nti. –

    එවං වත්‌වා පුන ගණ්‌හාපෙසි. අථස්‌ස අනුනයනත්‌ථං කුමාරො ආහ –

    Evaṃ vatvā puna gaṇhāpesi. Athassa anunayanatthaṃ kumāro āha –

    1031.

    1031.

    ‘‘යදි කිර යජිත්‌වා පුත්‌තෙහි, දෙවලොකං ඉතො චුතා යන්‌ති;

    ‘‘Yadi kira yajitvā puttehi, devalokaṃ ito cutā yanti;

    බ්‍රාහ්‌මණො තාව යජතු, පච්‌ඡාපි යජසි තුවං රාජ.

    Brāhmaṇo tāva yajatu, pacchāpi yajasi tuvaṃ rāja.

    1032.

    1032.

    ‘‘යදි කිර යජිත්‌වා පුත්‌තෙහි, දෙවලොකං ඉතො චුතා යන්‌ති;

    ‘‘Yadi kira yajitvā puttehi, devalokaṃ ito cutā yanti;

    එස්‌වෙව ඛණ්‌ඩහාලො, යජතං සකෙහි පුත්‌තෙහි.

    Esveva khaṇḍahālo, yajataṃ sakehi puttehi.

    1033.

    1033.

    ‘‘එවං ජානන්‌තො ඛණ්‌ඩහාලො, කිං පුත්‌තකෙ න ඝාතෙසි;

    ‘‘Evaṃ jānanto khaṇḍahālo, kiṃ puttake na ghātesi;

    සබ්‌බඤ්‌ච ඤාතිජනං, අත්‌තානඤ්‌ච න ඝාතෙසි.

    Sabbañca ñātijanaṃ, attānañca na ghātesi.

    1034.

    1034.

    ‘‘සබ්‌බෙ වජන්‌ති නිරයං, යෙ යජන්‌ති යෙපි යාජෙන්‌ති;

    ‘‘Sabbe vajanti nirayaṃ, ye yajanti yepi yājenti;

    යෙ චාපි අනුමොදන්‌ති, යජන්‌තානං එදිසං මහායඤ්‌ඤං.

    Ye cāpi anumodanti, yajantānaṃ edisaṃ mahāyaññaṃ.

    1035.

    1035.

    ‘‘සචෙ හි සො සුජ්‌ඣති යො හනාති, හතොපි සො සග්‌ගමුපෙති ඨානං;

    ‘‘Sace hi so sujjhati yo hanāti, hatopi so saggamupeti ṭhānaṃ;

    භොවාදි භොවාදින මාරයෙය්‍යුං, යෙ චාපි තෙසං අභිසද්‌දහෙය්‍යු’’න්‌ති.

    Bhovādi bhovādina mārayeyyuṃ, ye cāpi tesaṃ abhisaddaheyyu’’nti.

    තත්‌ථ බ්‍රාහ්‌මණො තාවාති පඨමං තාව ඛණ්‌ඩහාලො යජතු සකෙහි පුත්‌තෙහි, අථ තස්‌මිං එවං යජිත්‌වා දෙවලොකං ගතෙ පච්‌ඡා ත්‌වං යජිස්‌සසි. දෙව, සාදුරසභොජනම්‌පි හි ත්‌වං අඤ්‌ඤෙහි වීමංසාපෙත්‌වා භුඤ්‌ජසි, පුත්‌තදාරමාරණංයෙව කස්‌මා අවීමංසිත්‌වා කරොසීති දීපෙන්‌තො එවමාහ. එවං ජානන්‌තොති ‘‘පුත්‌තධීතරො මාරෙත්‌වා දෙවලොකං ගච්‌ඡතී’’ති එවං ජානන්‌තො කිංකාරණා අත්‌තනො පුත්‌තෙ ච ඤාතී ච අත්‌තානඤ්‌ච න ඝාතෙසි. සචෙ හි පරං මාරෙත්‌වා දෙවලොකං ගච්‌ඡන්‌ති, අත්‌තානං මාරෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකං ගන්‌තබ්‌බො භවිස්‌සති. එවං යඤ්‌ඤගුණං ජානන්‌තෙන පරං අමාරෙත්‌වා අත්‌තාව මාරෙතබ්‌බො සියා. අයං පන තථා අකත්‌වා මං මාරාපෙති. ඉමිනාපි කාරණෙන ජානාහි, මහාරාජ ‘‘යථා එස විනිච්‌ඡයෙ විලොපං කාතුං අලභන්‌තො එවං කරොතී’’ති. එදිසන්‌ති එවරූපං පුත්‌තඝාතයඤ්‌ඤං.

    Tattha brāhmaṇo tāvāti paṭhamaṃ tāva khaṇḍahālo yajatu sakehi puttehi, atha tasmiṃ evaṃ yajitvā devalokaṃ gate pacchā tvaṃ yajissasi. Deva, sādurasabhojanampi hi tvaṃ aññehi vīmaṃsāpetvā bhuñjasi, puttadāramāraṇaṃyeva kasmā avīmaṃsitvā karosīti dīpento evamāha. Evaṃ jānantoti ‘‘puttadhītaro māretvā devalokaṃ gacchatī’’ti evaṃ jānanto kiṃkāraṇā attano putte ca ñātī ca attānañca na ghātesi. Sace hi paraṃ māretvā devalokaṃ gacchanti, attānaṃ māretvā brahmalokaṃ gantabbo bhavissati. Evaṃ yaññaguṇaṃ jānantena paraṃ amāretvā attāva māretabbo siyā. Ayaṃ pana tathā akatvā maṃ mārāpeti. Imināpi kāraṇena jānāhi, mahārāja ‘‘yathā esa vinicchaye vilopaṃ kātuṃ alabhanto evaṃ karotī’’ti. Edisanti evarūpaṃ puttaghātayaññaṃ.

    කුමාරො එත්‌තකං කථෙන්‌තොපි පිතරං අත්‌තනො වචනං ගාහාපෙතුං අසක්‌කොන්‌තො රාජානං පරිවාරෙත්‌වා ඨිතං පරිසං ආරබ්‌භ ආහ –

    Kumāro ettakaṃ kathentopi pitaraṃ attano vacanaṃ gāhāpetuṃ asakkonto rājānaṃ parivāretvā ṭhitaṃ parisaṃ ārabbha āha –

    1036.

    1036.

    ‘‘කථඤ්‌ච කිර පුත්‌තකාමායො, ගහපතයො ඝරණියො ච;

    ‘‘Kathañca kira puttakāmāyo, gahapatayo gharaṇiyo ca;

    නගරම්‌හි න උපරවන්‌ති රාජානං, මා ඝාතයි ඔරසං පුත්‌තං.

    Nagaramhi na uparavanti rājānaṃ, mā ghātayi orasaṃ puttaṃ.

    1037.

    1037.

    ‘‘කථඤ්‌ච කිර පුත්‌තකාමායො, ගහපතයො ඝරණියො ච;

    ‘‘Kathañca kira puttakāmāyo, gahapatayo gharaṇiyo ca;

    නගරම්‌හි න උපරවන්‌ති රාජානං, මා ඝාතයි අත්‍රජං පුත්‌තං.

    Nagaramhi na uparavanti rājānaṃ, mā ghātayi atrajaṃ puttaṃ.

    1038.

    1038.

    ‘‘රඤ්‌ඤො චම්‌හි අත්‌ථකාමො, හිතො ච සබ්‌බජනපදස්‌ස;

    ‘‘Rañño camhi atthakāmo, hito ca sabbajanapadassa;

    න කොචි අස්‌ස පටිඝං, මයා ජානපදො න පවෙදෙතී’’ති.

    Na koci assa paṭighaṃ, mayā jānapado na pavedetī’’ti.

    තත්‌ථ පුත්‌තකාමායොති ඝරණියො සන්‌ධාය වුත්‌තං. ගහපතයො පන පුත්‌තකාමා නාම හොන්‌ති. න උපරවන්‌තීති න උපක්‌කොසන්‌ති න වදන්‌ති. අත්‍රජන්‌ති අත්‌තතො ජාතං. එවං වුත්‌තෙපි කොචි රඤ්‌ඤා සද්‌ධිං කථෙතුං සමත්‌ථො නාම නාහොසි. න කොචි අස්‌ස පටිඝං මයාති ඉමිනා නො ලඤ්‌ජො වා ගහිතො, ඉස්‌සරියමදෙන වා ඉදං නාම දුක්‌ඛං කතන්‌ති කොචි එකොපි මයා සද්‌ධිං පටිඝං කත්‌තා නාම නාහොසි. ජානපදො න පවෙදෙතීති එවං රඤ්‌ඤො ච ජනපදස්‌ස ච අත්‌ථකාමස්‌ස මම පිතරං අයං ජානපදො ‘‘ගුණසම්‌පන්‌නො තෙ පුත්‌තො’’ති න පවෙදෙති, න ජානාපෙතීති අත්‌ථො.

    Tattha puttakāmāyoti gharaṇiyo sandhāya vuttaṃ. Gahapatayo pana puttakāmā nāma honti. Na uparavantīti na upakkosanti na vadanti. Atrajanti attato jātaṃ. Evaṃ vuttepi koci raññā saddhiṃ kathetuṃ samattho nāma nāhosi. Na koci assa paṭighaṃ mayāti iminā no lañjo vā gahito, issariyamadena vā idaṃ nāma dukkhaṃ katanti koci ekopi mayā saddhiṃ paṭighaṃ kattā nāma nāhosi. Jānapado na pavedetīti evaṃ rañño ca janapadassa ca atthakāmassa mama pitaraṃ ayaṃ jānapado ‘‘guṇasampanno te putto’’ti na pavedeti, na jānāpetīti attho.

    එවං වුත්‌තෙපි කොචි කිඤ්‌චි න කථෙසි. තතො චන්‌දකුමාරො අත්‌තනො භරියායො තං යාචනත්‌ථාය උය්‍යොජෙන්‌තො ආහ –

    Evaṃ vuttepi koci kiñci na kathesi. Tato candakumāro attano bhariyāyo taṃ yācanatthāya uyyojento āha –

    1039.

    1039.

    ‘‘ගච්‌ඡථ වො ඝරණියො, තාතඤ්‌ච වදෙථ ඛණ්‌ඩහාලඤ්‌ච;

    ‘‘Gacchatha vo gharaṇiyo, tātañca vadetha khaṇḍahālañca;

    මා ඝාතෙථ කුමාරෙ, අදූසකෙ සීහසඞ්‌කාසෙ.

    Mā ghātetha kumāre, adūsake sīhasaṅkāse.

    1040.

    1040.

    ‘‘ගච්‌ඡථ වො ඝරණියො, තාතඤ්‌ච වදෙථ ඛණ්‌ඩහාලඤ්‌ච;

    ‘‘Gacchatha vo gharaṇiyo, tātañca vadetha khaṇḍahālañca;

    මා ඝාතෙථ කුමාරෙ, අපෙක්‌ඛිතෙ සබ්‌බලොකස්‌සා’’ති.

    Mā ghātetha kumāre, apekkhite sabbalokassā’’ti.

    තා ගන්‌ත්‌වා යාචිංසු. තාපි රාජා න ඔලොකෙසි. තතො කුමාරො අනාථො හුත්‌වා විලපන්‌තො –

    Tā gantvā yāciṃsu. Tāpi rājā na olokesi. Tato kumāro anātho hutvā vilapanto –

    1041.

    1041.

    ‘‘යංනූනාහං ජායෙය්‍යං, රථකාරකුලෙසු වා,

    ‘‘Yaṃnūnāhaṃ jāyeyyaṃ, rathakārakulesu vā,

    පුක්‌කුසකුලෙසු වා වෙස්‌සෙසු වා ජායෙය්‍යං,

    Pukkusakulesu vā vessesu vā jāyeyyaṃ,

    න හජ්‌ජ මං රාජ යඤ්‌ඤෙ ඝාතෙය්‍යා’’ති. –

    Na hajja maṃ rāja yaññe ghāteyyā’’ti. –

    වත්‌වා පුන තා භරියායො උය්‍යොජෙන්‌තො ආහ –

    Vatvā puna tā bhariyāyo uyyojento āha –

    1042.

    1042.

    ‘‘සබ්‌බා සීමන්‌තිනියො ගච්‌ඡථ, අය්‍යස්‌ස ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස;

    ‘‘Sabbā sīmantiniyo gacchatha, ayyassa khaṇḍahālassa;

    පාදෙසු නිපතථ, අපරාධාහං න පස්‌සාමි.

    Pādesu nipatatha, aparādhāhaṃ na passāmi.

    1043.

    1043.

    ‘‘සබ්‌බා සීමන්‌තිනියො ගච්‌ඡථ, අය්‍යස්‌ස ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස;

    ‘‘Sabbā sīmantiniyo gacchatha, ayyassa khaṇḍahālassa;

    පාදෙසු නිපතථ, කින්‌තෙ භන්‌තෙ මයං අදූසෙමා’’ති.

    Pādesu nipatatha, kinte bhante mayaṃ adūsemā’’ti.

    තත්‌ථ අපරාධාහං න පස්‌සාමීති අහං ආචරියඛණ්‌ඩහාලෙ අත්‌තනො අපරාධං න පස්‌සාමි. කින්‌තෙ භන්‌තෙති අය්‍ය ඛණ්‌ඩහාල, මයං තුය්‌හං කිං දූසයිම්‌හා, අථ චන්‌දකුමාරස්‌ස දොසො අත්‌ථි, තං ඛමථාති වදෙථාති.

    Tattha aparādhāhaṃ na passāmīti ahaṃ ācariyakhaṇḍahāle attano aparādhaṃ na passāmi. Kinte bhanteti ayya khaṇḍahāla, mayaṃ tuyhaṃ kiṃ dūsayimhā, atha candakumārassa doso atthi, taṃ khamathāti vadethāti.

    අථ චන්‌දකුමාරස්‌ස කනිට්‌ඨභගිනී සෙලකුමාරී නාම සොකං සන්‌ධාරෙතුං අසක්‌කොන්‌තී පිතු පාදමූලෙ පතිත්‌වා පරිදෙවි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Atha candakumārassa kaniṭṭhabhaginī selakumārī nāma sokaṃ sandhāretuṃ asakkontī pitu pādamūle patitvā paridevi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1044.

    1044.

    ‘‘කපණා විලපති සෙලා, දිස්‌වාන භාතරෙ උපනීතත්‌තෙ;

    ‘‘Kapaṇā vilapati selā, disvāna bhātare upanītatte;

    යඤ්‌ඤො කිර මෙ උක්‌ඛිපිතො, තාතෙන සග්‌ගකාමෙනා’’ති.

    Yañño kira me ukkhipito, tātena saggakāmenā’’ti.

    තත්‌ථ උපනීතත්‌තෙති උපනීතසභාවෙ. උක්‌ඛිපිතොති උක්‌ඛිත්‌තො. සග්‌ගකාමෙනොති මම භාතරො මාරෙත්‌වා සග්‌ගං ඉච්‌ඡන්‌තෙන. තාත, ඉමෙ මාරෙත්‌වා කිං සග්‌ගෙන කරිස්‌සසීති විලපති.

    Tattha upanītatteti upanītasabhāve. Ukkhipitoti ukkhitto. Saggakāmenoti mama bhātaro māretvā saggaṃ icchantena. Tāta, ime māretvā kiṃ saggena karissasīti vilapati.

    රාජා තස්‌සාපි කථං න ගණ්‌හි. තතො චන්‌දකුමාරස්‌ස පුත්‌තො වසුලො නාම පිතරං දුක්‌ඛිතං දිස්‌වා ‘‘අහං අය්‍යකං යාචිත්‌වා මම පිතු ජීවිතං දාපෙස්‌සාමී’’ති රඤ්‌ඤො පාදමූලෙ පරිදෙවි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Rājā tassāpi kathaṃ na gaṇhi. Tato candakumārassa putto vasulo nāma pitaraṃ dukkhitaṃ disvā ‘‘ahaṃ ayyakaṃ yācitvā mama pitu jīvitaṃ dāpessāmī’’ti rañño pādamūle paridevi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1045.

    1045.

    ‘‘ආවත්‌ති පරිවත්‌ති ච, වසුලො සම්‌මුඛා රඤ්‌ඤො;

    ‘‘Āvatti parivatti ca, vasulo sammukhā rañño;

    මා නො පිතරං අවධි, දහරම්‌හායොබ්‌බනං පත්‌තා’’ති.

    Mā no pitaraṃ avadhi, daharamhāyobbanaṃ pattā’’ti.

    තත්‌ථ දහරම්‌හායොබ්‌බනං පත්‌තාති දෙව, මයං තරුණදාරකා, න තාව යොබ්‌බනප්‌පත්‌තා, අම්‌හෙසුපි තාව අනුකම්‌පාය අම්‌හාකං පිතරං මා අවධීති.

    Tattha daharamhāyobbanaṃ pattāti deva, mayaṃ taruṇadārakā, na tāva yobbanappattā, amhesupi tāva anukampāya amhākaṃ pitaraṃ mā avadhīti.

    රාජා තස්‌ස පරිදෙවිතං සුත්‌වා භිජ්‌ජමානහදයො විය හුත්‌වා අස්‌සුපුණ්‌ණෙහි නෙත්‌තෙහි කුමාරං ආලිඞ්‌ගිත්‌වා ‘‘තාත, අස්‌සාසං පටිලභ, විස්‌සජ්‌ජෙමි තෙ පිතර’’න්‌ති වත්‌වා ගාථමාහ –

    Rājā tassa paridevitaṃ sutvā bhijjamānahadayo viya hutvā assupuṇṇehi nettehi kumāraṃ āliṅgitvā ‘‘tāta, assāsaṃ paṭilabha, vissajjemi te pitara’’nti vatvā gāthamāha –

    1046.

    1046.

    ‘‘එසො තෙ වසුල පිතා, සමෙහි පිතරා සහ;

    ‘‘Eso te vasula pitā, samehi pitarā saha;

    දුක්‌ඛං ඛො මෙ ජනයසි, විලපන්‌තො අන්‌තෙපුරස්‌මිං;

    Dukkhaṃ kho me janayasi, vilapanto antepurasmiṃ;

    මුඤ්‌චෙථ දානි කුමාරෙ, අලම්‌පි මෙ හොතු පුත්‌තයඤ්‌ඤෙනා’’ති.

    Muñcetha dāni kumāre, alampi me hotu puttayaññenā’’ti.

    තත්‌ථ අන්‌තෙපුරස්‌මින්‌ති රාජනිවෙසනස්‌ස අන්‌තරෙ.

    Tattha antepurasminti rājanivesanassa antare.

    පුන ඛණ්‌ඩහාලො ආගන්‌ත්‌වා ආහ –

    Puna khaṇḍahālo āgantvā āha –

    1047.

    1047.

    ‘‘පුබ්‌බෙව ඛොසි මෙ වුත්‌තො, දුක්‌කරං දුරභිසම්‌භවඤ්‌චෙතං;

    ‘‘Pubbeva khosi me vutto, dukkaraṃ durabhisambhavañcetaṃ;

    අථ නො උපක්‌ඛටස්‌ස යඤ්‌ඤස්‌ස, කස්‌මා කරොසි වික්‌ඛෙපං.

    Atha no upakkhaṭassa yaññassa, kasmā karosi vikkhepaṃ.

    1048.

    1048.

    ‘‘සබ්‌බෙ වජන්‌ති සුගතිං, යෙ යජන්‌ති යෙපි යාජෙන්‌ති;

    ‘‘Sabbe vajanti sugatiṃ, ye yajanti yepi yājenti;

    යෙ චාපි අනුමොදන්‌ති, යජන්‌තානං එදිසං මහායඤ්‌ඤ’’න්‌ති.

    Ye cāpi anumodanti, yajantānaṃ edisaṃ mahāyañña’’nti.

    රාජා පන අන්‌ධබාලො පුන තස්‌ස වචනෙන පුත්‌තෙ ගණ්‌හාපෙසි. තතො ඛණ්‌ඩහාලො චින්‌තෙසි – ‘‘අයං රාජා මුදුචිත්‌තො කාලෙන ගණ්‌හාපෙති, කාලෙන විස්‌සජ්‌ජෙති, පුනපි දාරකානං වචනෙන පුත්‌තෙ විස්‌සජ්‌ජෙය්‍ය, යඤ්‌ඤාවාටඤ්‌ඤෙව නං නෙමී’’ති. අථස්‌ස තත්‌ථ ගමනත්‌ථාය ගාථමාහ –

    Rājā pana andhabālo puna tassa vacanena putte gaṇhāpesi. Tato khaṇḍahālo cintesi – ‘‘ayaṃ rājā muducitto kālena gaṇhāpeti, kālena vissajjeti, punapi dārakānaṃ vacanena putte vissajjeyya, yaññāvāṭaññeva naṃ nemī’’ti. Athassa tattha gamanatthāya gāthamāha –

    1049.

    1049.

    ‘‘සබ්‌බරතනස්‌ස යඤ්‌ඤො උපක්‌ඛටො, එකරාජ තව පටියත්‌තො;

    ‘‘Sabbaratanassa yañño upakkhaṭo, ekarāja tava paṭiyatto;

    අභිනික්‌ඛමස්‌සු දෙව, සග්‌ගං ගතො ත්‌වං පමොදිස්‌සසී’’ති.

    Abhinikkhamassu deva, saggaṃ gato tvaṃ pamodissasī’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – මහාරාජ, තව යඤ්‌ඤො සබ්‌බරතනෙහි උපක්‌ඛටො පටියත්‌තො, ඉදානි තෙ අභිනික්‌ඛමනකාලො, තස්‌මා අභිනික්‌ඛම, යඤ්‌ඤං යජිත්‌වා සග්‌ගං ගතො පමොදිස්‌සසීති.

    Tassattho – mahārāja, tava yañño sabbaratanehi upakkhaṭo paṭiyatto, idāni te abhinikkhamanakālo, tasmā abhinikkhama, yaññaṃ yajitvā saggaṃ gato pamodissasīti.

    තතො බොධිසත්‌තං ආදාය යඤ්‌ඤාවාටගමනකාලෙ තස්‌ස ඔරොධා එකතොව නික්‌ඛමිංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Tato bodhisattaṃ ādāya yaññāvāṭagamanakāle tassa orodhā ekatova nikkhamiṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1050.

    1050.

    ‘‘දහරා සත්‌තසතා එතා, චන්‌දකුමාරස්‌ස භරියායො;

    ‘‘Daharā sattasatā etā, candakumārassa bhariyāyo;

    කෙසෙ පකිරිත්‌වාන, රොදන්‌තියො මග්‌ගමනුයායිංසු.

    Kese pakiritvāna, rodantiyo maggamanuyāyiṃsu.

    1051.

    1051.

    ‘‘අපරා පන සොකෙන, නික්‌ඛන්‌තා නන්‌දනෙ විය දෙවා;

    ‘‘Aparā pana sokena, nikkhantā nandane viya devā;

    කෙසෙ පකිරිත්‌වාන, රොදන්‌තියො මග්‌ගමනුයායිසු’’න්‌ති.

    Kese pakiritvāna, rodantiyo maggamanuyāyisu’’nti.

    තත්‌ථ නන්‌දනෙ විය දෙවාති නන්‌දනවනෙ චවනදෙවපුත්‌තං පරිවාරෙත්‌වා නික්‌ඛන්‌තදෙවතා විය ගතා.

    Tattha nandane viya devāti nandanavane cavanadevaputtaṃ parivāretvā nikkhantadevatā viya gatā.

    ඉතො පරං තාසං විලාපගාථා හොන්‌ති –

    Ito paraṃ tāsaṃ vilāpagāthā honti –

    1052.

    1052.

    ‘‘කාසිකසුචිවත්‌ථධරා, කුණ්‌ඩලිනො අගලුචන්‌දනවිලිත්‌තා;

    ‘‘Kāsikasucivatthadharā, kuṇḍalino agalucandanavilittā;

    නීයන්‌ති චන්‌දසූරියා, යඤ්‌ඤත්‌ථාය එකරාජස්‌ස.

    Nīyanti candasūriyā, yaññatthāya ekarājassa.

    1053.

    1053.

    ‘‘කාසිකසුචිවත්‌ථධරා, කුණ්‌ඩලිනො අගලුචන්‌දනවිලිත්‌තා;

    ‘‘Kāsikasucivatthadharā, kuṇḍalino agalucandanavilittā;

    නීයන්‌ති චන්‌දසූරියා, මාතු කත්‌වා හදයසොකං.

    Nīyanti candasūriyā, mātu katvā hadayasokaṃ.

    1054.

    1054.

    ‘‘කාසිකසුචිවත්‌ථධරා, කුණ්‌ඩලිනො අගලුචන්‌දනවිලිත්‌තා;

    ‘‘Kāsikasucivatthadharā, kuṇḍalino agalucandanavilittā;

    නීයන්‌ති චන්‌දසූරියා, ජනස්‌ස කත්‌වා හදයසොකං.

    Nīyanti candasūriyā, janassa katvā hadayasokaṃ.

    1055.

    1055.

    ‘‘මංසරසභොජනා න්‌හාපකසුන්‌හාපිතා, කුණ්‌ඩලිනො අගලුචන්‌දනවිලිත්‌තා;

    ‘‘Maṃsarasabhojanā nhāpakasunhāpitā, kuṇḍalino agalucandanavilittā;

    නීයන්‌ති චන්‌දසූරියා, යඤ්‌ඤත්‌ථාය එකරාජස්‌ස.

    Nīyanti candasūriyā, yaññatthāya ekarājassa.

    1056.

    1056.

    ‘‘මංසරසභොජනා න්‌හාපකසුන්‌හාපිතා, කුණ්‌ඩලිනො අගලුචන්‌දනවිලිත්‌තා;

    ‘‘Maṃsarasabhojanā nhāpakasunhāpitā, kuṇḍalino agalucandanavilittā;

    නීයන්‌ති චන්‌දසූරියා, මාතු කත්‌වා හදයසොකං.

    Nīyanti candasūriyā, mātu katvā hadayasokaṃ.

    1057.

    1057.

    ‘‘මංසරසභොජනා න්‌හාපකසුන්‌හාපිතා, කුණ්‌ඩලිනො අගලුචන්‌දනවිලිත්‌තා;

    ‘‘Maṃsarasabhojanā nhāpakasunhāpitā, kuṇḍalino agalucandanavilittā;

    නීයන්‌ති චන්‌දසූරියා, ජනස්‌ස කත්‌වා හදයසොකං.

    Nīyanti candasūriyā, janassa katvā hadayasokaṃ.

    1058.

    1058.

    ‘‘යස්‌සු පුබ්‌බෙ හත්‌ථිවරධුරගතෙ, හත්‌ථීහි අනුවජන්‌ති;

    ‘‘Yassu pubbe hatthivaradhuragate, hatthīhi anuvajanti;

    ත්‍යජ්‌ජ චන්‌දසූරියා, උභොව පත්‌තිකා යන්‌ති.

    Tyajja candasūriyā, ubhova pattikā yanti.

    1059.

    1059.

    ‘‘යස්‌සු පුබ්‌බෙ අස්‌සවරධුරගතෙ, අස්‌සෙහි අනුවජන්‌ති;

    ‘‘Yassu pubbe assavaradhuragate, assehi anuvajanti;

    ත්‍යජ්‌ජ චන්‌දසූරියා, උභොව පත්‌තිකා යන්‌ති.

    Tyajja candasūriyā, ubhova pattikā yanti.

    1060.

    1060.

    ‘‘යස්‌සු පුබ්‌බෙ රථවරධුරගතෙ, රථෙහි අනුවජන්‌ති;

    ‘‘Yassu pubbe rathavaradhuragate, rathehi anuvajanti;

    ත්‍යජ්‌ජ චන්‌දසූරියා, උභොව පත්‌තිකා යන්‌ති.

    Tyajja candasūriyā, ubhova pattikā yanti.

    1061.

    1061.

    ‘‘යෙහිස්‌සු පුබ්‌බෙ නිය්‍යංසු, තපනීයකප්‌පනෙහි තුරඞ්‌ගෙහි;

    ‘‘Yehissu pubbe niyyaṃsu, tapanīyakappanehi turaṅgehi;

    ත්‍යජ්‌ජ චන්‌දසූරියා, උභොව පත්‌තිකා යන්‌තී’’ති.

    Tyajja candasūriyā, ubhova pattikā yantī’’ti.

    තත්‌ථ කාසිකසුචිවත්‌ථධරාති කාසිකානි සුචිවත්‌ථානි ධාරයමානා. චන්‌දසූරියාති චන්‌දකුමාරො ච සූරියකුමාරො ච. න්‌හාපකසුන්‌හාපිතාති චන්‌දනචුණ්‌ණෙන උබ්‌බට්‌ටෙත්‌වා න්‌හාපකෙහි කතපරිකම්‌මතාය සුන්‌හාපිතා. යස්‌සූති යෙ අස්‌සු. අස්‌සූති නිපාතමත්‌තං, යෙ කුමාරෙති අත්‌ථො. පුබ්‌බෙති ඉතො පුබ්‌බෙ. හත්‌ථිවරධුරගතෙති හත්‌ථිවරානං ධුරගතෙ, අලඞ්‌කතහත්‌ථික්‌ඛන්‌ධවරගතෙති අත්‌ථො. අස්‌සවරධුරගතෙති අස්‌සවරපිට්‌ඨිගතෙ. රථවරධුරගතෙති රථවරමජ්‌ඣගතෙ. නිය්‍යංසූති නික්‌ඛමිංසු.

    Tattha kāsikasucivatthadharāti kāsikāni sucivatthāni dhārayamānā. Candasūriyāti candakumāro ca sūriyakumāro ca. Nhāpakasunhāpitāti candanacuṇṇena ubbaṭṭetvā nhāpakehi kataparikammatāya sunhāpitā. Yassūti ye assu. Assūti nipātamattaṃ, ye kumāreti attho. Pubbeti ito pubbe. Hatthivaradhuragateti hatthivarānaṃ dhuragate, alaṅkatahatthikkhandhavaragateti attho. Assavaradhuragateti assavarapiṭṭhigate. Rathavaradhuragateti rathavaramajjhagate. Niyyaṃsūti nikkhamiṃsu.

    එවං තාසු පරිදෙවන්‌තීසුයෙව බොධිසත්‌තං නගරා නීහරිංසු. සකලනගරං සඞ්‌ඛුභිත්‌වා නික්‌ඛමිතුං ආරභි. මහාජනෙ නික්‌ඛන්‌තෙ ද්‌වාරානි නප්‌පහොන්‌ති. බ්‍රාහ්‌මණො අතිබහුං ජනං දිස්‌වා ‘‘කො ජානාති, කිං භවිස්‌සතී’’ති නගරද්‌වාරානි ථකාපෙසි. මහාජනො නික්‌ඛමිතුං අලභන්‌තො නගරද්‌වාරස්‌ස ආසන්‌නට්‌ඨානෙ උය්‍යානං අත්‌ථි, තස්‌ස සන්‌තිකෙ මහාවිරවං රවි. තෙන රවෙන සකුණසඞ්‌ඝො සඞ්‌ඛුභිතො ආකාසං පක්‌ඛන්‌දි. මහාජනො තං තං සකුණිං ආමන්‌තෙත්‌වා විලපන්‌තො ආහ –

    Evaṃ tāsu paridevantīsuyeva bodhisattaṃ nagarā nīhariṃsu. Sakalanagaraṃ saṅkhubhitvā nikkhamituṃ ārabhi. Mahājane nikkhante dvārāni nappahonti. Brāhmaṇo atibahuṃ janaṃ disvā ‘‘ko jānāti, kiṃ bhavissatī’’ti nagaradvārāni thakāpesi. Mahājano nikkhamituṃ alabhanto nagaradvārassa āsannaṭṭhāne uyyānaṃ atthi, tassa santike mahāviravaṃ ravi. Tena ravena sakuṇasaṅgho saṅkhubhito ākāsaṃ pakkhandi. Mahājano taṃ taṃ sakuṇiṃ āmantetvā vilapanto āha –

    1062.

    1062.

    ‘‘යදි සකුණි මංසමිච්‌ඡසි, ඩයස්‌සු පුබ්‌බෙන පුප්‌ඵවතියා;

    ‘‘Yadi sakuṇi maṃsamicchasi, ḍayassu pubbena pupphavatiyā;

    යජතෙත්‌ථ එකරාජා, සම්‌මූළ්‌හො චතූහි පුත්‌තෙහි.

    Yajatettha ekarājā, sammūḷho catūhi puttehi.

    1063.

    1063.

    ‘‘යදි සකුණි මංසමිච්‌ඡසි, ඩයස්‌සු පුබ්‌බෙන පුප්‌ඵවතියා;

    ‘‘Yadi sakuṇi maṃsamicchasi, ḍayassu pubbena pupphavatiyā;

    යජතෙත්‌ථ එකරාජා, සම්‌මූළ්‌හො චතූහි කඤ්‌ඤාහි.

    Yajatettha ekarājā, sammūḷho catūhi kaññāhi.

    1064.

    1064.

    ‘‘යදි සකුණි මංසමිච්‌ඡසි, ඩයස්‌සු පුබ්‌බෙන පුප්‌ඵවතියා;

    ‘‘Yadi sakuṇi maṃsamicchasi, ḍayassu pubbena pupphavatiyā;

    යජතෙත්‌ථ එකරාජා, සම්‌මූළ්‌හො චතූහි මහෙසීති.

    Yajatettha ekarājā, sammūḷho catūhi mahesīti.

    1065.

    1065.

    ‘‘යදි සකුණි මංසමිච්‌ඡසි, ඩයස්‌සු පුබ්‌බෙන පුප්‌ඵවතියා;

    ‘‘Yadi sakuṇi maṃsamicchasi, ḍayassu pubbena pupphavatiyā;

    යජතෙත්‌ථ එකරාජා, සම්‌මූළ්‌හො චතූහි ගහපතීහි.

    Yajatettha ekarājā, sammūḷho catūhi gahapatīhi.

    1066.

    1066.

    ‘‘යදි සකුණි මංසමිච්‌ඡසි, ඩයස්‌සු පුබ්‌බෙන පුප්‌ඵවතියා;

    ‘‘Yadi sakuṇi maṃsamicchasi, ḍayassu pubbena pupphavatiyā;

    යජතෙත්‌ථ එකරාජා, සම්‌මූළ්‌හො චතූහි හත්‌ථීහි.

    Yajatettha ekarājā, sammūḷho catūhi hatthīhi.

    1067.

    1067.

    ‘‘යදි සකුණි මංසමිච්‌ඡසි, ඩයස්‌සු පුබ්‌බෙන පුප්‌ඵවතියා;

    ‘‘Yadi sakuṇi maṃsamicchasi, ḍayassu pubbena pupphavatiyā;

    යජතෙත්‌ථ එකරාජා, සම්‌මූළ්‌හො චතූහි අස්‌සෙහි.

    Yajatettha ekarājā, sammūḷho catūhi assehi.

    1068.

    1068.

    ‘‘යදි සකුණි මංසමිච්‌ඡසි, ඩයස්‌සු පුබ්‌බෙන පුප්‌ඵවතියා;

    ‘‘Yadi sakuṇi maṃsamicchasi, ḍayassu pubbena pupphavatiyā;

    යජතෙත්‌ථ එකරාජා, සම්‌මූළ්‌හො චතූහි උසභෙහි.

    Yajatettha ekarājā, sammūḷho catūhi usabhehi.

    1069.

    1069.

    ‘‘යදි සකුණි මංසමිච්‌ඡසි, ඩයස්‌සු පුබ්‌බෙන පුප්‌ඵවතියා;

    ‘‘Yadi sakuṇi maṃsamicchasi, ḍayassu pubbena pupphavatiyā;

    යජතෙත්‌ථ එකරාජා, සම්‌මූළ්‌හො සබ්‌බචතුක්‌කෙනා’’ති.

    Yajatettha ekarājā, sammūḷho sabbacatukkenā’’ti.

    තත්‌ථ මංසමිච්‌ඡසීති අම්‌භො සකුණි, සචෙ මංසං ඉච්‌ඡසි, පුප්‌ඵවතියා පුබ්‌බෙන පුරත්‌ථිමදිසායං යඤ්‌ඤාවාටො අත්‌ථි, තත්‌ථ ගච්‌ඡ. යජතෙත්‌ථාති එත්‌ථ ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස වචනං ගහෙත්‌වා සම්‌මූළ්‌හො එකරාජා චතූහි පුත්‌තෙහි යඤ්‌ඤං යජති. සෙසගාථාසුපි එසෙව නයො.

    Tattha maṃsamicchasīti ambho sakuṇi, sace maṃsaṃ icchasi, pupphavatiyā pubbena puratthimadisāyaṃ yaññāvāṭo atthi, tattha gaccha. Yajatetthāti ettha khaṇḍahālassa vacanaṃ gahetvā sammūḷho ekarājā catūhi puttehi yaññaṃ yajati. Sesagāthāsupi eseva nayo.

    එවං මහාජනො තස්‌මිං ඨානෙ පරිදෙවිත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස වසනට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා පාසාදං පදක්‌ඛිණං කරොන්‌තො අන්‌තෙපුරෙ කූටාගාරඋය්‍යානාදීනි පස්‌සන්‌තො ගාථාහි පරිදෙවි –

    Evaṃ mahājano tasmiṃ ṭhāne paridevitvā bodhisattassa vasanaṭṭhānaṃ gantvā pāsādaṃ padakkhiṇaṃ karonto antepure kūṭāgārauyyānādīni passanto gāthāhi paridevi –

    1070.

    1070.

    ‘‘අයමස්‌ස පාසාදො, ඉදං අන්‌තෙපුරං සුරමණීයං;

    ‘‘Ayamassa pāsādo, idaṃ antepuraṃ suramaṇīyaṃ;

    තෙදානි අය්‍යපුත්‌තා, චත්‌තාරො වධාය නින්‌නීතා.

    Tedāni ayyaputtā, cattāro vadhāya ninnītā.

    1071.

    1071.

    ‘‘ඉදමස්‌ස කූටාගාරං, සොවණ්‌ණං පුප්‌ඵමල්‍යවිකිණ්‌ණං;

    ‘‘Idamassa kūṭāgāraṃ, sovaṇṇaṃ pupphamalyavikiṇṇaṃ;

    තෙදානි අය්‍යපුත්‌තා, චත්‌තාරො වධාය නින්‌නීතා.

    Tedāni ayyaputtā, cattāro vadhāya ninnītā.

    1072.

    1072.

    ‘‘ඉදමස්‌ස උය්‍යානං, සුපුප්‌ඵිතං සබ්‌බකාලිකං රම්‌මං;

    ‘‘Idamassa uyyānaṃ, supupphitaṃ sabbakālikaṃ rammaṃ;

    තෙදානි අය්‍යපුත්‌තා, චත්‌තාරො වධාය නින්‌නීතා.

    Tedāni ayyaputtā, cattāro vadhāya ninnītā.

    1073.

    1073.

    ‘‘ඉදමස්‌ස අසොකවනං, සුපුප්‌ඵිතං සබ්‌බකාලිකං රම්‌මං;

    ‘‘Idamassa asokavanaṃ, supupphitaṃ sabbakālikaṃ rammaṃ;

    තෙදානි අය්‍යපුත්‌තා, චත්‌තාරො වධාය නින්‌නීතා.

    Tedāni ayyaputtā, cattāro vadhāya ninnītā.

    1074.

    1074.

    ‘‘ඉදමස්‌ස කණිකාරවනං, සුපුප්‌ඵිතං සබ්‌බකාලිකං රම්‌මං;

    ‘‘Idamassa kaṇikāravanaṃ, supupphitaṃ sabbakālikaṃ rammaṃ;

    තෙදානි අය්‍යපුත්‌තා, චත්‌තාරො වධාය නින්‌නීතා.

    Tedāni ayyaputtā, cattāro vadhāya ninnītā.

    1075.

    1075.

    ‘‘ඉදමස්‌ස පාටලිවනං, සුපුප්‌ඵිතං සබ්‌බකාලිකං රම්‌මං;

    ‘‘Idamassa pāṭalivanaṃ, supupphitaṃ sabbakālikaṃ rammaṃ;

    තෙදානි අය්‍යපුත්‌තා, චත්‌තාරො වධාය නින්‌නීතා.

    Tedāni ayyaputtā, cattāro vadhāya ninnītā.

    1076.

    1076.

    ‘‘ඉදමස්‌ස අම්‌බවනං, සුපුප්‌ඵිතං සබ්‌බකාලිකං රම්‌මං;

    ‘‘Idamassa ambavanaṃ, supupphitaṃ sabbakālikaṃ rammaṃ;

    තෙදානි අය්‍යපුත්‌තා, චත්‌තාරො වධාය නින්‌නීතා.

    Tedāni ayyaputtā, cattāro vadhāya ninnītā.

    1077.

    1077.

    ‘‘අයමස්‌ස පොක්‌ඛරණී, සඤ්‌ඡන්‌නා පදුමපුණ්‌ඩරීකෙහි;

    ‘‘Ayamassa pokkharaṇī, sañchannā padumapuṇḍarīkehi;

    නාවා ච සොවණ්‌ණවිකතා, පුප්‌ඵවල්‌ලියා චිත්‌තා සුරමණීයා;

    Nāvā ca sovaṇṇavikatā, pupphavalliyā cittā suramaṇīyā;

    තෙදානි අය්‍යපුත්‌තා, චත්‌තාරො වධාය නින්‌නීතා’’ති.

    Tedāni ayyaputtā, cattāro vadhāya ninnītā’’ti.

    තත්‌ථ තෙදානීති ඉදානි තෙ චන්‌දකුමාරප්‌පමුඛා අම්‌හාකං අය්‍යපුත්‌තා එවරූපං පාසාදං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා වධාය නීයන්‌ති. සොවණ්‌ණවිකතාති සුවණ්‌ණඛචිතා.

    Tattha tedānīti idāni te candakumārappamukhā amhākaṃ ayyaputtā evarūpaṃ pāsādaṃ chaḍḍetvā vadhāya nīyanti. Sovaṇṇavikatāti suvaṇṇakhacitā.

    එත්‌තකෙසු ඨානෙසු විලපන්‌තා පුන හත්‌ථිසාලාදීනි උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආහංසු –

    Ettakesu ṭhānesu vilapantā puna hatthisālādīni upasaṅkamitvā āhaṃsu –

    1078.

    1078.

    ‘‘ඉදමස්‌ස හත්‌ථිරතනං, එරාවණො ගජො බලී දන්‌තී;

    ‘‘Idamassa hatthiratanaṃ, erāvaṇo gajo balī dantī;

    තෙදානි අය්‍යපුත්‌තා, චත්‌තාරො වධාය නින්‌නීතා.

    Tedāni ayyaputtā, cattāro vadhāya ninnītā.

    1079.

    1079.

    ‘‘ඉදමස්‌ස අස්‌සරතනං, එකඛුරො අස්‌සො;

    ‘‘Idamassa assaratanaṃ, ekakhuro asso;

    තෙදානි අය්‍යපුත්‌තා, චත්‌තාරො වධාය නින්‌නීතා.

    Tedāni ayyaputtā, cattāro vadhāya ninnītā.

    1080.

    1080.

    ‘‘අයමස්‌ස අස්‌සරථො, සාළියනිග්‌ඝොසො සුභො රතනවිචිත්‌තො;

    ‘‘Ayamassa assaratho, sāḷiyanigghoso subho ratanavicitto;

    යත්‌ථස්‌සු අය්‍යපුත්‌තා, සොභිංසු නන්‌දනෙ විය දෙවා;

    Yatthassu ayyaputtā, sobhiṃsu nandane viya devā;

    තෙදානි අය්‍යපුත්‌තා, චත්‌තාරො වධාය නින්‌නීතා.

    Tedāni ayyaputtā, cattāro vadhāya ninnītā.

    1081.

    1081.

    ‘‘කථං නාම සාමසමසුන්‌දරෙහි, චන්‌දනමුදුකගත්‌තෙහි;

    ‘‘Kathaṃ nāma sāmasamasundarehi, candanamudukagattehi;

    රාජා යජිස්‌සතෙ යඤ්‌ඤං, සම්‌මූළ්‌හො චතූහි පුත්‌තෙහි.

    Rājā yajissate yaññaṃ, sammūḷho catūhi puttehi.

    1082.

    1082.

    ‘‘කථං නාම සාමසමසුන්‌දරාහි, චන්‌දනමුදුකගත්‌තාහි;

    ‘‘Kathaṃ nāma sāmasamasundarāhi, candanamudukagattāhi;

    රාජා යජිස්‌සතෙ යඤ්‌ඤං, සම්‌මූළ්‌හො චතූහි කඤ්‌ඤාහි.

    Rājā yajissate yaññaṃ, sammūḷho catūhi kaññāhi.

    1083.

    1083.

    ‘‘කථං නාම සාමසමසුන්‌දරාහි, චන්‌දනමුදුකගත්‌තාහි;

    ‘‘Kathaṃ nāma sāmasamasundarāhi, candanamudukagattāhi;

    රාජා යජිස්‌සතෙ යඤ්‌ඤං, සම්‌මූළ්‌හො චතූහි මහෙසීහි.

    Rājā yajissate yaññaṃ, sammūḷho catūhi mahesīhi.

    1084.

    1084.

    ‘‘කථං නාම සාමසමසුන්‌දරෙහි, චන්‌දනමුදුකගත්‌තෙහි;

    ‘‘Kathaṃ nāma sāmasamasundarehi, candanamudukagattehi;

    රාජා යජිස්‌සතෙ යඤ්‌ඤං, සම්‌මූළ්‌හො චතූහි ගහපතීහි.

    Rājā yajissate yaññaṃ, sammūḷho catūhi gahapatīhi.

    1085.

    1085.

    ‘‘යථා හොන්‌ති ගාමනිගමා, සුඤ්‌ඤා අමනුස්‌සකා බ්‍රහාරඤ්‌ඤා;

    ‘‘Yathā honti gāmanigamā, suññā amanussakā brahāraññā;

    තථා හෙස්‌සති පුප්‌ඵවතියා, යිට්‌ඨෙසු චන්‌දසූරියෙසූ’’ති.

    Tathā hessati pupphavatiyā, yiṭṭhesu candasūriyesū’’ti.

    තත්‌ථ එරාවණොති තස්‌ස හත්‌ථිනො නාමං. එකඛුරොති අභින්‌නඛුරො. සාළියනිග්‌ඝොසොති ගමනකාලෙ සාළිකානං විය මධුරෙන නිග්‌ඝොසෙන සමන්‌නාගතො. කථං නාමාති කෙන නාම කාරණෙන. සාමසමසුන්‌දරෙහීති සුවණ්‌ණසාමෙහි ච අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං ජාතියා සමෙහි ච නිද්‌දොසතාය සුන්‌දරෙහි. චන්‌දනමුදුකගත්‌තෙහීති ලොහිතචන්‌දනලිත්‌තගත්‌තෙහි. බ්‍රහාරඤ්‌ඤාති යථා තෙ ගාමනිගමා සුඤ්‌ඤා නිම්‌මනුස්‌සා බ්‍රහාරඤ්‌ඤා හොන්‌ති, තථා පුප්‌ඵවතියාපි යඤ්‌ඤෙ යිට්‌ඨෙසු රාජපුත්‌තෙසු සුඤ්‌ඤා අරඤ්‌ඤසදිසා භවිස්‌සතීති.

    Tattha erāvaṇoti tassa hatthino nāmaṃ. Ekakhuroti abhinnakhuro. Sāḷiyanigghosoti gamanakāle sāḷikānaṃ viya madhurena nigghosena samannāgato. Kathaṃ nāmāti kena nāma kāraṇena. Sāmasamasundarehīti suvaṇṇasāmehi ca aññamaññaṃ jātiyā samehi ca niddosatāya sundarehi. Candanamudukagattehīti lohitacandanalittagattehi. Brahāraññāti yathā te gāmanigamā suññā nimmanussā brahāraññā honti, tathā pupphavatiyāpi yaññe yiṭṭhesu rājaputtesu suññā araññasadisā bhavissatīti.

    අථ මහාජනො බහි නික්‌ඛමිතුං අලභන්‌තො අන්‌තොනගරෙයෙව විචරන්‌තො පරිදෙවි. බොධිසත්‌තොපි යඤ්‌ඤාවාටං නීතො. අථස්‌ස මාතා ගොතමී නාම දෙවී ‘‘පුත්‌තානං මෙ ජීවිතං දෙහි, දෙවා’’ති රඤ්‌ඤො පාදමූලෙ පරිවත්‌තිත්‌වා පරිදෙවමානා ආහ –

    Atha mahājano bahi nikkhamituṃ alabhanto antonagareyeva vicaranto paridevi. Bodhisattopi yaññāvāṭaṃ nīto. Athassa mātā gotamī nāma devī ‘‘puttānaṃ me jīvitaṃ dehi, devā’’ti rañño pādamūle parivattitvā paridevamānā āha –

    1086.

    1086.

    ‘‘උම්‌මත්‌තිකා භවිස්‌සාමි, භූනහතා පංසුනා ච පරිකිණ්‌ණා;

    ‘‘Ummattikā bhavissāmi, bhūnahatā paṃsunā ca parikiṇṇā;

    සචෙ චන්‌දවරං හන්‌ති, පාණා මෙ දෙව රුජ්‌ඣන්‌ති.

    Sace candavaraṃ hanti, pāṇā me deva rujjhanti.

    1087.

    1087.

    ‘‘උම්‌මත්‌තිකා භවිස්‌සාමි, භූනහතා පංසුනා ච පරිකිණ්‌ණා;

    ‘‘Ummattikā bhavissāmi, bhūnahatā paṃsunā ca parikiṇṇā;

    සචෙ සූරියවරං හන්‌ති, පාණා මෙ දෙව රුජ්‌ඣන්‌තී’’ති.

    Sace sūriyavaraṃ hanti, pāṇā me deva rujjhantī’’ti.

    තත්‌ථ භූනහතාති හතවුඩ්‌ඪි. පංසුනා ච පරිකිණ්‌ණාති පංසුපරිකිණ්‌ණසරීරා උම්‌මත්‌තිකා හුත්‌වා විචරිස්‌සාමි.

    Tattha bhūnahatāti hatavuḍḍhi. Paṃsunā ca parikiṇṇāti paṃsuparikiṇṇasarīrā ummattikā hutvā vicarissāmi.

    සා එවං පරිදෙවන්‌තීපි රඤ්‌ඤො සන්‌තිකා කිඤ්‌චි කථං අලභිත්‌වා ‘‘මම පුත්‌තො තුම්‌හාකං කුජ්‌ඣිත්‌වා ගතො භවිස්‌සති, කිස්‌ස නං තුම්‌හෙ න නිවත්‌තෙථා’’ති කුමාරස්‌ස චතස්‌සො භරියායො ආලිඞ්‌ගිත්‌වා පරිදෙවන්‌තී ආහ –

    Sā evaṃ paridevantīpi rañño santikā kiñci kathaṃ alabhitvā ‘‘mama putto tumhākaṃ kujjhitvā gato bhavissati, kissa naṃ tumhe na nivattethā’’ti kumārassa catasso bhariyāyo āliṅgitvā paridevantī āha –

    1088.

    1088.

    ‘‘කින්‌නුමා න රමාපෙය්‍යුං, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පියංවදා;

    ‘‘Kinnumā na ramāpeyyuṃ, aññamaññaṃ piyaṃvadā;

    ඝට්‌ටිකා උපරික්‌ඛී ච, පොක්‌ඛරණී ච භාරිකා;

    Ghaṭṭikā uparikkhī ca, pokkharaṇī ca bhārikā;

    චන්‌දසූරියෙසු නච්‌චන්‌තියො, සමා තාසං න විජ්‌ජතී’’ති.

    Candasūriyesu naccantiyo, samā tāsaṃ na vijjatī’’ti.

    තත්‌ථ කින්‌නුමා න රමාපෙය්‍යුන්‌ති කෙන කාරණෙන ඉමා ඝට්‌ටිකාතිආදිකා චතස්‌සො අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පියංවදා චන්‌දසූරියකුමාරානං සන්‌තිකෙ නච්‌චන්‌තියො මම පුත්‌තෙ න රමාපයිංසු, උක්‌කණ්‌ඨාපයිංසු. සකලජම්‌බුදීපස්‌මිඤ්‌හි නච්‌චෙ වා ගීතෙ වා සමා අඤ්‌ඤා කාචි තාසං න විජ්‌ජතීති අත්‌ථො.

    Tattha kinnumā na ramāpeyyunti kena kāraṇena imā ghaṭṭikātiādikā catasso aññamaññaṃ piyaṃvadā candasūriyakumārānaṃ santike naccantiyo mama putte na ramāpayiṃsu, ukkaṇṭhāpayiṃsu. Sakalajambudīpasmiñhi nacce vā gīte vā samā aññā kāci tāsaṃ na vijjatīti attho.

    ඉති සා සුණ්‌හාහි සද්‌ධිං පරිදෙවිත්‌වා අඤ්‌ඤං ගහෙතබ්‌බග්‌ගහණං අපස්‌සන්‌තී ඛණ්‌ඩහාලං අක්‌කොසමානා අට්‌ඨ ගාථා අභාසි –

    Iti sā suṇhāhi saddhiṃ paridevitvā aññaṃ gahetabbaggahaṇaṃ apassantī khaṇḍahālaṃ akkosamānā aṭṭha gāthā abhāsi –

    1089.

    1089.

    ‘‘ඉමං මය්‌හං හදයසොකං, පටිමුඤ්‌චතු ඛණ්‌ඩහාල තව මාතා;

    ‘‘Imaṃ mayhaṃ hadayasokaṃ, paṭimuñcatu khaṇḍahāla tava mātā;

    යො මය්‌හං හදයසොකො, චන්‌දම්‌හි වධාය නින්‌නීතෙ.

    Yo mayhaṃ hadayasoko, candamhi vadhāya ninnīte.

    1090.

    1090.

    ‘‘ඉමං මය්‌හං හදයසොකං, පටිමුඤ්‌චතු ඛණ්‌ඩහාල තව මාතා;

    ‘‘Imaṃ mayhaṃ hadayasokaṃ, paṭimuñcatu khaṇḍahāla tava mātā;

    යො මය්‌හං හදයසොකො, සූරියම්‌හි වධාය නින්‌නීතෙ.

    Yo mayhaṃ hadayasoko, sūriyamhi vadhāya ninnīte.

    1091.

    1091.

    ‘‘ඉමං මය්‌හං හදයසොකං, පටිමුඤ්‌චතු ඛණ්‌ඩහාල තව ජායා;

    ‘‘Imaṃ mayhaṃ hadayasokaṃ, paṭimuñcatu khaṇḍahāla tava jāyā;

    යො මය්‌හං හදයසොකො, චන්‌දම්‌හි වධාය නින්‌නීතෙ.

    Yo mayhaṃ hadayasoko, candamhi vadhāya ninnīte.

    1092.

    1092.

    ‘‘ඉමං මය්‌හං හදයසොකං, පටිමුඤ්‌චතු ඛණ්‌ඩහාල තව ජායා;

    ‘‘Imaṃ mayhaṃ hadayasokaṃ, paṭimuñcatu khaṇḍahāla tava jāyā;

    යො මය්‌හං හදයසොකො, සූරියම්‌හි වධාය නින්‌නීතෙ.

    Yo mayhaṃ hadayasoko, sūriyamhi vadhāya ninnīte.

    1093.

    1093.

    ‘‘මා ච පුත්‌තෙ මා ච පතිං, අද්‌දක්‌ඛි ඛණ්‌ඩහාල තව මාතා;

    ‘‘Mā ca putte mā ca patiṃ, addakkhi khaṇḍahāla tava mātā;

    යො ඝාතෙසි කුමාරෙ, අදූසකෙ සීහසඞ්‌කාසෙ.

    Yo ghātesi kumāre, adūsake sīhasaṅkāse.

    1094.

    1094.

    ‘‘මා ච පුත්‌තෙ මා ච පතිං, අද්‌දක්‌ඛි ඛණ්‌ඩහාල තව මාතා;

    ‘‘Mā ca putte mā ca patiṃ, addakkhi khaṇḍahāla tava mātā;

    යො ඝාතෙසි කුමාරෙ, අපෙක්‌ඛිතෙ සබ්‌බලොකස්‌ස.

    Yo ghātesi kumāre, apekkhite sabbalokassa.

    1095.

    1095.

    ‘‘මා ච පුත්‌තෙ මා ච පතිං, අද්‌දක්‌ඛි ඛණ්‌ඩහාල තව ජායා;

    ‘‘Mā ca putte mā ca patiṃ, addakkhi khaṇḍahāla tava jāyā;

    යො ඝාතෙසි කුමාරෙ, අදූසකෙ සීහසඞ්‌කාසෙ.

    Yo ghātesi kumāre, adūsake sīhasaṅkāse.

    1096.

    1096.

    ‘‘මා ච පුත්‌තෙ මා ච පතිං, අද්‌දක්‌ඛි ඛණ්‌ඩහාල තව ජායා;

    ‘‘Mā ca putte mā ca patiṃ, addakkhi khaṇḍahāla tava jāyā;

    යො ඝාතෙසි කුමාරෙ, අපෙක්‌ඛිතෙ සබ්‌බලොකස්‌සා’’ති.

    Yo ghātesi kumāre, apekkhite sabbalokassā’’ti.

    තත්‌ථ ඉමං මය්‌හන්‌ති මය්‌හං ඉමං හදයසොකං දුක්‌ඛං. පටිමුඤ්‌චතූති පවිසතු පාපුණාතු. යො ඝාතෙසීති යො ත්‌වං ඝාතෙසි. අපෙක්‌ඛිතෙති සබ්‌බලොකෙන ඔලොකිතෙ දිස්‌සමානෙ මාරෙසීති අත්‌ථො.

    Tattha imaṃ mayhanti mayhaṃ imaṃ hadayasokaṃ dukkhaṃ. Paṭimuñcatūti pavisatu pāpuṇātu. Yo ghātesīti yo tvaṃ ghātesi. Apekkhiteti sabbalokena olokite dissamāne māresīti attho.

    බොධිසත්‌තො යඤ්‌ඤාවාටෙපි පිතරං යාචන්‌තො ආහ –

    Bodhisatto yaññāvāṭepi pitaraṃ yācanto āha –

    1097.

    1097.

    ‘‘මා නො දෙව අවධි, දාසෙ නො දෙහි ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස;

    ‘‘Mā no deva avadhi, dāse no dehi khaṇḍahālassa;

    අපි නිගළබන්‌ධකාපි, හත්‌ථී අස්‌සෙ ච පාලෙම.

    Api nigaḷabandhakāpi, hatthī asse ca pālema.

    1098.

    1098.

    ‘‘මා නො දෙව අවධි, දාසෙ නො දෙහි ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස;

    ‘‘Mā no deva avadhi, dāse no dehi khaṇḍahālassa;

    අපි නිගළබන්‌ධකාපි, හත්‌ථිඡකණානි උජ්‌ඣෙම.

    Api nigaḷabandhakāpi, hatthichakaṇāni ujjhema.

    1099.

    1099.

    ‘‘මා නො දෙව අවධි, දාසෙ නො දෙහි ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස;

    ‘‘Mā no deva avadhi, dāse no dehi khaṇḍahālassa;

    අපි නිගළබන්‌ධකාපි, අස්‌සඡකණානි උජ්‌ඣෙම.

    Api nigaḷabandhakāpi, assachakaṇāni ujjhema.

    1100.

    1100.

    ‘‘මා නො දෙව අවධි, දාසෙ නො දෙහි ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස;

    ‘‘Mā no deva avadhi, dāse no dehi khaṇḍahālassa;

    යස්‌ස හොන්‌ති තව කාමා, අපි රට්‌ඨා පබ්‌බාජිතා;

    Yassa honti tava kāmā, api raṭṭhā pabbājitā;

    භික්‌ඛාචරියං චරිස්‌සාම.

    Bhikkhācariyaṃ carissāma.

    1101.

    1101.

    ‘‘දිබ්‌බං දෙව උපයාචන්‌ති, පුත්‌තත්‌ථිකාපි දලිද්‌දා;

    ‘‘Dibbaṃ deva upayācanti, puttatthikāpi daliddā;

    පටිභානානිපි හිත්‌වා, පුත්‌තෙ න ලභන්‌ති එකච්‌චා.

    Paṭibhānānipi hitvā, putte na labhanti ekaccā.

    1102.

    1102.

    ‘‘ආසීසිකානි කරොන්‌ති, පුත්‌තා නො ජායන්‌තු තතො පපුත්‌තා;

    ‘‘Āsīsikāni karonti, puttā no jāyantu tato paputtā;

    අථ නො අකාරණස්‌මා, යඤ්‌ඤත්‌ථාය දෙව ඝාතෙසි.

    Atha no akāraṇasmā, yaññatthāya deva ghātesi.

    1103.

    1103.

    ‘‘උපයාචිතකෙන පුත්‌තං ලභන්‌ති, මා තාත නො අඝාතෙසි;

    ‘‘Upayācitakena puttaṃ labhanti, mā tāta no aghātesi;

    මා කිච්‌ඡාලද්‌ධකෙහි පුත්‌තෙහි, යජිත්‌ථො ඉමං යඤ්‌ඤං.

    Mā kicchāladdhakehi puttehi, yajittho imaṃ yaññaṃ.

    1104.

    1104.

    ‘‘උපයාචිතකෙන පුත්‌තං ලභන්‌ති, මා තාත නො අඝාතෙසි;

    ‘‘Upayācitakena puttaṃ labhanti, mā tāta no aghātesi;

    මා කපණලද්‌ධකෙහි පුත්‌තෙහි, අම්‌මාය නො විප්‌පවාසෙහී’’ති.

    Mā kapaṇaladdhakehi puttehi, ammāya no vippavāsehī’’ti.

    තත්‌ථ දිබ්‌බන්‌ති දෙව, අපුත්‌තිකා දලිද්‌දාපි නාරියො පුත්‌තත්‌ථිකා හුත්‌වා බහුං පණ්‌ණාකාරං කරිත්‌වා පුත්‌තං වා ධීතරං වා ලභාමාති දිබ්‍යං උපයාචන්‌ති. පටිභානානිපි හිත්‌වාති දොහළානි ඡඩ්‌ඩෙත්‌වාපි, අලභිත්‌වාපීති අත්‌ථො. ඉදං වුත්‌තං හොති – මහාරාජ, නාරීනඤ්‌හි උප්‌පන්‌නං දොහළං අලභිත්‌වා ගබ්‌භො සුස්‌සිත්‌වා නස්‌සති. තත්‌ථ එකච්‌චා යාචන්‌තාපි පුත්‌තෙ අලභමානා, කාචි ලද්‌ධම්‌පි දොහළං පහාය අපරිභුඤ්‌ජිත්‌වා න ලභන්‌ති, කාචි දොහළං අලභමානා න ලභන්‌ති. මය්‌හං පන මාතා උප්‌පන්‌නං දොහළං ලභිත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා උප්‌පන්‌නං ගබ්‌භං අනාසෙත්‌වා පුත්‌තෙ පටිලභි. එවං පටිලද්‌ධෙ මා නො අවධීති යාචති.

    Tattha dibbanti deva, aputtikā daliddāpi nāriyo puttatthikā hutvā bahuṃ paṇṇākāraṃ karitvā puttaṃ vā dhītaraṃ vā labhāmāti dibyaṃ upayācanti. Paṭibhānānipi hitvāti dohaḷāni chaḍḍetvāpi, alabhitvāpīti attho. Idaṃ vuttaṃ hoti – mahārāja, nārīnañhi uppannaṃ dohaḷaṃ alabhitvā gabbho sussitvā nassati. Tattha ekaccā yācantāpi putte alabhamānā, kāci laddhampi dohaḷaṃ pahāya aparibhuñjitvā na labhanti, kāci dohaḷaṃ alabhamānā na labhanti. Mayhaṃ pana mātā uppannaṃ dohaḷaṃ labhitvā paribhuñjitvā uppannaṃ gabbhaṃ anāsetvā putte paṭilabhi. Evaṃ paṭiladdhe mā no avadhīti yācati.

    ආසීසිකානීති මහාරාජ, ඉමෙ සත්‌තා ආසීසං කරොන්‌ති. කින්‌ති? පුත්‌තා නො ජායන්‌තූති. තතො පපුත්‌තාති පුත්‌තානම්‌පි නො පුත්‌තා ජායන්‌තූති. අථ නො අකාරණස්‌මාති අථ ත්‌වං අම්‌හෙ අකාරණෙන යඤ්‌ඤත්‌ථාය ඝාතෙසි. උපයාචිතකෙනාති දෙවතානං ආයාචනෙන. කපණලද්‌ධකෙහීති කපණා විය හුත්‌වා ලද්‌ධකෙහි. පුත්‌තෙහීති අම්‌හෙහි සද්‌ධිං අම්‌හාකං අම්‌මාය මා විප්‌පවාසෙහි, මා නො මාතරා සද්‌ධිං විප්‌පවාසං කරීති වදති.

    Āsīsikānīti mahārāja, ime sattā āsīsaṃ karonti. Kinti? Puttā no jāyantūti. Tato paputtāti puttānampi no puttā jāyantūti. Atha no akāraṇasmāti atha tvaṃ amhe akāraṇena yaññatthāya ghātesi. Upayācitakenāti devatānaṃ āyācanena. Kapaṇaladdhakehīti kapaṇā viya hutvā laddhakehi. Puttehīti amhehi saddhiṃ amhākaṃ ammāya mā vippavāsehi, mā no mātarā saddhiṃ vippavāsaṃ karīti vadati.

    සො එවං වදන්‌තොපි පිතු සන්‌තිකා කිඤ්‌චි කථං අලභිත්‌වා මාතු පාදමූලෙ නිපතිත්‌වා පරිදෙවමානො ආහ –

    So evaṃ vadantopi pitu santikā kiñci kathaṃ alabhitvā mātu pādamūle nipatitvā paridevamāno āha –

    1105.

    1105.

    ‘‘බහුදුක්‌ඛා පොසිය චන්‌දං, අම්‌ම තුවං ජීයසෙ පුත්‌තං;

    ‘‘Bahudukkhā posiya candaṃ, amma tuvaṃ jīyase puttaṃ;

    වන්‌දාමි ඛො තෙ පාදෙ, ලභතං තාතො පරලොකං.

    Vandāmi kho te pāde, labhataṃ tāto paralokaṃ.

    1106.

    1106.

    ‘‘හන්‌ද ච මං උපගූහ, පාදෙ තෙ අම්‌ම වන්‌දිතුං දෙහි;

    ‘‘Handa ca maṃ upagūha, pāde te amma vandituṃ dehi;

    ගච්‌ඡාමි දානි පවාසං, යඤ්‌ඤත්‌ථාය එකරාජස්‌ස.

    Gacchāmi dāni pavāsaṃ, yaññatthāya ekarājassa.

    1107.

    1107.

    ‘‘හන්‌ද ච මං උපගූහ, පාදෙ තෙ අම්‌ම වන්‌දිතුං දෙහි;

    ‘‘Handa ca maṃ upagūha, pāde te amma vandituṃ dehi;

    ගච්‌ඡාමි දානි පවාසං, මාතු කත්‌වා හදයසොකං.

    Gacchāmi dāni pavāsaṃ, mātu katvā hadayasokaṃ.

    1108.

    1108.

    ‘‘හන්‌ද ච මං උපගූහ, පාදෙ තෙ අම්‌ම වන්‌දිතුං දෙහි;

    ‘‘Handa ca maṃ upagūha, pāde te amma vandituṃ dehi;

    ගච්‌ඡාමි දානි පවාසං, ජනස්‌ස කත්‌වා හදයසොක’’න්‌ති.

    Gacchāmi dāni pavāsaṃ, janassa katvā hadayasoka’’nti.

    තත්‌ථ බහුදුක්‌ඛා පොසියාති බහූහි දුක්‌ඛෙහි පොසිය. චන්‌දන්‌ති මං චන්‌දකුමාරං එවං පොසෙත්‌වා ඉදානි, අම්‌ම, ත්‌වං ජීයසෙ පුත්‌තං. ලභතං තාතො පරලොකන්‌ති පිතා මෙ භොගසම්‌පන්‌නං පරලොකං ලභතු. උපගූහාති ආලිඞ්‌ග පරිස්‌සජ. පවාසන්‌ති පුන අනාගමනාය අච්‌චන්‌තං විප්‌පවාසං ගච්‌ඡාමි.

    Tattha bahudukkhā posiyāti bahūhi dukkhehi posiya. Candanti maṃ candakumāraṃ evaṃ posetvā idāni, amma, tvaṃ jīyase puttaṃ. Labhataṃ tāto paralokanti pitā me bhogasampannaṃ paralokaṃ labhatu. Upagūhāti āliṅga parissaja. Pavāsanti puna anāgamanāya accantaṃ vippavāsaṃ gacchāmi.

    අථස්‌ස මාතා පරිදෙවන්‌තී චතස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Athassa mātā paridevantī catasso gāthā abhāsi –

    1109.

    1109.

    ‘‘හන්‌ද ච පදුමපත්‌තානං, මොළිං බන්‌ධස්‌සු ගොතමිපුත්‌ත;

    ‘‘Handa ca padumapattānaṃ, moḷiṃ bandhassu gotamiputta;

    චම්‌පකදලමිස්‌සායො, එසා තෙ පොරාණිකා පකති.

    Campakadalamissāyo, esā te porāṇikā pakati.

    1110.

    1110.

    ‘‘හන්‌ද ච විලෙපනං තෙ, පච්‌ඡිමකං චන්‌දනං විලිම්‌පස්‌සු;

    ‘‘Handa ca vilepanaṃ te, pacchimakaṃ candanaṃ vilimpassu;

    යෙහි ච සුවිලිත්‌තො, සොභසි රාජපරිසායං.

    Yehi ca suvilitto, sobhasi rājaparisāyaṃ.

    1111.

    1111.

    ‘‘හන්‌ද ච මුදුකානි වත්‌ථානි, පච්‌ඡිමකං කාසිකං නිවාසෙහි;

    ‘‘Handa ca mudukāni vatthāni, pacchimakaṃ kāsikaṃ nivāsehi;

    යෙහි ච සුනිවත්‌ථො, සොභසි රාජපරිසායං.

    Yehi ca sunivattho, sobhasi rājaparisāyaṃ.

    1112.

    1112.

    ‘‘මුත්‌තාමණිකනකවිභූසිතානි , ගණ්‌හස්‌සු හත්‌ථාභරණානි;

    ‘‘Muttāmaṇikanakavibhūsitāni , gaṇhassu hatthābharaṇāni;

    යෙහි ච හත්‌ථාභරණෙහි, සොභසි රාජපරිසාය’’න්‌ති.

    Yehi ca hatthābharaṇehi, sobhasi rājaparisāya’’nti.

    තත්‌ථ පදුමපත්‌තානන්‌ති පදුමපත්‌තවෙඨනං නාමෙකං පසාධනං, තං සන්‌ධායෙවමාහ. තව විප්‌පකිණ්‌ණං මොළිං උක්‌ඛිපිත්‌වා පදුමපත්‌තවෙඨනෙන යොජෙත්‌වා බන්‌ධාති අත්‌ථො. ගොතමිපුත්‌තාති චන්‌දකුමාරං ආලපති. චම්‌පකදලමිස්‌සායොති අබ්‌භන්‌තරිමෙහි චම්‌පකදලෙහි මිස්‌සිතා වණ්‌ණගන්‌ධසම්‌පන්‌නා නානාපුප්‌ඵමාලා පිලන්‌ධස්‌සු. එසා තෙති එසා තව පොරාණිකා පකති, තමෙව ගණ්‌හස්‌සු පුත්‌තාති පරිදෙවති. යෙහි චාති යෙහි ලොහිතචන්‌දනවිලෙපනෙහි විලිත්‌තො රාජපරිසාය සොභසි, තානි විලිම්‌පස්‌සූති අත්‌ථො. කාසිකන්‌ති සතසහස්‌සග්‌ඝනකං කාසිකවත්‌ථං. ගණ්‌හස්‌සූති පිලන්‌ධස්‌සු.

    Tattha padumapattānanti padumapattaveṭhanaṃ nāmekaṃ pasādhanaṃ, taṃ sandhāyevamāha. Tava vippakiṇṇaṃ moḷiṃ ukkhipitvā padumapattaveṭhanena yojetvā bandhāti attho. Gotamiputtāti candakumāraṃ ālapati. Campakadalamissāyoti abbhantarimehi campakadalehi missitā vaṇṇagandhasampannā nānāpupphamālā pilandhassu. Esā teti esā tava porāṇikā pakati, tameva gaṇhassu puttāti paridevati. Yehi cāti yehi lohitacandanavilepanehi vilitto rājaparisāya sobhasi, tāni vilimpassūti attho. Kāsikanti satasahassagghanakaṃ kāsikavatthaṃ. Gaṇhassūti pilandhassu.

    ඉදානිස්‌ස චන්‌දා නාම අග්‌ගමහෙසී තස්‌ස පාදමූලෙ නිපතිත්‌වා පරිදෙවමානා ආහ –

    Idānissa candā nāma aggamahesī tassa pādamūle nipatitvā paridevamānā āha –

    1113.

    1113.

    ‘‘න හි නූනායං රට්‌ඨපාලො, භූමිපති ජනපදස්‌ස දායාදො;

    ‘‘Na hi nūnāyaṃ raṭṭhapālo, bhūmipati janapadassa dāyādo;

    ලොකිස්‌සරො මහන්‌තො, පුත්‌තෙ ස්‌නෙහං ජනයතී’’ති.

    Lokissaro mahanto, putte snehaṃ janayatī’’ti.

    තං සුත්‌වා රාජා ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā rājā gāthamāha –

    1114.

    1114.

    ‘‘මය්‌හම්‌පි පියා පුත්‌තා, අත්‌තා ච පියො තුම්‌හෙ ච භරියායො;

    ‘‘Mayhampi piyā puttā, attā ca piyo tumhe ca bhariyāyo;

    සග්‌ගඤ්‌ච පත්‌ථයානො, තෙනාහං ඝාතයිස්‌සාමී’’ති.

    Saggañca patthayāno, tenāhaṃ ghātayissāmī’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – කිංකාරණා පුත්‌තසිනෙහං න ජනෙමි? න කෙවලං ගොතමියා එව, අථ ඛො මය්‌හම්‌පි පියා පුත්‌තා, තථා අත්‌තා ච තුම්‌හෙ ච සුණ්‌හායො භරියායො ච පියායෙව. එවං සන්‌තෙපි සග්‌ගඤ්‌ච පත්‌ථයානො අහං සග්‌ගං පත්‌ථෙන්‌තො, තෙන කාරණෙන එතෙ ඝාතයිස්‌සාමි, මා චින්‌තයිත්‌ථ, සබ්‌බෙපෙතෙ මයා සද්‌ධිං දෙවලොකං එකතො ගමිස්‌සන්‌තීති.

    Tassattho – kiṃkāraṇā puttasinehaṃ na janemi? Na kevalaṃ gotamiyā eva, atha kho mayhampi piyā puttā, tathā attā ca tumhe ca suṇhāyo bhariyāyo ca piyāyeva. Evaṃ santepi saggañca patthayāno ahaṃ saggaṃ patthento, tena kāraṇena ete ghātayissāmi, mā cintayittha, sabbepete mayā saddhiṃ devalokaṃ ekato gamissantīti.

    චන්‌දා ආහ –

    Candā āha –

    1115.

    1115.

    ‘‘මං පඨමං ඝාතෙහි, මා මෙ හදයං දුක්‌ඛං ඵාලෙසි;

    ‘‘Maṃ paṭhamaṃ ghātehi, mā me hadayaṃ dukkhaṃ phālesi;

    අලඞ්‌කතො සුන්‌දරකො, පුත්‌තො දෙව තව සුඛුමාලො.

    Alaṅkato sundarako, putto deva tava sukhumālo.

    1116.

    1116.

    ‘‘හන්‌දය්‍ය මං හනස්‌සු, පරලොකෙ චන්‌දකෙන හෙස්‌සාමි;

    ‘‘Handayya maṃ hanassu, paraloke candakena hessāmi;

    පුඤ්‌ඤං කරස්‌සු විපුලං, විචරාම උභොපි පරලොකෙ’’ති.

    Puññaṃ karassu vipulaṃ, vicarāma ubhopi paraloke’’ti.

    තත්‌ථ පඨමන්‌ති දෙව, මම සාමිකතො පඨමතරං මං ඝාතෙහි. දුක්‌ඛන්‌ති චන්‌දස්‌ස මරණදුක්‌ඛං මම හදයං මා ඵාලෙසි. අලඞ්‌කතොති අයං මම එකොව අලං පරියත්‌තොති එවං අලඞ්‌කතො. එවරූපං නාම පුත්‌තං මා ඝාතයි, මහාරාජාති දීපෙති. හන්‌දය්‍යාති හන්‌ද, අය්‍ය, රාජානං ආලපන්‌තී එවමාහ. පරලොකෙ චන්‌දකෙනාති චන්‌දෙන සද්‌ධිං පරලොකෙ භවිස්‌සාමි. විචරාම උභොපි පරලොකෙති තයා එකතො ඝාතිතා උභොපි පරලොකෙ සුඛං අනුභවන්‌තා විචරාම, මා නො සග්‌ගන්‌තරායමකාසීති.

    Tattha paṭhamanti deva, mama sāmikato paṭhamataraṃ maṃ ghātehi. Dukkhanti candassa maraṇadukkhaṃ mama hadayaṃ mā phālesi. Alaṅkatoti ayaṃ mama ekova alaṃ pariyattoti evaṃ alaṅkato. Evarūpaṃ nāma puttaṃ mā ghātayi, mahārājāti dīpeti. Handayyāti handa, ayya, rājānaṃ ālapantī evamāha. Paraloke candakenāti candena saddhiṃ paraloke bhavissāmi. Vicarāma ubhopi paraloketi tayā ekato ghātitā ubhopi paraloke sukhaṃ anubhavantā vicarāma, mā no saggantarāyamakāsīti.

    රාජා ආහ –

    Rājā āha –

    1117.

    1117.

    ‘‘මා ත්‌වං චන්‌දෙ රුච්‌චි මරණං, බහුකා තව දෙවරා විසාලක්‌ඛි;

    ‘‘Mā tvaṃ cande rucci maraṇaṃ, bahukā tava devarā visālakkhi;

    තෙ තං රමයිස්‌සන්‌ති, යිට්‌ඨස්‌මිං ගොතමිපුත්‌තෙ’’ති.

    Te taṃ ramayissanti, yiṭṭhasmiṃ gotamiputte’’ti.

    තත්‌ථ මා ත්‌වං චන්‌දෙ රුච්‌චීති මා ත්‌වං අත්‌තනො මරණං රොචෙසි. ‘‘මා රුද්‌දී’’තිපි පාඨො, මා රොදීති අත්‌ථො. දෙවරාති පතිභාතුකා.

    Tattha mā tvaṃ cande ruccīti mā tvaṃ attano maraṇaṃ rocesi. ‘‘Mā ruddī’’tipi pāṭho, mā rodīti attho. Devarāti patibhātukā.

    තතො පරං සත්‌ථා –

    Tato paraṃ satthā –

    1118.

    1118.

    ‘‘එවං වුත්‌තෙ චන්‌දා අත්‌තානං, හන්‌ති හත්‌ථතලකෙහී’’ති. – උපඩ්‌ඪගාථමාහ;

    ‘‘Evaṃ vutte candā attānaṃ, hanti hatthatalakehī’’ti. – upaḍḍhagāthamāha;

    තතො පරං තස්‌සායෙව විලාපො හොති –

    Tato paraṃ tassāyeva vilāpo hoti –

    ‘‘අලමෙත්‌ථ ජීවිතෙන, පිස්‌සාමි විසං මරිස්‌සාමි.

    ‘‘Alamettha jīvitena, pissāmi visaṃ marissāmi.

    1119.

    1119.

    ‘‘න හි නූනිමස්‌ස රඤ්‌ඤො, මිත්‌තාමච්‌චා ච විජ්‌ජරෙ සුහදා;

    ‘‘Na hi nūnimassa rañño, mittāmaccā ca vijjare suhadā;

    යෙ න වදන්‌ති රාජානං, ‘මා ඝාතයි ඔරසෙ පුත්‌තෙ’.

    Ye na vadanti rājānaṃ, ‘mā ghātayi orase putte’.

    1120.

    1120.

    ‘‘න හි නූනිමස්‌ස රඤ්‌ඤො, ඤාතී මිත්‌තා ච විජ්‌ජරෙ සුහදා;

    ‘‘Na hi nūnimassa rañño, ñātī mittā ca vijjare suhadā;

    යෙ න වදන්‌ති රාජානං, ‘මා ඝාතයි අත්‍රජෙ පුත්‌තෙ’.

    Ye na vadanti rājānaṃ, ‘mā ghātayi atraje putte’.

    1121.

    1121.

    ‘‘ඉමෙ තෙපි මය්‌හං පුත්‌තා, ගුණිනො කායූරධාරිනො රාජ;

    ‘‘Ime tepi mayhaṃ puttā, guṇino kāyūradhārino rāja;

    තෙහිපි යජස්‌සු යඤ්‌ඤං, අථ මුඤ්‌චතු ගොතමිපුත්‌තෙ.

    Tehipi yajassu yaññaṃ, atha muñcatu gotamiputte.

    1122.

    1122.

    ‘‘බිලසතං මං කත්‌වාන, යජස්‌සු සත්‌තධා මහාරාජ;

    ‘‘Bilasataṃ maṃ katvāna, yajassu sattadhā mahārāja;

    මා ජෙට්‌ඨපුත්‌තමවධි, අදූසකං සීහසඞ්‌කාසං.

    Mā jeṭṭhaputtamavadhi, adūsakaṃ sīhasaṅkāsaṃ.

    1123.

    1123.

    ‘‘බිලසතං මං කත්‌වාන, යජස්‌සු සත්‌තධා මහාරාජ;

    ‘‘Bilasataṃ maṃ katvāna, yajassu sattadhā mahārāja;

    මා ජෙට්‌ඨපුත්‌තමවධි, අපෙක්‌ඛිතං සබ්‌බලොකස්‌සා’’ති.

    Mā jeṭṭhaputtamavadhi, apekkhitaṃ sabbalokassā’’ti.

    තත්‌ථ එවන්‌ති එවං අන්‌ධබාලෙන එකරාජෙන වුත්‌තෙ. හන්‌තීති ‘‘කිං නාමෙතං කථෙසී’’ති වත්‌වා හත්‌ථතලෙහි අත්‌තානං හන්‌ති. පිස්‌සාමීති පිවිස්‌සාමි. ඉමෙ තෙපීති වසුලකුමාරං ආදිං කත්‌වා සෙසදාරකෙ හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වා රඤ්‌ඤො පාදමූලෙ ඨිතා එවමාහ. ගුණිනොති මාලාගුණආභරණෙහි සමන්‌නාගතා. කායූරධාරිනොති කායූරපසාධනධරා. බිලසතන්‌ති මහාරාජ, මං ඝාතෙත්‌වා කොට්‌ඨාසසතං කත්‌වා සත්‌තධා සත්‌තසු ඨානෙසු යඤ්‌ඤං යජස්‌සු.

    Tattha evanti evaṃ andhabālena ekarājena vutte. Hantīti ‘‘kiṃ nāmetaṃ kathesī’’ti vatvā hatthatalehi attānaṃ hanti. Pissāmīti pivissāmi. Ime tepīti vasulakumāraṃ ādiṃ katvā sesadārake hatthe gahetvā rañño pādamūle ṭhitā evamāha. Guṇinoti mālāguṇaābharaṇehi samannāgatā. Kāyūradhārinoti kāyūrapasādhanadharā. Bilasatanti mahārāja, maṃ ghātetvā koṭṭhāsasataṃ katvā sattadhā sattasu ṭhānesu yaññaṃ yajassu.

    ඉති සා රඤ්‌ඤො සන්‌තිකෙ ඉමාහි ගාථාහි පරිදෙවිත්‌වා අස්‌සාසං අලභමානා බොධිසත්‌තස්‌සෙව සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා පරිදෙවමානා අට්‌ඨාසි. අථ නං සො ආහ – ‘‘චන්‌දෙ, මයා ජීවමානෙන තුය්‌හං තස්‌මිං තස්‌මිං වත්‌ථුස්‌මිං සුභණිතෙ සුකථිතෙ උච්‌චාවචානි මණිමුත්‌තාදීනි බහූනි ආභරණානි දින්‌නානි, අජ්‌ජ පන තෙ ඉදං පච්‌ඡිමදානං, සරීරාරුළ්‌හං ආභරණං දම්‌මි, ගණ්‌හාහි න’’න්‌ති. ඉමමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Iti sā rañño santike imāhi gāthāhi paridevitvā assāsaṃ alabhamānā bodhisattasseva santikaṃ gantvā paridevamānā aṭṭhāsi. Atha naṃ so āha – ‘‘cande, mayā jīvamānena tuyhaṃ tasmiṃ tasmiṃ vatthusmiṃ subhaṇite sukathite uccāvacāni maṇimuttādīni bahūni ābharaṇāni dinnāni, ajja pana te idaṃ pacchimadānaṃ, sarīrāruḷhaṃ ābharaṇaṃ dammi, gaṇhāhi na’’nti. Imamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1124.

    1124.

    ‘‘බහුකා තව දින්‌නාභරණා, උච්‌චාවචා සුභණිතම්‌හි;

    ‘‘Bahukā tava dinnābharaṇā, uccāvacā subhaṇitamhi;

    මුත්‌තාමණිවෙළුරියා, එතං තෙ පච්‌ඡිමකං දාන’’න්‌ති.

    Muttāmaṇiveḷuriyā, etaṃ te pacchimakaṃ dāna’’nti.

    චන්‌දාදෙවීපි තං සුත්‌වා තතො පරාහි නවහි ගාථාහි විලපි –

    Candādevīpi taṃ sutvā tato parāhi navahi gāthāhi vilapi –

    1125.

    1125.

    ‘‘යෙසං පුබ්‌බෙ ඛන්‌ධෙසු, ඵුල්‌ලා මාලාගුණා විවත්‌තිංසු;

    ‘‘Yesaṃ pubbe khandhesu, phullā mālāguṇā vivattiṃsu;

    තෙසජ්‌ජපි සුනිසිතො, නෙත්‌තිංසො විවත්‌තිස්‌සති ඛන්‌ධෙසු.

    Tesajjapi sunisito, nettiṃso vivattissati khandhesu.

    1126.

    1126.

    ‘‘යෙසං පුබ්‌බෙ ඛන්‌ධෙසු, චිත්‌තා මාලාගුණා විවත්‌තිංසු;

    ‘‘Yesaṃ pubbe khandhesu, cittā mālāguṇā vivattiṃsu;

    තෙසජ්‌ජපි සුනිසිතො, නෙත්‌තිංසො විවත්‌තිස්‌සති ඛන්‌ධෙසු.

    Tesajjapi sunisito, nettiṃso vivattissati khandhesu.

    1127.

    1127.

    ‘‘අචිරං වත නෙත්‌තිංසො, විවත්‌තිස්‌සකි රාජපුත්‌තානං ඛන්‌ධෙසු;

    ‘‘Aciraṃ vata nettiṃso, vivattissaki rājaputtānaṃ khandhesu;

    අථ මම හදයං න ඵලති, තාව දළ්‌හබන්‌ධඤ්‌ච මෙ ආසි.

    Atha mama hadayaṃ na phalati, tāva daḷhabandhañca me āsi.

    1128.

    1128.

    ‘‘කාසිකසුචිවත්‌ථධරා, කුණ්‌ඩලිනො අගලුචන්‌දනවිලිත්‌තා;

    ‘‘Kāsikasucivatthadharā, kuṇḍalino agalucandanavilittā;

    නිය්‍යාථ චන්‌දසූරියා, යඤ්‌ඤත්‌ථාය එකරාජස්‌ස.

    Niyyātha candasūriyā, yaññatthāya ekarājassa.

    1129.

    1129.

    ‘‘කාසිකසුචිවත්‌ථධරා, කුණ්‌ඩලිනො අගලුචන්‌දනවිලිත්‌තා;

    ‘‘Kāsikasucivatthadharā, kuṇḍalino agalucandanavilittā;

    නිය්‍යාථ චන්‌දසූරියා, මාතු කත්‌වා හදයසොකං.

    Niyyātha candasūriyā, mātu katvā hadayasokaṃ.

    1130.

    1130.

    ‘‘කාසිකසුචිවත්‌ථධරා, කුණ්‌ඩලිනො අගලුචන්‌දනවිලිත්‌තා;

    ‘‘Kāsikasucivatthadharā, kuṇḍalino agalucandanavilittā;

    නිය්‍යාථ චන්‌දසූරියා, ජනස්‌ස කත්‌වා හදයසොකං.

    Niyyātha candasūriyā, janassa katvā hadayasokaṃ.

    1131.

    1131.

    ‘‘මංසරසභොජනා න්‌හාපකසුන්‌හාපිතා, කුණ්‌ඩලිනො අගලුචන්‌දනවිලිත්‌තා;

    ‘‘Maṃsarasabhojanā nhāpakasunhāpitā, kuṇḍalino agalucandanavilittā;

    නිය්‍යාථ චන්‌දසූරියා, යඤ්‌ඤත්‌ථාය එකරාජස්‌ස.

    Niyyātha candasūriyā, yaññatthāya ekarājassa.

    1132.

    1132.

    ‘‘මංසරසභොජනා න්‌හාපකසුන්‌හාපිතා, කුණ්‌ඩලිනො අගලුචන්‌දනවිලිත්‌තා;

    ‘‘Maṃsarasabhojanā nhāpakasunhāpitā, kuṇḍalino agalucandanavilittā;

    නිය්‍යාථ චන්‌දසූරියා, මාතු කත්‌වා හදයසොකං.

    Niyyātha candasūriyā, mātu katvā hadayasokaṃ.

    1133.

    1133.

    ‘‘මංසරසභොජනා න්‌හාපකසුන්‌හාපිතා, කුණ්‌ඩලිනො අගලුචන්‌දනවිලිත්‌තා;

    ‘‘Maṃsarasabhojanā nhāpakasunhāpitā, kuṇḍalino agalucandanavilittā;

    නිය්‍යාථ චන්‌දසූරියා, ජනස්‌ස කත්‌වා හදයසොක’’න්‌ති.

    Niyyātha candasūriyā, janassa katvā hadayasoka’’nti.

    තත්‌ථ මාලාගුණාති පුප්‌ඵදාමානි. තෙසජ්‌ජාති තෙසං අජ්‌ජ. නෙත්‌තිංසොති අසි. විවත්‌තිස්‌සතීති පතිස්‌සති. අචිරං වතාති අචිරෙන වත. න ඵලතීති න භිජ්‌ජති. තාව දළ්‌හබන්‌ධඤ්‌ච මෙ ආසීති අතිවිය ථිරබන්‌ධනං මෙ හදයං භවිස්‌සතීති අත්‌ථො. නිය්‍යාථාති ගච්‌ඡථ.

    Tattha mālāguṇāti pupphadāmāni. Tesajjāti tesaṃ ajja. Nettiṃsoti asi. Vivattissatīti patissati. Aciraṃ vatāti acirena vata. Na phalatīti na bhijjati. Tāva daḷhabandhañcame āsīti ativiya thirabandhanaṃ me hadayaṃ bhavissatīti attho. Niyyāthāti gacchatha.

    එවං තස්‌සා පරිදෙවන්‌තියාව යඤ්‌ඤාවාටෙ සබ්‌බකම්‌මං නිට්‌ඨාසි. රාජපුත්‌තං නෙත්‌වා ගීවං ඔනාමෙත්‌වා නිසීදාපෙසුං. ඛණ්‌ඩහාලො සුවණ්‌ණපාතිං උපනාමෙත්‌වා ඛග්‌ගං ආදාය ‘‘තස්‌ස ගීවං ඡින්‌දිස්‌සාමී’’ති අට්‌ඨාසි. තං දිස්‌වා චන්‌දාදෙවී ‘‘අඤ්‌ඤං මෙ පටිසරණං නත්‌ථි, අත්‌තනො සච්‌චබලෙන සාමිකස්‌ස සොත්‌ථිං කරිස්‌සාමී’’ති අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ පරිසාය අන්‌තරෙ විචරන්‌තී සච්‌චකිරියං අකාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evaṃ tassā paridevantiyāva yaññāvāṭe sabbakammaṃ niṭṭhāsi. Rājaputtaṃ netvā gīvaṃ onāmetvā nisīdāpesuṃ. Khaṇḍahālo suvaṇṇapātiṃ upanāmetvā khaggaṃ ādāya ‘‘tassa gīvaṃ chindissāmī’’ti aṭṭhāsi. Taṃ disvā candādevī ‘‘aññaṃ me paṭisaraṇaṃ natthi, attano saccabalena sāmikassa sotthiṃ karissāmī’’ti añjaliṃ paggayha parisāya antare vicarantī saccakiriyaṃ akāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1134.

    1134.

    ‘‘සබ්‌බස්‌මිං උපක්‌ඛටස්‌මිං, නිසීදිතෙ චන්‌දස්‌මිං යඤ්‌ඤත්‌ථාය;

    ‘‘Sabbasmiṃ upakkhaṭasmiṃ, nisīdite candasmiṃ yaññatthāya;

    පඤ්‌චාලරාජධීතා පඤ්‌ජලිකා, සබ්‌බපරිසාය සමනුපරියායි.

    Pañcālarājadhītā pañjalikā, sabbaparisāya samanupariyāyi.

    1135.

    1135.

    ‘‘යෙන සච්‌චෙන ඛණ්‌ඩහාලො, පාපකම්‌මං කරොති දුම්‌මෙධො;

    ‘‘Yena saccena khaṇḍahālo, pāpakammaṃ karoti dummedho;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, සමඞ්‌ගිනී සාමිකෙන හොමි.

    Etena saccavajjena, samaṅginī sāmikena homi.

    1136.

    1136.

    ‘‘යෙ ඉධත්‌ථි අමනුස්‌සා, යානි ච යක්‌ඛභූතභබ්‍යානි;

    ‘‘Ye idhatthi amanussā, yāni ca yakkhabhūtabhabyāni;

    කරොන්‌තු මෙ වෙය්‍යාවටිකං, සමඞ්‌ගිනී සාමිකෙන හොමි.

    Karontu me veyyāvaṭikaṃ, samaṅginī sāmikena homi.

    1137.

    1137.

    ‘‘යා දෙවතා ඉධාගතා, යානි ච යක්‌ඛභූතභබ්‍යානි;

    ‘‘Yā devatā idhāgatā, yāni ca yakkhabhūtabhabyāni;

    සරණෙසිනිං අනාථං තායථ මං, යාචාමහං පති මාහං අජෙය්‍ය’’න්‌ති.

    Saraṇesiniṃ anāthaṃ tāyatha maṃ, yācāmahaṃ pati māhaṃ ajeyya’’nti.

    තත්‌ථ උපක්‌ඛටස්‌මින්‌ති සබ්‌බස්‌මිං යඤ්‌ඤසම්‌භාරෙ සජ්‌ජිතෙ පටියත්‌තෙ. සමඞ්‌ගිනීති සම්‌පයුත්‌තා එකසංවාසා. යෙ ඉධත්‌ථීති යෙ ඉධ අත්‌ථි. යක්‌ඛභූතභබ්‍යානීති දෙවසඞ්‌ඛාතා යක්‌ඛා ච වඩ්‌ඪිත්‌වා ඨිතසත්‌තසඞ්‌ඛාතා භූතා ච ඉදානි වඩ්‌ඪනකසත්‌තසඞ්‌ඛාතානි භබ්‍යානි ච. වෙය්‍යාවටිකන්‌ති මය්‌හං වෙය්‍යාවච්‌චං කරොන්‌තු. තායථ මන්‌ති රක්‌ඛථ මං. යාචාමහන්‌ති අහං වො යාචාමි. පති මාහන්‌ති පතිං අහං මා අජෙය්‍යං.

    Tattha upakkhaṭasminti sabbasmiṃ yaññasambhāre sajjite paṭiyatte. Samaṅginīti sampayuttā ekasaṃvāsā. Ye idhatthīti ye idha atthi. Yakkhabhūtabhabyānīti devasaṅkhātā yakkhā ca vaḍḍhitvā ṭhitasattasaṅkhātā bhūtā ca idāni vaḍḍhanakasattasaṅkhātāni bhabyāni ca. Veyyāvaṭikanti mayhaṃ veyyāvaccaṃ karontu. Tāyatha manti rakkhatha maṃ. Yācāmahanti ahaṃ vo yācāmi. Pati māhanti patiṃ ahaṃ mā ajeyyaṃ.

    අථ සක්‌කො දෙවරාජා තස්‌සා පරිදෙවසද්‌දං සුත්‌වා තං පවත්‌තිං ඤත්‌වා ජලිතං අයකූටං ආදාය ගන්‌ත්‌වා රාජානං තාසෙත්‌වා සබ්‌බෙ විස්‌සජ්‌ජාපෙසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Atha sakko devarājā tassā paridevasaddaṃ sutvā taṃ pavattiṃ ñatvā jalitaṃ ayakūṭaṃ ādāya gantvā rājānaṃ tāsetvā sabbe vissajjāpesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1138.

    1138.

    ‘‘තං සුත්‌වා අමනුස්‌සො, අයොකූටං පරිබ්‌භමෙත්‌වාන;

    ‘‘Taṃ sutvā amanusso, ayokūṭaṃ paribbhametvāna;

    භයමස්‌ස ජනයන්‌තො, රාජානං ඉදමවොච.

    Bhayamassa janayanto, rājānaṃ idamavoca.

    1139.

    1139.

    ‘‘බුජ්‌ඣස්‌සු ඛො රාජකලි, මා තාහං මත්‌ථකං නිතාළෙසිං;

    ‘‘Bujjhassu kho rājakali, mā tāhaṃ matthakaṃ nitāḷesiṃ;

    මා ජෙට්‌ඨපුත්‌තමවධි, අදූසකං සීහසඞ්‌කාසං.

    Mā jeṭṭhaputtamavadhi, adūsakaṃ sīhasaṅkāsaṃ.

    1140.

    1140.

    ‘‘කො තෙ දිට්‌ඨො රාජකලි, පුත්‌තභරියායො හඤ්‌ඤමානායො;

    ‘‘Ko te diṭṭho rājakali, puttabhariyāyo haññamānāyo;

    සෙට්‌ඨි ච ගහපතයො, අදූසකා සග්‌ගකාමා හි.

    Seṭṭhi ca gahapatayo, adūsakā saggakāmā hi.

    1141.

    1141.

    ‘‘තං සුත්‌වා ඛණ්‌ඩහාලො, රාජා ච අබ්‌භුතමිදං දිස්‌වාන;

    ‘‘Taṃ sutvā khaṇḍahālo, rājā ca abbhutamidaṃ disvāna;

    සබ්‌බෙසං බන්‌ධනානි මොචෙසුං, යථා තං අනුපඝාතං.

    Sabbesaṃ bandhanāni mocesuṃ, yathā taṃ anupaghātaṃ.

    1142.

    1142.

    ‘‘සබ්‌බෙසු විප්‌පමුත්‌තෙසු, යෙ තත්‌ථ සමාගතා තදා ආසුං;

    ‘‘Sabbesu vippamuttesu, ye tattha samāgatā tadā āsuṃ;

    සබ්‌බෙ එකෙකලෙඩ්‌ඩුකමදංසු, එස වධො ඛණ්‌ඩහාලස්‌සා’’ති.

    Sabbe ekekaleḍḍukamadaṃsu, esa vadho khaṇḍahālassā’’ti.

    තත්‌ථ අමනුස්‌සොති සක්‌කො දෙවරාජා. බුජ්‌ඣස්‌සූති ජානස්‌සු සල්‌ලක්‌ඛෙහි. රාජකලීති රාජකාළකණ්‌ණි රාජලාමක. මා තාහන්‌ති පාපරාජ, බුජ්‌ඣ, මා තෙ අහං මත්‌ථකං නිතාළෙසිං. කො තෙ දිට්‌ඨොති කුහිං තයා දිට්‌ඨපුබ්‌බො. සග්‌ගකාමා හීති එත්‌ථ හීති නිපාතමත්‌තං, සග්‌ගකාමා සග්‌ගං පත්‌ථයමානාති අත්‌ථො. තං සුත්‌වාති, භික්‌ඛවෙ, තං සක්‌කස්‌ස වචනං ඛණ්‌ඩහාලො සුත්‌වා. අබ්‌භුතමිදන්‌ති රාජා ච ඉදං සක්‌කස්‌ස දස්‌සනං පුබ්‌බෙ අභූතං දිස්‌වා. යථා තන්‌ති යථා අනුපඝාතං පාණං මොචෙන්‌ති, එවමෙව මොචෙසුං. එකෙකලෙඩ්‌ඩුකමදංසූති භික්‌ඛවෙ, යත්‌තකා තස්‌මිං යඤ්‌ඤාවාටෙ සමාගතා, සබ්‌බෙ එකකොලාහලං කත්‌වා ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස එකෙකලෙඩ්‌ඩුපහාරං අදංසු. එස වධොති එසොව ඛණ්‌ඩහාලස්‌ස වධො අහොසි, තත්‌ථෙව නං ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙසුන්‌ති අත්‌ථො.

    Tattha amanussoti sakko devarājā. Bujjhassūti jānassu sallakkhehi. Rājakalīti rājakāḷakaṇṇi rājalāmaka. Mā tāhanti pāparāja, bujjha, mā te ahaṃ matthakaṃ nitāḷesiṃ. Ko te diṭṭhoti kuhiṃ tayā diṭṭhapubbo. Saggakāmā hīti ettha ti nipātamattaṃ, saggakāmā saggaṃ patthayamānāti attho. Taṃ sutvāti, bhikkhave, taṃ sakkassa vacanaṃ khaṇḍahālo sutvā. Abbhutamidanti rājā ca idaṃ sakkassa dassanaṃ pubbe abhūtaṃ disvā. Yathā tanti yathā anupaghātaṃ pāṇaṃ mocenti, evameva mocesuṃ. Ekekaleḍḍukamadaṃsūti bhikkhave, yattakā tasmiṃ yaññāvāṭe samāgatā, sabbe ekakolāhalaṃ katvā khaṇḍahālassa ekekaleḍḍupahāraṃ adaṃsu. Esa vadhoti esova khaṇḍahālassa vadho ahosi, tattheva naṃ jīvitakkhayaṃ pāpesunti attho.

    තං පන මාරෙත්‌වා මහාජනො රාජානං මාරෙතුං ආරභි. බොධිසත්‌තො පිතරං පරිස්‌සජිත්‌වා මාරෙතුං න අදාසි. මහාජනො ‘‘ජීවිතං එතස්‌ස පාපරඤ්‌ඤො දෙම, ඡත්‌තං පනස්‌ස නගරෙ ච වාසං න දස්‌සාම, චණ්‌ඩාලං කත්‌වා බහිනගරෙ වසාපෙස්‌සාමා’’ති වත්‌වා රාජවෙසං හාරෙත්‌වා කාසාවං නිවාසාපෙත්‌වා හලිද්‌දිපිලොතිකාය සීසං වෙඨෙත්‌වා චණ්‌ඩාලං කත්‌වා චණ්‌ඩාලවසනට්‌ඨානං තං පහිණි. යෙ පනෙතං පසුඝාතයඤ්‌ඤං යජිංසු චෙව යජාපෙසුඤ්‌ච අනුමොදිංසු ච, සබ්‌බෙ නිරයපරායණාව අහෙසුං. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Taṃ pana māretvā mahājano rājānaṃ māretuṃ ārabhi. Bodhisatto pitaraṃ parissajitvā māretuṃ na adāsi. Mahājano ‘‘jīvitaṃ etassa pāparañño dema, chattaṃ panassa nagare ca vāsaṃ na dassāma, caṇḍālaṃ katvā bahinagare vasāpessāmā’’ti vatvā rājavesaṃ hāretvā kāsāvaṃ nivāsāpetvā haliddipilotikāya sīsaṃ veṭhetvā caṇḍālaṃ katvā caṇḍālavasanaṭṭhānaṃ taṃ pahiṇi. Ye panetaṃ pasughātayaññaṃ yajiṃsu ceva yajāpesuñca anumodiṃsu ca, sabbe nirayaparāyaṇāva ahesuṃ. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1143.

    1143.

    ‘‘සබ්‌බෙ පවිට්‌ඨා නිරයං, යථා තං පාපකං කරිත්‌වාන;

    ‘‘Sabbe paviṭṭhā nirayaṃ, yathā taṃ pāpakaṃ karitvāna;

    න හි පාපකම්‌මං කත්‌වා, ලබ්‌භා සුගතිං ඉතො ගන්‌තු’’න්‌ති.

    Na hi pāpakammaṃ katvā, labbhā sugatiṃ ito gantu’’nti.

    සොපි ඛො මහාජනො ද්‌වෙ කාළකණ්‌ණියො හාරෙත්‌වා තත්‌ථෙව අභිසෙකසම්‌භාරෙ ආහරිත්‌වා චන්‌දකුමාරං අභිසිඤ්‌චි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Sopi kho mahājano dve kāḷakaṇṇiyo hāretvā tattheva abhisekasambhāre āharitvā candakumāraṃ abhisiñci. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1144.

    1144.

    ‘‘සබ්‌බෙසු විප්‌පමුත්‌තෙසු, යෙ තත්‌ථ සමාගතා තදා ආසුං;

    ‘‘Sabbesu vippamuttesu, ye tattha samāgatā tadā āsuṃ;

    චන්‌දං අභිසිඤ්‌චිංසු, සමාගතා රාජපරිසා ච.

    Candaṃ abhisiñciṃsu, samāgatā rājaparisā ca.

    1145.

    1145.

    ‘‘සබ්‌බෙසු විප්‌පමුත්‌තෙසු, යෙ තත්‌ථ සමාගතා තදා ආසුං;

    ‘‘Sabbesu vippamuttesu, ye tattha samāgatā tadā āsuṃ;

    චන්‌දං අභිසිඤ්‌චිංසු, සමාගතා රාජකඤ්‌ඤායො ච.

    Candaṃ abhisiñciṃsu, samāgatā rājakaññāyo ca.

    1146.

    1146.

    ‘‘සබ්‌බෙසු විප්‌පමුත්‌තෙසු, යෙ තත්‌ථ සමාගතා තදා ආසුං;

    ‘‘Sabbesu vippamuttesu, ye tattha samāgatā tadā āsuṃ;

    චන්‌දං අභිසිඤ්‌චිංසු, සමාගතා දෙවපරිසා ච.

    Candaṃ abhisiñciṃsu, samāgatā devaparisā ca.

    1147.

    1147.

    ‘‘සබ්‌බෙසු විප්‌පමුත්‌තෙසු, යෙ තත්‌ථ සමාගතා තදා ආසුං;

    ‘‘Sabbesu vippamuttesu, ye tattha samāgatā tadā āsuṃ;

    චන්‌දං අභිසිඤ්‌චිංසු, සමාගතා දෙවකඤ්‌ඤායො ච.

    Candaṃ abhisiñciṃsu, samāgatā devakaññāyo ca.

    1148.

    1148.

    ‘‘සබ්‌බෙසු විප්‌පමුත්‌තෙසු, යෙ තත්‌ථ සමාගතා තදා ආසුං;

    ‘‘Sabbesu vippamuttesu, ye tattha samāgatā tadā āsuṃ;

    චෙලුක්‌ඛෙපමකරුං, සමාගතා රාජපරිසා ච.

    Celukkhepamakaruṃ, samāgatā rājaparisā ca.

    1149.

    1149.

    ‘‘සබ්‌බෙසු විප්‌පමුත්‌තෙසු, යෙ තත්‌ථ සමාගතා තදා ආසුං;

    ‘‘Sabbesu vippamuttesu, ye tattha samāgatā tadā āsuṃ;

    චෙලුක්‌ඛෙපමකරුං, සමාගතා රාජකඤ්‌ඤායො ච.

    Celukkhepamakaruṃ, samāgatā rājakaññāyo ca.

    1150.

    1150.

    ‘‘සබ්‌බෙසු විප්‌පමුත්‌තෙසු, යෙ තත්‌ථ සමාගතා තදා ආසුං;

    ‘‘Sabbesu vippamuttesu, ye tattha samāgatā tadā āsuṃ;

    චෙලුක්‌ඛෙපමකරුං, සමාගතා දෙවපරිසා ච.

    Celukkhepamakaruṃ, samāgatā devaparisā ca.

    1151.

    1151.

    ‘‘සබ්‌බෙසු විප්‌පමුත්‌තෙසු, යෙ තත්‌ථ සමාගතා තදා ආසුං;

    ‘‘Sabbesu vippamuttesu, ye tattha samāgatā tadā āsuṃ;

    චෙලුක්‌ඛෙපමකරුං, සමාගතා දෙවකඤ්‌ඤායො ච.

    Celukkhepamakaruṃ, samāgatā devakaññāyo ca.

    1152.

    1152.

    ‘‘සබ්‌බෙසු විප්‌පමුත්‌තෙසු, බහූ ආනන්‌දිතා අහුං;

    ‘‘Sabbesu vippamuttesu, bahū ānanditā ahuṃ;

    නන්‌දිං පවෙසි නගරං, බන්‌ධනා මොක්‌ඛො අඝොසිත්‌ථා’’ති.

    Nandiṃ pavesi nagaraṃ, bandhanā mokkho aghositthā’’ti.

    තත්‌ථ රාජපරිසා චාති රාජපරිසාපි තීහි සඞ්‌ඛෙහි අභිසිඤ්‌චිංසු. රාජකඤ්‌ඤායො චාති ඛත්‌තියධීතරොපි නං අභිසිඤ්‌චිංසු. දෙවපරිසා චාති සක්‌කො දෙවරාජා විජයුත්‌තරසඞ්‌ඛං ගහෙත්‌වා දෙවපරිසාය සද්‌ධිං අභිසිඤ්‌චි. දෙවකඤ්‌ඤායො චාති සුජාපි දෙවධීතරාහි සද්‌ධිං අභිසිඤ්‌චි. චෙලුක්‌ඛෙපමකරුන්‌ති නානාවණ්‌ණෙහි වත්‌ථෙහි ධජෙ උස්‌සාපෙත්‌වා උත්‌තරිසාටකානි ආකාසෙ ඛිපන්‌තා චෙලුක්‌ඛෙපං කරිංසු. රාජපරිසා ච ඉතරෙ තයො කොට්‌ඨාසා චාති අභිසෙකකාරකා චත්‌තාරොපි කොට්‌ඨාසා කරිංසුයෙව. ආනන්‌දිතා අහුන්‌ති ආමොදිතා අහෙසුං. නන්‌දිං පවෙසි නගරන්‌ති චන්‌දකුමාරස්‌ස ඡත්‌තං උස්‌සාපෙත්‌වා නගරං පවිට්‌ඨකාලෙ නගරෙ ආනන්‌දභෙරි චරි. ‘‘කිං වත්‌වා’’ති? යථා ‘‘අම්‌හාකං චන්‌දකුමාරො බන්‌ධනා මුත්‌තො, එවමෙව සබ්‌බෙ බන්‌ධනා මුච්‌චන්‌තූ’’ති. තෙන වුත්‌තං ‘‘බන්‌ධනා මොක්‌ඛො අඝොසිත්‌ථා’’ති.

    Tattha rājaparisā cāti rājaparisāpi tīhi saṅkhehi abhisiñciṃsu. Rājakaññāyo cāti khattiyadhītaropi naṃ abhisiñciṃsu. Devaparisā cāti sakko devarājā vijayuttarasaṅkhaṃ gahetvā devaparisāya saddhiṃ abhisiñci. Devakaññāyo cāti sujāpi devadhītarāhi saddhiṃ abhisiñci. Celukkhepamakarunti nānāvaṇṇehi vatthehi dhaje ussāpetvā uttarisāṭakāni ākāse khipantā celukkhepaṃ kariṃsu. Rājaparisā ca itare tayo koṭṭhāsā cāti abhisekakārakā cattāropi koṭṭhāsā kariṃsuyeva. Ānanditā ahunti āmoditā ahesuṃ. Nandiṃ pavesi nagaranti candakumārassa chattaṃ ussāpetvā nagaraṃ paviṭṭhakāle nagare ānandabheri cari. ‘‘Kiṃ vatvā’’ti? Yathā ‘‘amhākaṃ candakumāro bandhanā mutto, evameva sabbe bandhanā muccantū’’ti. Tena vuttaṃ ‘‘bandhanā mokkho aghositthā’’ti.

    බොධිසත්‌තො පිතු වත්‌තං පට්‌ඨපෙසි. අන්‌තොනගරං පන පවිසිතුං න ලභති. පරිබ්‌බයස්‌ස ඛීණකාලෙ බොධිසත්‌තො උය්‍යානකීළාදීනං අත්‌ථාය ගච්‌ඡන්‌තො තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘පතිම්‌හී’’ති න වන්‌දති, අඤ්‌ජලිං පන කත්‌වා ‘‘චිරං ජීව සාමී’’ති වදති. ‘‘කෙනත්‌ථො’’ති වුත්‌තෙ ආරොචෙසි. අථස්‌ස පරිබ්‌බයං දාපෙසි. සො ධම්‌මෙන රජ්‌ජං කාරෙත්‌වා ආයුපරියොසානෙ දෙවලොකං පූරයමානො අගමාසි.

    Bodhisatto pitu vattaṃ paṭṭhapesi. Antonagaraṃ pana pavisituṃ na labhati. Paribbayassa khīṇakāle bodhisatto uyyānakīḷādīnaṃ atthāya gacchanto taṃ upasaṅkamitvā ‘‘patimhī’’ti na vandati, añjaliṃ pana katvā ‘‘ciraṃ jīva sāmī’’ti vadati. ‘‘Kenattho’’ti vutte ārocesi. Athassa paribbayaṃ dāpesi. So dhammena rajjaṃ kāretvā āyupariyosāne devalokaṃ pūrayamāno agamāsi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි දෙවදත්‌තො මං එකං නිස්‌සාය බහූ මාරෙතුං වායාමමකාසී’’ති වත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි. තදා ඛණ්‌ඩහාලො දෙවදත්‌තො අහොසි, ගොතමීදෙවී මහාමායා, චන්‌දාදෙවී රාහුලමාතා, වසුලො රාහුලො, සෙලා උප්‌පලවණ්‌ණා, සූරො වාමගොත්‌තො කස්‌සපො, භද්‌දසෙනො මොග්‌ගල්‌ලානො, සූරියකුමාරො සාරිපුත්‌තො, චන්‌දරාජා පන අහමෙව සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො අහොසින්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi devadatto maṃ ekaṃ nissāya bahū māretuṃ vāyāmamakāsī’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi. Tadā khaṇḍahālo devadatto ahosi, gotamīdevī mahāmāyā, candādevī rāhulamātā, vasulo rāhulo, selā uppalavaṇṇā, sūro vāmagotto kassapo, bhaddaseno moggallāno, sūriyakumāro sāriputto, candarājā pana ahameva sammāsambuddho ahosinti.

    චන්‌දකුමාරජාතකවණ්‌ණනා සත්‌තමා.

    Candakumārajātakavaṇṇanā sattamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 544. චන්‌දකුමාරජාතකං • 544. Candakumārajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact