Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    អង្គុត្តរ និកាយ ៥។៨០

    Numbered Discourses 5.80

    ៨។ យោធាជីវវគ្គ

    8. Warriors

    ចតុត្ថអនាគតភយសុត្ត

    Future Perils (4th)

    “បញ្ចិមានិ, ភិក្ខវេ, អនាគតភយានិ ឯតរហិ អសមុប្បន្នានិ អាយតិំ សមុប្បជ្ជិស្សន្តិ។ តានិ វោ បដិពុជ្ឈិតព្ពានិ; បដិពុជ្ឈិត្វា ច តេសំ បហានាយ វាយមិតព្ពំ។

    “Bhikkhus, these five future perils have not currently arisen, but they will arise in the future. You should look out for them and try to give them up.

    កតមានិ បញ្ច? ភវិស្សន្តិ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខូ អនាគតមទ្ធានំ ចីវរេ កល្យាណកាមា។ តេ ចីវរេ កល្យាណកាមា សមានា រិញ្ចិស្សន្តិ បំសុកូលិកត្តំ, រិញ្ចិស្សន្តិ អរញ្ញវនបត្ថានិ បន្តានិ សេនាសនានិ; គាមនិគមរាជធានីសុ ឱសរិត្វា វាសំ កប្បេស្សន្តិ, ចីវរហេតុ ច អនេកវិហិតំ អនេសនំ អប្បតិរូបំ អាបជ្ជិស្សន្តិ។ ឥទំ, ភិក្ខវេ, បឋមំ អនាគតភយំ ឯតរហិ អសមុប្បន្នំ អាយតិំ សមុប្បជ្ជិស្សតិ។ តំ វោ បដិពុជ្ឈិតព្ពំ; បដិពុជ្ឈិត្វា ច តស្ស បហានាយ វាយមិតព្ពំ។

    What five? In a future time there will be bhikkhus who like nice robes. They will neglect the practice of wearing rag robes and the practice of frequenting remote lodgings in the wilderness and the forest. They will come down to the villages, towns, and capital cities and make their homes there. And they will try to get robes in many kinds of wrong and inappropriate ways. This is the first future peril that has not currently arisen, but will arise in the future …

    បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, ភវិស្សន្តិ ភិក្ខូ អនាគតមទ្ធានំ បិណ្ឌបាតេ កល្យាណកាមា។ តេ បិណ្ឌបាតេ កល្យាណកាមា សមានា រិញ្ចិស្សន្តិ បិណ្ឌបាតិកត្តំ, រិញ្ចិស្សន្តិ អរញ្ញវនបត្ថានិ បន្តានិ សេនាសនានិ; គាមនិគមរាជធានីសុ ឱសរិត្វា វាសំ កប្បេស្សន្តិ ជិវ្ហគ្គេន រសគ្គានិ បរិយេសមានា, បិណ្ឌបាតហេតុ ច អនេកវិហិតំ អនេសនំ អប្បតិរូបំ អាបជ្ជិស្សន្តិ។ ឥទំ, ភិក្ខវេ, ទុតិយំ អនាគតភយំ ឯតរហិ អសមុប្បន្នំ អាយតិំ សមុប្បជ្ជិស្សតិ។ តំ វោ បដិពុជ្ឈិតព្ពំ; បដិពុជ្ឈិត្វា ច តស្ស បហានាយ វាយមិតព្ពំ។

    Furthermore, in a future time there will be bhikkhus who like nice almsfood. They will neglect the practice of walking for almsfood and the practice of frequenting remote lodgings in the wilderness and the forest. They will come down to the villages, towns, and capital cities and make their homes there. And they will try to get almsfood in many kinds of wrong and inappropriate ways. This is the second future peril that has not currently arisen, but will arise in the future …

    បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, ភវិស្សន្តិ ភិក្ខូ អនាគតមទ្ធានំ សេនាសនេ កល្យាណកាមា។ តេ សេនាសនេ កល្យាណកាមា សមានា រិញ្ចិស្សន្តិ រុក្ខមូលិកត្តំ, រិញ្ចិស្សន្តិ អរញ្ញវនបត្ថានិ បន្តានិ សេនាសនានិ; គាមនិគមរាជធានីសុ ឱសរិត្វា វាសំ កប្បេស្សន្តិ, សេនាសនហេតុ ច អនេកវិហិតំ អនេសនំ អប្បតិរូបំ អាបជ្ជិស្សន្តិ។ ឥទំ, ភិក្ខវេ, តតិយំ អនាគតភយំ ឯតរហិ អសមុប្បន្នំ អាយតិំ សមុប្បជ្ជិស្សតិ។ តំ វោ បដិពុជ្ឈិតព្ពំ; បដិពុជ្ឈិត្វា ច តស្ស បហានាយ វាយមិតព្ពំ។

    Furthermore, in a future time there will be bhikkhus who like nice lodgings. They will neglect the practice of staying at the root of a tree and the practice of frequenting remote lodgings in the wilderness and the forest. They will come down to the villages, towns, and capital cities and make their homes there. And they will try to get lodgings in many kinds of wrong and inappropriate ways. This is the third future peril that has not currently arisen, but will arise in the future …

    បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, ភវិស្សន្តិ ភិក្ខូ អនាគតមទ្ធានំ ភិក្ខុនីសិក្ខមានាសមណុទ្ទេសេហិ សំសដ្ឋា វិហរិស្សន្តិ។ ភិក្ខុនីសិក្ខមានាសមណុទ្ទេសេហិ សំសគ្គេ ខោ បន, ភិក្ខវេ, សតិ ឯតំ បាដិកង្ខំ: ‘អនភិរតា វា ព្រហ្មចរិយំ ចរិស្សន្តិ, អញ្ញតរំ វា សង្កិលិដ្ឋំ អាបត្តិំ អាបជ្ជិស្សន្តិ, សិក្ខំ វា បច្ចក្ខាយ ហីនាយាវត្តិស្សន្តិៜ។ ឥទំ, ភិក្ខវេ, ចតុត្ថំ អនាគតភយំ ឯតរហិ អសមុប្បន្នំ អាយតិំ សមុប្បជ្ជិស្សតិ។ តំ វោ បដិពុជ្ឈិតព្ពំ; បដិពុជ្ឈិត្វា ច តស្ស បហានាយ វាយមិតព្ពំ។

    Furthermore, in a future time there will be bhikkhus who mix closely with nuns, trainee nuns, and novice nuns. In such conditions, it can be expected that they will lead the spiritual life dissatisfied, or commit one of the corrupt offenses, or resign the training and return to a lesser life. This is the fourth future peril that has not currently arisen, but will arise in the future …

    បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, ភវិស្សន្តិ ភិក្ខូ អនាគតមទ្ធានំ អារាមិកសមណុទ្ទេសេហិ សំសដ្ឋា វិហរិស្សន្តិ។ អារាមិកសមណុទ្ទេសេហិ សំសគ្គេ ខោ បន, ភិក្ខវេ, សតិ ឯតំ បាដិកង្ខំ: ‘អនេកវិហិតំ សន្និធិការបរិភោគំ អនុយុត្តា វិហរិស្សន្តិ, ឱឡារិកម្បិ និមិត្តំ ករិស្សន្តិ, បថវិយាបិ ហរិតគ្គេបិៜ។ ឥទំ, ភិក្ខវេ, បញ្ចមំ អនាគតភយំ ឯតរហិ អសមុប្បន្នំ អាយតិំ សមុប្បជ្ជិស្សតិ។ តំ វោ បដិពុជ្ឈិតព្ពំ; បដិពុជ្ឈិត្វា ច តស្ស បហានាយ វាយមិតព្ពំ។

    Furthermore, in a future time there will be bhikkhus who mix closely with monastery attendants and novices. In such conditions it can be expected that they will engage in storing up goods for their own use, and making obvious hints about digging the earth and cutting plants. This is the fifth future peril that has not currently arisen, but will arise in the future …

    ឥមានិ ខោ, ភិក្ខវេ, បញ្ច អនាគតភយានិ ឯតរហិ អសមុប្បន្នានិ អាយតិំ សមុប្បជ្ជិស្សន្តិ។ តានិ វោ បដិពុជ្ឈិតព្ពានិ; បដិពុជ្ឈិត្វា ច តេសំ បហានាយ វាយមិតព្ពន៑”តិ។

    These are the five future perils that have not currently arisen, but will arise in the future. You should look out for them and try to give them up.”

    ទសមំ។

    យោធាជីវវគ្គោ តតិយោ។

    តស្សុទ្ទានំ

    ទ្វេ ចេតោវិមុត្តិផលា, ទ្វេ ច ធម្មវិហារិនោ; យោធាជីវា ច ទ្វេ វុត្តា, ចត្តារោ ច អនាគតាតិ។





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact