Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya

    (18) 3. සඤ්‌චෙතනියවග්‌ගො

    (18) 3. Sañcetaniyavaggo

    1. චෙතනාසුත්‌තං

    1. Cetanāsuttaṃ

    171. 1 ‘‘කායෙ වා, භික්‌ඛවෙ, සති කායසඤ්‌චෙතනාහෙතු උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛං. වාචාය වා, භික්‌ඛවෙ, සති වචීසඤ්‌චෙතනාහෙතු උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛං. මනෙ වා, භික්‌ඛවෙ, සති මනොසඤ්‌චෙතනාහෙතු උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛං අවිජ්‌ජාපච්‌චයාව.

    171.2 ‘‘Kāye vā, bhikkhave, sati kāyasañcetanāhetu uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ. Vācāya vā, bhikkhave, sati vacīsañcetanāhetu uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ. Mane vā, bhikkhave, sati manosañcetanāhetu uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ avijjāpaccayāva.

    ‘‘සාමං වා තං, භික්‌ඛවෙ, කායසඞ්‌ඛාරං අභිසඞ්‌ඛරොති, යංපච්‌චයාස්‌ස තං උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛං. පරෙ වාස්‌ස 3 තං, භික්‌ඛවෙ, කායසඞ්‌ඛාරං අභිසඞ්‌ඛරොන්‌ති, යංපච්‌චයාස්‌ස තං උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛං. සම්‌පජානො වා තං, භික්‌ඛවෙ, කායසඞ්‌ඛාරං අභිසඞ්‌ඛරොති, යංපච්‌චයාස්‌ස තං උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛං. අසම්‌පජානො වා තං, භික්‌ඛවෙ, කායසඞ්‌ඛාරං අභිසඞ්‌ඛරොති, යංපච්‌චයාස්‌ස තං උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛං.

    ‘‘Sāmaṃ vā taṃ, bhikkhave, kāyasaṅkhāraṃ abhisaṅkharoti, yaṃpaccayāssa taṃ uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ. Pare vāssa 4 taṃ, bhikkhave, kāyasaṅkhāraṃ abhisaṅkharonti, yaṃpaccayāssa taṃ uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ. Sampajāno vā taṃ, bhikkhave, kāyasaṅkhāraṃ abhisaṅkharoti, yaṃpaccayāssa taṃ uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ. Asampajāno vā taṃ, bhikkhave, kāyasaṅkhāraṃ abhisaṅkharoti, yaṃpaccayāssa taṃ uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ.

    ‘‘සාමං වා තං, භික්‌ඛවෙ, වචීසඞ්‌ඛාරං අභිසඞ්‌ඛරොති, යංපච්‌චයාස්‌ස තං උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛං; පරෙ වාස්‌ස තං, භික්‌ඛවෙ , වචීසඞ්‌ඛාරං අභිසඞ්‌ඛරොන්‌ති; යංපච්‌චයාස්‌ස තං උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛං; සම්‌පජානො වා තං, භික්‌ඛවෙ, වචීසඞ්‌ඛාරං අභිසඞ්‌ඛරොති, යංපච්‌චයාස්‌ස තං උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛං; අසම්‌පජානො වා තං, භික්‌ඛවෙ, වචීසඞ්‌ඛාරං අභිසඞ්‌ඛරොති, යංපච්‌චයාස්‌ස තං උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛං.

    ‘‘Sāmaṃ vā taṃ, bhikkhave, vacīsaṅkhāraṃ abhisaṅkharoti, yaṃpaccayāssa taṃ uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ; pare vāssa taṃ, bhikkhave , vacīsaṅkhāraṃ abhisaṅkharonti; yaṃpaccayāssa taṃ uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ; sampajāno vā taṃ, bhikkhave, vacīsaṅkhāraṃ abhisaṅkharoti, yaṃpaccayāssa taṃ uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ; asampajāno vā taṃ, bhikkhave, vacīsaṅkhāraṃ abhisaṅkharoti, yaṃpaccayāssa taṃ uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ.

    ‘‘සාමං වා තං, භික්‌ඛවෙ, මනොසඞ්‌ඛාරං අභිසඞ්‌ඛරොති, යංපච්‌චයාස්‌ස තං උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛං; පරෙ වාස්‌ස තං, භික්‌ඛවෙ, මනොසඞ්‌ඛාරං අභිසඞ්‌ඛරොන්‌ති, යංපච්‌චයාස්‌ස තං උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛං; සම්‌පජානො වා තං, භික්‌ඛවෙ, මනොසඞ්‌ඛාරං අභිසඞ්‌ඛරොති, යංපච්‌චයාස්‌ස තං උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛං; අසම්‌පජානො වා තං, භික්‌ඛවෙ, මනොසඞ්‌ඛාරං අභිසඞ්‌ඛරොති, යංපච්‌චයාස්‌ස තං උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛං.

    ‘‘Sāmaṃ vā taṃ, bhikkhave, manosaṅkhāraṃ abhisaṅkharoti, yaṃpaccayāssa taṃ uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ; pare vāssa taṃ, bhikkhave, manosaṅkhāraṃ abhisaṅkharonti, yaṃpaccayāssa taṃ uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ; sampajāno vā taṃ, bhikkhave, manosaṅkhāraṃ abhisaṅkharoti, yaṃpaccayāssa taṃ uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ; asampajāno vā taṃ, bhikkhave, manosaṅkhāraṃ abhisaṅkharoti, yaṃpaccayāssa taṃ uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ.

    ‘‘ඉමෙසු , භික්‌ඛවෙ, ධම්‌මෙසු අවිජ්‌ජා අනුපතිතා, අවිජ්‌ජායත්‌වෙව අසෙසවිරාගනිරොධා සො කායො න හොති යංපච්‌චයාස්‌ස තං උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛං, සා වාචා න හොති යංපච්‌චයාස්‌ස තං උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛං, සො මනො න හොති යංපච්‌චයාස්‌ස තං උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛං, ඛෙත්‌තං තං 5 න හොති…පෙ.… වත්‌ථුං තං න හොති…පෙ.… ආයතනං තං න හොති…පෙ.… අධිකරණං තං න හොති යංපච්‌චයාස්‌ස තං උප්‌පජ්‌ජති අජ්‌ඣත්‌තං සුඛදුක්‌ඛ’’න්‌ති.

    ‘‘Imesu , bhikkhave, dhammesu avijjā anupatitā, avijjāyatveva asesavirāganirodhā so kāyo na hoti yaṃpaccayāssa taṃ uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ, sā vācā na hoti yaṃpaccayāssa taṃ uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ, so mano na hoti yaṃpaccayāssa taṃ uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkhaṃ, khettaṃ taṃ 6 na hoti…pe… vatthuṃ taṃ na hoti…pe… āyatanaṃ taṃ na hoti…pe… adhikaraṇaṃ taṃ na hoti yaṃpaccayāssa taṃ uppajjati ajjhattaṃ sukhadukkha’’nti.

    ‘‘චත්‌තාරොමෙ, භික්‌ඛවෙ, අත්‌තභාවපටිලාභා. කතමෙ චත්‌තාරො? අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, අත්‌තභාවපටිලාභො, යස්‌මිං අත්‌තභාවපටිලාභෙ අත්‌තසඤ්‌චෙතනා කමති, නො පරසඤ්‌චෙතනා. අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, අත්‌තභාවපටිලාභො, යස්‌මිං අත්‌තභාවපටිලාභෙ පරසඤ්‌චෙතනා කමති, නො අත්‌තසඤ්‌චෙතනා. අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, අත්‌තභාවපටිලාභො, යස්‌මිං අත්‌තභාවපටිලාභෙ අත්‌තසඤ්‌චෙතනා ච කමති පරසඤ්‌චෙතනා ච. අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, අත්‌තභාවපටිලාභො, යස්‌මිං අත්‌තභාවපටිලාභෙ නෙවත්‌තසඤ්‌චෙතනා කමති, නො පරසඤ්‌චෙතනා. ඉමෙ ඛො, භික්‌ඛවෙ, චත්‌තාරො අත්‌තභාවපටිලාභා’’ති.

    ‘‘Cattārome, bhikkhave, attabhāvapaṭilābhā. Katame cattāro? Atthi, bhikkhave, attabhāvapaṭilābho, yasmiṃ attabhāvapaṭilābhe attasañcetanā kamati, no parasañcetanā. Atthi, bhikkhave, attabhāvapaṭilābho, yasmiṃ attabhāvapaṭilābhe parasañcetanā kamati, no attasañcetanā. Atthi, bhikkhave, attabhāvapaṭilābho, yasmiṃ attabhāvapaṭilābhe attasañcetanā ca kamati parasañcetanā ca. Atthi, bhikkhave, attabhāvapaṭilābho, yasmiṃ attabhāvapaṭilābhe nevattasañcetanā kamati, no parasañcetanā. Ime kho, bhikkhave, cattāro attabhāvapaṭilābhā’’ti.

    එවං වුත්‌තෙ ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘ඉමස්‌ස ඛො අහං, භන්‌තෙ, භගවතා සංඛිත්‌තෙන භාසිතස්‌ස එවං විත්‌ථාරෙන අත්‌ථං ආජානාමි – ‘තත්‍ර, භන්‌තෙ, යායං අත්‌තභාවපටිලාභො යස්‌මිං අත්‌තභාවපටිලාභෙ අත්‌තසඤ්‌චෙතනා කමති නො පරසඤ්‌චෙතනා, අත්‌තසඤ්‌චෙතනාහෙතු තෙසං සත්‌තානං තම්‌හා කායා චුති හොති. තත්‍ර, භන්‌තෙ, යායං අත්‌තභාවපටිලාභො යස්‌මිං අත්‌තභාවපටිලාභෙ පරසඤ්‌චෙතනා කමති නො අත්‌තසඤ්‌චෙතනා, පරසඤ්‌චෙතනාහෙතු තෙසං සත්‌තානං තම්‌හා කායා චුති හොති. තත්‍ර, භන්‌තෙ, යායං අත්‌තභාවපටිලාභො යස්‌මිං අත්‌තභාවපටිලාභෙ අත්‌තසඤ්‌චෙතනා ච කමති පරසඤ්‌චෙතනා ච, අත්‌තසඤ්‌චෙතනා ච පරසඤ්‌චෙතනා ච හෙතු තෙසං සත්‌තානං තම්‌හා කායා චුති හොති. තත්‍ර, භන්‌තෙ, යායං අත්‌තභාවපටිලාභො යස්‌මිං අත්‌තභාවපටිලාභෙ නෙව අත්‌තසඤ්‌චෙතනා කමති නො පරසඤ්‌චෙතනා, කතමෙ තෙන දෙවා දට්‌ඨබ්‌බා’’’ති? ‘‘නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනූපගා, සාරිපුත්‌ත, දෙවා තෙන දට්‌ඨබ්‌බා’’ති.

    Evaṃ vutte āyasmā sāriputto bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘imassa kho ahaṃ, bhante, bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena atthaṃ ājānāmi – ‘tatra, bhante, yāyaṃ attabhāvapaṭilābho yasmiṃ attabhāvapaṭilābhe attasañcetanā kamati no parasañcetanā, attasañcetanāhetu tesaṃ sattānaṃ tamhā kāyā cuti hoti. Tatra, bhante, yāyaṃ attabhāvapaṭilābho yasmiṃ attabhāvapaṭilābhe parasañcetanā kamati no attasañcetanā, parasañcetanāhetu tesaṃ sattānaṃ tamhā kāyā cuti hoti. Tatra, bhante, yāyaṃ attabhāvapaṭilābho yasmiṃ attabhāvapaṭilābhe attasañcetanā ca kamati parasañcetanā ca, attasañcetanā ca parasañcetanā ca hetu tesaṃ sattānaṃ tamhā kāyā cuti hoti. Tatra, bhante, yāyaṃ attabhāvapaṭilābho yasmiṃ attabhāvapaṭilābhe neva attasañcetanā kamati no parasañcetanā, katame tena devā daṭṭhabbā’’’ti? ‘‘Nevasaññānāsaññāyatanūpagā, sāriputta, devā tena daṭṭhabbā’’ti.

    ‘‘කො නු ඛො, භන්‌තෙ, හෙතු කො පච්‌චයො, යෙන මිධෙකච්‌චෙ සත්‌තා තම්‌හා කායා චුතා ආගාමිනො හොන්‌ති ආගන්‌තාරො ඉත්‌ථත්‌තං? කො පන, භන්‌තෙ, හෙතු කො පච්‌චයො, යෙන මිධෙකච්‌චෙ සත්‌තා තම්‌හා කායා චුතා අනාගාමිනො හොන්‌ති අනාගන්‌තාරො ඉත්‌ථත්‌ත’’න්‌ති? ‘‘ඉධ, සාරිපුත්‌ත, එකච්‌චස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස ඔරම්‌භාගියානි සංයොජනානි අප්‌පහීනානි හොන්‌ති, සො දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. සො තදස්‌සාදෙති, තං නිකාමෙති, තෙන ච විත්‌තිං ආපජ්‌ජති; තත්‌ථ ඨිතො තදධිමුත්‌තො තබ්‌බහුලවිහාරී අපරිහීනො කාලං කුරුමානො නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනූපගානං දෙවානං සහබ්‍යතං උපපජ්‌ජති. සො තතො චුතො ආගාමී හොති ආගන්‌තා ඉත්‌ථත්‌තං.

    ‘‘Ko nu kho, bhante, hetu ko paccayo, yena midhekacce sattā tamhā kāyā cutā āgāmino honti āgantāro itthattaṃ? Ko pana, bhante, hetu ko paccayo, yena midhekacce sattā tamhā kāyā cutā anāgāmino honti anāgantāro itthatta’’nti? ‘‘Idha, sāriputta, ekaccassa puggalassa orambhāgiyāni saṃyojanāni appahīnāni honti, so diṭṭheva dhamme nevasaññānāsaññāyatanaṃ upasampajja viharati. So tadassādeti, taṃ nikāmeti, tena ca vittiṃ āpajjati; tattha ṭhito tadadhimutto tabbahulavihārī aparihīno kālaṃ kurumāno nevasaññānāsaññāyatanūpagānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. So tato cuto āgāmī hoti āgantā itthattaṃ.

    ‘‘ඉධ පන, සාරිපුත්‌ත, එකච්‌චස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස ඔරම්‌භාගියානි සංයොජනානි පහීනානි හොන්‌ති, සො දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. සො තදස්‌සාදෙති, තං නිකාමෙති, තෙන ච විත්‌තිං ආපජ්‌ජති; තත්‌ථ ඨිතො තදධිමුත්‌තො තබ්‌බහුලවිහාරී අපරිහීනො කාලං කුරුමානො නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනූපගානං දෙවානං සහබ්‍යතං උපපජ්‌ජති. සො තතො චුතො අනාගාමී හොති අනාගන්‌තා ඉත්‌ථත්‌තං.

    ‘‘Idha pana, sāriputta, ekaccassa puggalassa orambhāgiyāni saṃyojanāni pahīnāni honti, so diṭṭheva dhamme nevasaññānāsaññāyatanaṃ upasampajja viharati. So tadassādeti, taṃ nikāmeti, tena ca vittiṃ āpajjati; tattha ṭhito tadadhimutto tabbahulavihārī aparihīno kālaṃ kurumāno nevasaññānāsaññāyatanūpagānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. So tato cuto anāgāmī hoti anāgantā itthattaṃ.

    ‘‘අයං ඛො, සාරිපුත්‌ත, හෙතු අයං පච්‌චයො, යෙන මිධෙකච්‌චෙ සත්‌තා තම්‌හා කායා චුතා ආගාමිනො හොන්‌ති ආගන්‌තාරො ඉත්‌ථත්‌තං. අයං පන, සාරිපුත්‌ත, හෙතු අයං පච්‌චයො, යෙන මිධෙකච්‌චෙ සත්‌තා තම්‌හා කායා චුතා අනාගාමිනො හොන්‌ති අනාගන්‌තාරො ඉත්‌ථත්‌ත’’න්‌ති. පඨමං.

    ‘‘Ayaṃ kho, sāriputta, hetu ayaṃ paccayo, yena midhekacce sattā tamhā kāyā cutā āgāmino honti āgantāro itthattaṃ. Ayaṃ pana, sāriputta, hetu ayaṃ paccayo, yena midhekacce sattā tamhā kāyā cutā anāgāmino honti anāgantāro itthatta’’nti. Paṭhamaṃ.







    Footnotes:
    1. කථා. 539
    2. kathā. 539
    3. පරෙ වා තස්‌ස (ක.)
    4. pare vā tassa (ka.)
    5. වත්‌ථුං තං (සබ්‌බත්‌ථ)
    6. vatthuṃ taṃ (sabbattha)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 1. චෙතනාසුත්‌තවණ්‌ණනා • 1. Cetanāsuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 1. චෙතනාසුත්‌තවණ්‌ණනා • 1. Cetanāsuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact