Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៤២២] ៦. ចេតិយជាតកវណ្ណនា

    [422] 6. Cetiyajātakavaṇṇanā

    ធម្មោ ហវេ ហតោ ហន្តីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ទេវទត្តស្ស បថវិបវេសនំ អារព្ភ កថេសិ។ តស្មិញ្ហិ ទិវសេ ភិក្ខូ ធម្មសភាយំ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘អាវុសោ, ទេវទត្តោ មុសាវាទំ កត្វា បថវិំ បវិដ្ឋោ អវីចិបរាយណោ ជាតោ’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ បថវិំ បវិដ្ឋោយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Dhammo have hato hantīti idaṃ satthā jetavane viharanto devadattassa pathavipavesanaṃ ārabbha kathesi. Tasmiñhi divase bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, devadatto musāvādaṃ katvā pathaviṃ paviṭṭho avīciparāyaṇo jāto’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi pathaviṃ paviṭṭhoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ បឋមកប្បេ មហាសម្មតោ នាម រាជា អសង្ខ្យេយ្យាយុកោ អហោសិ។ តស្ស បុត្តោ រោជោ នាម, តស្ស បុត្តោ វររោជោ នាម, តស្ស បុត្តោ កល្យាណោ នាម, កល្យាណស្ស បុត្តោ វរកល្យាណោ នាម, វរកល្យាណស្ស បុត្តោ ឧបោសថោ នាម, ឧបោសថស្ស បុត្តោ វរឧបោសថោ នាម, វរឧបោសថស្ស បុត្តោ មន្ធាតា នាម, មន្ធាតុស្ស បុត្តោ វរមន្ធាតា នាម, វរមន្ធាតុស្ស បុត្តោ វរោ នាម, វរស្ស បុត្តោ ឧបវរោ នាម អហោសិ, ឧបរិវរោតិបិ តស្សេវ នាមំ។ សោ ចេតិយរដ្ឋេ សោត្ថិយនគរេ រជ្ជំ ការេសិ, ចតូហិ រាជិទ្ធីហិ សមន្នាគតោ អហោសិ ឧបរិចរោ អាកាសគាមី, ចត្តារោ នំ ទេវបុត្តា ចតូសុ ទិសាសុ ខគ្គហត្ថា រក្ខន្តិ, កាយតោ ចន្ទនគន្ធោ វាយតិ, មុខតោ ឧប្បលគន្ធោ។ តស្ស កបិលោ នាម ព្រាហ្មណោ បុរោហិតោ អហោសិ។ កបិលព្រាហ្មណស្ស បន កនិដ្ឋោ កោរកលម្ពោ នាម រញ្ញា សទ្ធិំ ឯកាចរិយកុលេ ឧគ្គហិតសិប្បោ ពាលសហាយោ។ សោ តស្ស កុមារកាលេយេវ ‘‘អហំ រជ្ជំ បត្វា តុយ្ហំ បុរោហិតដ្ឋានំ ទស្សាមី’’តិ បដិជានិ។ សោ រជ្ជំ បត្វា បិតុ បុរោហិតំ កបិលព្រាហ្មណំ បុរោហិតដ្ឋានតោ ចាវេតុំ នាសក្ខិ។ បុរោហិតេ បន អត្តនោ ឧបដ្ឋានំ អាគច្ឆន្តេ តស្មិំ គារវេន អបចិតាការំ ទស្សេសិ។ ព្រាហ្មណោ តំ សល្លក្ខេត្វា ‘‘រជ្ជំ នាម សមវយេហិ សទ្ធិំ សុបរិហារំ ហោតិ, អហំ រាជានំ អាបុច្ឆិត្វា បព្ពជិស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា ‘‘ទេវ, អហំ មហល្លកោ, គេហេ កុមារកោ អត្ថិ, តំ បុរោហិតំ ករោហិ, អហំ បព្ពជិស្សាមី’’តិ រាជានំ អនុជានាបេត្វា បុត្តំ បុរោហិតដ្ឋានេ ឋបាបេត្វា រាជុយ្យានំ បវិសិត្វា ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា ឈានាភិញ្ញាយោ និព្ពត្តេត្វា បុត្តំ និស្សាយ តត្ថេវ វាសំ កប្បេសិ។

    Atīte paṭhamakappe mahāsammato nāma rājā asaṅkhyeyyāyuko ahosi. Tassa putto rojo nāma, tassa putto vararojo nāma, tassa putto kalyāṇo nāma, kalyāṇassa putto varakalyāṇo nāma, varakalyāṇassa putto uposatho nāma, uposathassa putto varauposatho nāma, varauposathassa putto mandhātā nāma, mandhātussa putto varamandhātā nāma, varamandhātussa putto varo nāma, varassa putto upavaro nāma ahosi, uparivarotipi tasseva nāmaṃ. So cetiyaraṭṭhe sotthiyanagare rajjaṃ kāresi, catūhi rājiddhīhi samannāgato ahosi uparicaro ākāsagāmī, cattāro naṃ devaputtā catūsu disāsu khaggahatthā rakkhanti, kāyato candanagandho vāyati, mukhato uppalagandho. Tassa kapilo nāma brāhmaṇo purohito ahosi. Kapilabrāhmaṇassa pana kaniṭṭho korakalambo nāma raññā saddhiṃ ekācariyakule uggahitasippo bālasahāyo. So tassa kumārakāleyeva ‘‘ahaṃ rajjaṃ patvā tuyhaṃ purohitaṭṭhānaṃ dassāmī’’ti paṭijāni. So rajjaṃ patvā pitu purohitaṃ kapilabrāhmaṇaṃ purohitaṭṭhānato cāvetuṃ nāsakkhi. Purohite pana attano upaṭṭhānaṃ āgacchante tasmiṃ gāravena apacitākāraṃ dassesi. Brāhmaṇo taṃ sallakkhetvā ‘‘rajjaṃ nāma samavayehi saddhiṃ suparihāraṃ hoti, ahaṃ rājānaṃ āpucchitvā pabbajissāmī’’ti cintetvā ‘‘deva, ahaṃ mahallako, gehe kumārako atthi, taṃ purohitaṃ karohi, ahaṃ pabbajissāmī’’ti rājānaṃ anujānāpetvā puttaṃ purohitaṭṭhāne ṭhapāpetvā rājuyyānaṃ pavisitvā isipabbajjaṃ pabbajitvā jhānābhiññāyo nibbattetvā puttaṃ nissāya tattheva vāsaṃ kappesi.

    កោរកលម្ពោ ‘‘អយំ បព្ពជន្តោបិ ន មយ្ហំ ឋានន្តរំ ទាបេសី’’តិ ភាតរិ អាឃាតំ ពន្ធិត្វា ឯកទិវសំ សុខកថាយ និសិន្នសមយេ រញ្ញា ‘‘កោរកលម្ព កិំ ត្វំ បុរោហិតដ្ឋានំ ន ករោសី’’តិ វុត្តេ ‘‘អាម, ទេវ, ន ករោមិ, ភាតា មេ ករោតី’’តិ អាហ។ ‘‘ននុ តេ ភាតា បព្ពជិតោ’’តិ? ‘‘អាម បព្ពជិតោ, ឋានន្តរំ បន បុត្តស្ស ទាបេសី’’តិ។ ‘‘តេន ហិ ត្វំ ករោហី’’តិ? ‘‘ទេវ, បវេណិយា អាគតំ ឋានន្តរំ មម ភាតរំ អបនេត្វា ន សក្កា មយា កាតុ’’ន្តិ។ ‘‘ឯវំ សន្តេ អហំ តំ មហល្លកំ កត្វា ភាតរំ តេ កនិដ្ឋំ ករិស្សាមី’’តិ។ ‘‘កថំ, ទេវា’’តិ? ‘‘មុសាវាទំ កត្វា’’តិ។ ‘‘កិំ ទេវ, ន ជានាថ, យទា មម ភាតា មហន្តេន អព្ភុតធម្មេន សមន្នាគតោ វិជ្ជាធរោ, សោ អព្ភុតធម្មេន តុម្ហេ វញ្ចេស្សតិ, ចត្តារោ ទេវបុត្តេ អន្តរហិតេ វិយ ករិស្សតិ, កាយតោ ច មុខតោ ច សុគន្ធំ ទុគ្គន្ធំ វិយ ករិស្សតិ, តុម្ហេ អាកាសា ឱតារេត្វា ភូមិយំ ឋិតេ វិយ ករិស្សតិ, តុម្ហេ បថវិំ បវិសន្តា វិយ ភវិស្សថ, តទា តុម្ហាកំ កថាយ បតិដ្ឋាតុំ ន សក្ខិស្សថា’’តិ។ ‘‘ត្វំ ឯវំ សញ្ញំ មា ករិ, អហំ កាតុំ សក្ខិស្សាមី’’តិ។ ‘‘កទា ករិស្សថ, ទេវា’’តិ? ‘‘ឥតោ សត្តមេ ទិវសេ’’តិ។ សា កថា សកលនគរេ បាកដា អហោសិ។ ‘‘រាជា កិរ មុសាវាទំ កត្វា មហល្លកំ ខុទ្ទកំ, ខុទ្ទកំ មហល្លកំ ករិស្សតិ, ឋានន្តរំ ខុទ្ទកស្ស ទាបេស្សតិ, កីទិសោ នុ ខោ មុសាវាទោ នាម, កិំ នីលកោ, ឧទាហុ បីតកាទីសុ អញ្ញតរវណ្ណោ’’តិ ឯវំ មហាជនស្ស វិតក្កោ ឧទបាទិ ។ តទា កិរ លោកស្ស សច្ចវាទីកាលោ, ‘‘មុសាវាទោ នាម ឯវរូបោ’’តិ ន ជានន្តិ។

    Korakalambo ‘‘ayaṃ pabbajantopi na mayhaṃ ṭhānantaraṃ dāpesī’’ti bhātari āghātaṃ bandhitvā ekadivasaṃ sukhakathāya nisinnasamaye raññā ‘‘korakalamba kiṃ tvaṃ purohitaṭṭhānaṃ na karosī’’ti vutte ‘‘āma, deva, na karomi, bhātā me karotī’’ti āha. ‘‘Nanu te bhātā pabbajito’’ti? ‘‘Āma pabbajito, ṭhānantaraṃ pana puttassa dāpesī’’ti. ‘‘Tena hi tvaṃ karohī’’ti? ‘‘Deva, paveṇiyā āgataṃ ṭhānantaraṃ mama bhātaraṃ apanetvā na sakkā mayā kātu’’nti. ‘‘Evaṃ sante ahaṃ taṃ mahallakaṃ katvā bhātaraṃ te kaniṭṭhaṃ karissāmī’’ti. ‘‘Kathaṃ, devā’’ti? ‘‘Musāvādaṃ katvā’’ti. ‘‘Kiṃ deva, na jānātha, yadā mama bhātā mahantena abbhutadhammena samannāgato vijjādharo, so abbhutadhammena tumhe vañcessati, cattāro devaputte antarahite viya karissati, kāyato ca mukhato ca sugandhaṃ duggandhaṃ viya karissati, tumhe ākāsā otāretvā bhūmiyaṃ ṭhite viya karissati, tumhe pathaviṃ pavisantā viya bhavissatha, tadā tumhākaṃ kathāya patiṭṭhātuṃ na sakkhissathā’’ti. ‘‘Tvaṃ evaṃ saññaṃ mā kari, ahaṃ kātuṃ sakkhissāmī’’ti. ‘‘Kadā karissatha, devā’’ti? ‘‘Ito sattame divase’’ti. Sā kathā sakalanagare pākaṭā ahosi. ‘‘Rājā kira musāvādaṃ katvā mahallakaṃ khuddakaṃ, khuddakaṃ mahallakaṃ karissati, ṭhānantaraṃ khuddakassa dāpessati, kīdiso nu kho musāvādo nāma, kiṃ nīlako, udāhu pītakādīsu aññataravaṇṇo’’ti evaṃ mahājanassa vitakko udapādi . Tadā kira lokassa saccavādīkālo, ‘‘musāvādo nāma evarūpo’’ti na jānanti.

    បុរោហិតបុត្តោបិ តំ កថំ សុត្វា បិតុ សន្តិកំ គន្ត្វា កថេសិ ‘‘តាត, រាជា កិរ មុសាវាទំ កត្វា តុម្ហេ ខុទ្ទកេ កត្វា អម្ហាកំ ឋានន្តរំ មម ចូឡបិតុស្ស ទស្សតី’’តិ។ ‘‘តាត, រាជា មុសាវាទំ កត្វាបិ អម្ហាកំ ឋានន្តរំ ហរិតុំ ន សក្ខិស្សតិ។ កតរទិវសេ បន ករិស្សតី’’តិ? ‘‘ឥតោ កិរ សត្តមេ ទិវសេ’’តិ។ ‘‘តេន ហិ តទា មយ្ហំ អារោចេយ្យាសី’’តិ។ សត្តមេ ទិវសេ មហាជនា ‘‘មុសាវាទំ បស្សិស្សាមា’’តិ រាជង្គណេ សន្និបតិត្វា មញ្ចាតិមញ្ចេ ពន្ធិត្វា អដ្ឋំសុ។ កុមារោ គន្ត្វា បិតុ អារោចេសិ។ រាជា អលង្កតបដិយត្តោ និក្ខម្ម មហាជនមជ្ឈេ រាជង្គណេ អាកាសេ អដ្ឋាសិ។ តាបសោ អាកាសេនាគន្ត្វា រញ្ញោ បុរតោ និសីទនចម្មំ អត្ថរិត្វា អាកាសេ បល្លង្កេន និសីទិត្វា ‘‘សច្ចំ កិរ ត្វំ មហារាជ, មុសាវាទំ កត្វា ខុទ្ទកំ មហល្លកំ កត្វា តស្ស ឋានន្តរំ ទាតុកាមោសី’’តិ? ‘‘អាម អាចរិយ, ឯវំ មេ កថិត’’ន្តិ។ អថ នំ សោ ឱវទន្តោ ‘‘មហារាជ, មុសាវាទោ នាម ភារិយោ គុណបរិធំសកោ ចតូសុ អបាយេសុ និព្ពត្តាបេតិ។ រាជា នាម មុសាវាទំ ករោន្តោ ធម្មំ ហនតិ, សោ ធម្មំ ហនិត្វា សយមេវ ហញ្ញតី’’តិ វត្វា បឋមំ គាថមាហ –

    Purohitaputtopi taṃ kathaṃ sutvā pitu santikaṃ gantvā kathesi ‘‘tāta, rājā kira musāvādaṃ katvā tumhe khuddake katvā amhākaṃ ṭhānantaraṃ mama cūḷapitussa dassatī’’ti. ‘‘Tāta, rājā musāvādaṃ katvāpi amhākaṃ ṭhānantaraṃ harituṃ na sakkhissati. Kataradivase pana karissatī’’ti? ‘‘Ito kira sattame divase’’ti. ‘‘Tena hi tadā mayhaṃ āroceyyāsī’’ti. Sattame divase mahājanā ‘‘musāvādaṃ passissāmā’’ti rājaṅgaṇe sannipatitvā mañcātimañce bandhitvā aṭṭhaṃsu. Kumāro gantvā pitu ārocesi. Rājā alaṅkatapaṭiyatto nikkhamma mahājanamajjhe rājaṅgaṇe ākāse aṭṭhāsi. Tāpaso ākāsenāgantvā rañño purato nisīdanacammaṃ attharitvā ākāse pallaṅkena nisīditvā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ mahārāja, musāvādaṃ katvā khuddakaṃ mahallakaṃ katvā tassa ṭhānantaraṃ dātukāmosī’’ti? ‘‘Āma ācariya, evaṃ me kathita’’nti. Atha naṃ so ovadanto ‘‘mahārāja, musāvādo nāma bhāriyo guṇaparidhaṃsako catūsu apāyesu nibbattāpeti. Rājā nāma musāvādaṃ karonto dhammaṃ hanati, so dhammaṃ hanitvā sayameva haññatī’’ti vatvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    ៤៥.

    45.

    ‘‘ធម្មោ ហវេ ហតោ ហន្តិ, នាហតោ ហន្តិ កិញ្ចនំ;

    ‘‘Dhammo have hato hanti, nāhato hanti kiñcanaṃ;

    តស្មា ហិ ធម្មំ ន ហនេ, មា ត្វំ ធម្មោ ហតោ ហនី’’តិ។

    Tasmā hi dhammaṃ na hane, mā tvaṃ dhammo hato hanī’’ti.

    តត្ថ ធម្មោតិ ជេដ្ឋាបចាយនធម្មោ ឥធាធិប្បេតោ។

    Tattha dhammoti jeṭṭhāpacāyanadhammo idhādhippeto.

    អថ នំ ឧត្តរិបិ ឱវទន្តោ ‘‘សចេ, មហារាជ, មុសាវាទំ ករិស្សសិ, ចតស្សោ ឥទ្ធិយោ អន្តរធាយិស្សន្តី’’តិ វត្វា ទុតិយំ គាថមាហ –

    Atha naṃ uttaripi ovadanto ‘‘sace, mahārāja, musāvādaṃ karissasi, catasso iddhiyo antaradhāyissantī’’ti vatvā dutiyaṃ gāthamāha –

    ៤៦.

    46.

    ‘‘អលិកំ ភាសមានស្ស, អបក្កមន្តិ ទេវតា;

    ‘‘Alikaṃ bhāsamānassa, apakkamanti devatā;

    បូតិកញ្ច មុខំ វាតិ, សកដ្ឋានា ច ធំសតិ;

    Pūtikañca mukhaṃ vāti, sakaṭṭhānā ca dhaṃsati;

    យោ ជានំ បុច្ឆិតោ បញ្ហំ, អញ្ញថា នំ វិយាករេ’’តិ។

    Yo jānaṃ pucchito pañhaṃ, aññathā naṃ viyākare’’ti.

    តត្ថ អបក្កមន្តិ ទេវតាតិ មហារាជ, សចេ អលិកំ ភណិស្សសិ, ចត្តារោ ទេវបុត្តា អារក្ខំ ឆឌ្ឌេត្វា អន្តរធាយិស្សន្តីតិ អធិប្បាយេនេតំ វទតិ។ បូតិកញ្ច មុខំ វាតីតិ មុខញ្ច តេ កាយោ ច ឧភោ បូតិគន្ធំ វាយិស្សន្តីតិ សន្ធាយាហ។ សកដ្ឋានា ច ធំសតីតិ អាកាសតោ ភស្សិត្វា បថវិំ បវិសិស្សសីតិ ទីបេន្តោ ឯវមាហ។

    Tattha apakkamanti devatāti mahārāja, sace alikaṃ bhaṇissasi, cattāro devaputtā ārakkhaṃ chaḍḍetvā antaradhāyissantīti adhippāyenetaṃ vadati. Pūtikañca mukhaṃ vātīti mukhañca te kāyo ca ubho pūtigandhaṃ vāyissantīti sandhāyāha. Sakaṭṭhānā ca dhaṃsatīti ākāsato bhassitvā pathaviṃ pavisissasīti dīpento evamāha.

    តំ សុត្វា រាជា ភីតោ កោរកលម្ពំ ឱលោកេសិ។ អថ នំ សោ ‘‘មា ភាយិ, មហារាជ, ននុ មយា បឋមមេវ តុម្ហាកំ ឯតំ កថិត’’ន្តិ អាហ។ រាជា កបិលស្ស វចនំ សុត្វាបិ អនាទិយិត្វា អត្តនា កថិតមេវ បុរតោ ករោន្តោ ‘‘ត្វំសិ, ភន្តេ, កនិដ្ឋោ, កោរកលម្ពោ ជេដ្ឋោ’’តិ អាហ។ អថស្ស សហ មុសាវាទេន ចត្តារោ ទេវបុត្តា ‘‘តាទិសស្ស មុសាវាទិនោ អារក្ខំ ន គណ្ហិស្សាមា’’តិ ខគ្គេ បាទមូលេ ឆឌ្ឌេត្វា អន្តរធាយិំសុ, មុខំ ភិន្នកុក្កុដណ្ឌបូតិ វិយ, កាយោ វិវដវច្ចកុដី វិយ ទុគ្គន្ធំ វាយិ, អាកាសតោ ភស្សិត្វា បថវិយំ បតិដ្ឋហិ, ចតស្សោបិ ឥទ្ធិយោ បរិហាយិំសុ។ អថ នំ មហាបុរោហិតោ ‘‘មា ភាយិ, មហារាជ, សចេ សច្ចំ ភណិស្សសិ, សព្ពំ តេ បាកតិកំ ករិស្សាមី’’តិ វត្វា តតិយំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā rājā bhīto korakalambaṃ olokesi. Atha naṃ so ‘‘mā bhāyi, mahārāja, nanu mayā paṭhamameva tumhākaṃ etaṃ kathita’’nti āha. Rājā kapilassa vacanaṃ sutvāpi anādiyitvā attanā kathitameva purato karonto ‘‘tvaṃsi, bhante, kaniṭṭho, korakalambo jeṭṭho’’ti āha. Athassa saha musāvādena cattāro devaputtā ‘‘tādisassa musāvādino ārakkhaṃ na gaṇhissāmā’’ti khagge pādamūle chaḍḍetvā antaradhāyiṃsu, mukhaṃ bhinnakukkuṭaṇḍapūti viya, kāyo vivaṭavaccakuṭī viya duggandhaṃ vāyi, ākāsato bhassitvā pathaviyaṃ patiṭṭhahi, catassopi iddhiyo parihāyiṃsu. Atha naṃ mahāpurohito ‘‘mā bhāyi, mahārāja, sace saccaṃ bhaṇissasi, sabbaṃ te pākatikaṃ karissāmī’’ti vatvā tatiyaṃ gāthamāha –

    ៤៧.

    47.

    ‘‘សចេ ហិ សច្ចំ ភណសិ, ហោហិ រាជ យថា បុរេ;

    ‘‘Sace hi saccaṃ bhaṇasi, hohi rāja yathā pure;

    មុសា ចេ ភាសសេ រាជ, ភូមិយំ តិដ្ឋ ចេតិយា’’តិ។

    Musā ce bhāsase rāja, bhūmiyaṃ tiṭṭha cetiyā’’ti.

    តត្ថ ភូមិយំ តិដ្ឋាតិ ភូមិយំយេវ បតិដ្ឋ, បុន អាកាសំ លង្ឃិតុំ ន សក្ខិស្សសីតិ អត្ថោ។

    Tattha bhūmiyaṃ tiṭṭhāti bhūmiyaṃyeva patiṭṭha, puna ākāsaṃ laṅghituṃ na sakkhissasīti attho.

    សោ ‘‘បស្ស, មហារាជ, បឋមំ មុសាវាទេនេវ តេ ចតស្សោ ឥទ្ធិយោ អន្តរហិតា, សល្លក្ខេហិ, ឥទានិបិ សក្កា បាកតិកំ កាតុ’’ន្តិ វុត្តោបិ ‘‘ឯវំ វត្វា តុម្ហេ មំ វញ្ចេតុកាមា’’តិ ទុតិយម្បិ មុសាវាទំ ភណិត្វា យាវ គោប្ផកា បថវិំ បាវិសិ។ អថ នំ បុនបិ ព្រាហ្មណោ ‘‘សល្លក្ខេហិ, មហារាជ, ឥទានិបិ សក្កា បាកតិកំ កាតុ’’ន្តិ វត្វា ចតុត្ថំ គាថមាហ –

    So ‘‘passa, mahārāja, paṭhamaṃ musāvādeneva te catasso iddhiyo antarahitā, sallakkhehi, idānipi sakkā pākatikaṃ kātu’’nti vuttopi ‘‘evaṃ vatvā tumhe maṃ vañcetukāmā’’ti dutiyampi musāvādaṃ bhaṇitvā yāva gopphakā pathaviṃ pāvisi. Atha naṃ punapi brāhmaṇo ‘‘sallakkhehi, mahārāja, idānipi sakkā pākatikaṃ kātu’’nti vatvā catutthaṃ gāthamāha –

    ៤៨.

    48.

    ‘‘អកាលេ វស្សតី តស្ស, កាលេ តស្ស ន វស្សតិ;

    ‘‘Akāle vassatī tassa, kāle tassa na vassati;

    យោ ជានំ បុច្ឆិតោ បញ្ហំ, អញ្ញថា នំ វិយាករេ’’តិ។

    Yo jānaṃ pucchito pañhaṃ, aññathā naṃ viyākare’’ti.

    តត្ថ តស្សាតិ យោ ជានន្តោ បុច្ឆិតំ បញ្ហំ មុសាវាទំ កត្វា អញ្ញថា ព្យាករោតិ, តស្ស រញ្ញោ វិជិតេ ទេវោ យុត្តកាលេ អវស្សិត្វា អកាលេ វស្សតីតិ អត្ថោ។

    Tattha tassāti yo jānanto pucchitaṃ pañhaṃ musāvādaṃ katvā aññathā byākaroti, tassa rañño vijite devo yuttakāle avassitvā akāle vassatīti attho.

    អថ នំ បុនបិ មុសាវាទផលេន យាវ ជង្ឃា បថវិំ បវិដ្ឋំ ‘‘សល្លក្ខេហិ, មហារាជា’’តិ វត្វា បញ្ចមំ គាថមាហ –

    Atha naṃ punapi musāvādaphalena yāva jaṅghā pathaviṃ paviṭṭhaṃ ‘‘sallakkhehi, mahārājā’’ti vatvā pañcamaṃ gāthamāha –

    ៤៩.

    49.

    ‘‘សចេ ហិ សច្ចំ ភណសិ, ហោហិ រាជ យថា បុរេ;

    ‘‘Sace hi saccaṃ bhaṇasi, hohi rāja yathā pure;

    មុសា ចេ ភាសសេ រាជ, ភូមិំ បវិស ចេតិយា’’តិ។

    Musā ce bhāsase rāja, bhūmiṃ pavisa cetiyā’’ti.

    សោ តតិយម្បិ ‘‘ត្វំសិ, ភន្តេ, កនិដ្ឋោ, ជេដ្ឋោ កោរកលម្ពោ’’តិ មុសាវាទមេវ កត្វា យាវ ជាណុកា បថវិំ បាវិសិ។ អថ នំ បុនបិ ‘‘សល្លក្ខេហិ, មហារាជា’’តិ វត្វា ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    So tatiyampi ‘‘tvaṃsi, bhante, kaniṭṭho, jeṭṭho korakalambo’’ti musāvādameva katvā yāva jāṇukā pathaviṃ pāvisi. Atha naṃ punapi ‘‘sallakkhehi, mahārājā’’ti vatvā dve gāthā abhāsi –

    ៥០.

    50.

    ‘‘ជិវ្ហា តស្ស ទ្វិធា ហោតិ, ឧរគស្សេវ ទិសម្បតិ;

    ‘‘Jivhā tassa dvidhā hoti, uragasseva disampati;

    យោ ជានំ បុច្ឆិតោ បញ្ហំ, អញ្ញថា នំ វិយាករេ។

    Yo jānaṃ pucchito pañhaṃ, aññathā naṃ viyākare.

    ៥១.

    51.

    ‘‘សចេ ហិ សច្ចំ ភណសិ, ហោហិ រាជ យថា បុរេ;

    ‘‘Sace hi saccaṃ bhaṇasi, hohi rāja yathā pure;

    មុសា ចេ ភាសសេ រាជ, ភិយ្យោ បវិស ចេតិយា’’តិ។

    Musā ce bhāsase rāja, bhiyyo pavisa cetiyā’’ti.

    ឥមា ទ្វេ គាថា វត្វា ‘‘ឥទានិ សក្កា បាកតិកំ កាតុ’’ន្តិ អាហ។ រាជា តស្ស វចនំ សុត្វាបិ អនាទិយិត្វា ‘‘ត្វំសិ, ភន្តេ, កនិដ្ឋោ, ជេដ្ឋោ កោរកលម្ពោ’’តិ ចតុត្ថម្បិ មុសាវាទំ កត្វា យាវ កដិតោ បថវិំ បាវិសិ។ អថ នំ ព្រាហ្មណោ ‘‘សល្លក្ខេហិ, មហារាជា’’តិ វត្វា បុន ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    Imā dve gāthā vatvā ‘‘idāni sakkā pākatikaṃ kātu’’nti āha. Rājā tassa vacanaṃ sutvāpi anādiyitvā ‘‘tvaṃsi, bhante, kaniṭṭho, jeṭṭho korakalambo’’ti catutthampi musāvādaṃ katvā yāva kaṭito pathaviṃ pāvisi. Atha naṃ brāhmaṇo ‘‘sallakkhehi, mahārājā’’ti vatvā puna dve gāthā abhāsi –

    ៥២.

    52.

    ‘‘ជិវ្ហា តស្ស ន ភវតិ, មច្ឆស្សេវ ទិសម្បតិ;

    ‘‘Jivhā tassa na bhavati, macchasseva disampati;

    យោ ជានំ បុច្ឆិតោ បញ្ហំ, អញ្ញថា នំ វិយាករេ។

    Yo jānaṃ pucchito pañhaṃ, aññathā naṃ viyākare.

    ៥៣.

    53.

    ‘‘សចេ ហិ សច្ចំ ភណសិ, ហោហិ រាជ យថា បុរេ;

    ‘‘Sace hi saccaṃ bhaṇasi, hohi rāja yathā pure;

    មុសា ចេ ភាសសេ រាជ, ភិយ្យោ បវិស ចេតិយា’’តិ។

    Musā ce bhāsase rāja, bhiyyo pavisa cetiyā’’ti.

    តត្ថ មច្ឆស្សេវាតិ និព្ពត្តនិព្ពត្តដ្ឋានេ មុសាវាទិនោ មច្ឆស្ស វិយ កថនសមត្ថា ជិវ្ហា ន ហោតិ, មូគោវ ហោតីតិ អត្ថោ។

    Tattha macchassevāti nibbattanibbattaṭṭhāne musāvādino macchassa viya kathanasamatthā jivhā na hoti, mūgova hotīti attho.

    សោ បញ្ចមម្បិ ‘‘ត្វំសិ កនិដ្ឋោ, ជេដ្ឋោ កោរកលម្ពោ’’តិ មុសាវាទំ កត្វា យាវ នាភិតោ បថវិំ បាវិសិ។ អថ នំ ព្រាហ្មណោ បុនបិ ‘‘សល្លក្ខេហិ, មហារាជា’’តិ វត្វា ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    So pañcamampi ‘‘tvaṃsi kaniṭṭho, jeṭṭho korakalambo’’ti musāvādaṃ katvā yāva nābhito pathaviṃ pāvisi. Atha naṃ brāhmaṇo punapi ‘‘sallakkhehi, mahārājā’’ti vatvā dve gāthā abhāsi –

    ៥៤.

    54.

    ‘‘ថិយោវ តស្ស ជាយន្តិ, ន បុមា ជាយរេ កុលេ;

    ‘‘Thiyova tassa jāyanti, na pumā jāyare kule;

    យោ ជានំ បុច្ឆិតោ បញ្ហំ, អញ្ញថា នំ វិយាករេ។

    Yo jānaṃ pucchito pañhaṃ, aññathā naṃ viyākare.

    ៥៥.

    55.

    ‘‘សចេ ហិ សច្ចំ ភណសិ, ហោហិ រាជ យថា បុរេ;

    ‘‘Sace hi saccaṃ bhaṇasi, hohi rāja yathā pure;

    មុសា ចេ ភាសសេ រាជ, ភិយ្យោ បវិស ចេតិយា’’តិ។

    Musā ce bhāsase rāja, bhiyyo pavisa cetiyā’’ti.

    តត្ថ ថិយោវាតិ និព្ពត្តនិព្ពត្តដ្ឋានេ មុសាវាទិស្ស ធីតរោវ ជាយន្តិ, បុត្តា ន ជាយន្តីតិ អត្ថោ។

    Tattha thiyovāti nibbattanibbattaṭṭhāne musāvādissa dhītarova jāyanti, puttā na jāyantīti attho.

    រាជា តស្ស វចនំ អនាទិយិត្វា ឆដ្ឋម្បិ តថេវ មុសាវាទំ ភណិត្វា យាវ ថនា បថវិំ បាវិសិ។ អថ នំ បុនបិ ព្រាហ្មណោ ‘‘សល្លក្ខេហិ, មហារាជា’’តិ វត្វា ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    Rājā tassa vacanaṃ anādiyitvā chaṭṭhampi tatheva musāvādaṃ bhaṇitvā yāva thanā pathaviṃ pāvisi. Atha naṃ punapi brāhmaṇo ‘‘sallakkhehi, mahārājā’’ti vatvā dve gāthā abhāsi –

    ៥៦.

    56.

    ‘‘បុត្តា តស្ស ន ភវន្តិ, បក្កមន្តិ ទិសោទិសំ;

    ‘‘Puttā tassa na bhavanti, pakkamanti disodisaṃ;

    យោ ជានំ បុច្ឆិតោ បញ្ហំ, អញ្ញថា នំ វិយាករេ។

    Yo jānaṃ pucchito pañhaṃ, aññathā naṃ viyākare.

    ៥៧.

    57.

    ‘‘សចេ ហិ សច្ចំ ភណសិ, ហោហិ រាជ យថា បុរេ;

    ‘‘Sace hi saccaṃ bhaṇasi, hohi rāja yathā pure;

    មុសា ចេ ភាសសេ រាជ, ភិយ្យោ បវិស ចេតិយា’’តិ។

    Musā ce bhāsase rāja, bhiyyo pavisa cetiyā’’ti.

    តត្ថ បក្កមន្តីតិ សចេ មុសាវាទិស្ស បុត្តា ភវន្តិ, មាតាបិតូនំ អនុបការា ហុត្វា បលាយន្តីតិ អត្ថោ។

    Tattha pakkamantīti sace musāvādissa puttā bhavanti, mātāpitūnaṃ anupakārā hutvā palāyantīti attho.

    សោ បាបមិត្តសំសគ្គទោសេន តស្ស វចនំ អនាទិយិត្វា សត្តមម្បិ តថេវ មុសាវាទំ អកាសិ។ អថស្ស បថវី វិវរំ អទាសិ, អវីចិតោ ជាលា ឧដ្ឋហិត្វា គណ្ហិ។

    So pāpamittasaṃsaggadosena tassa vacanaṃ anādiyitvā sattamampi tatheva musāvādaṃ akāsi. Athassa pathavī vivaraṃ adāsi, avīcito jālā uṭṭhahitvā gaṇhi.

    ៥៨.

    58.

    ‘‘ស រាជា ឥសិនា សត្តោ, អន្តលិក្ខចរោ បុរេ;

    ‘‘Sa rājā isinā satto, antalikkhacaro pure;

    បាវេក្ខិ បថវិំ ចេច្ចោ, ហីនត្តោ បត្វ បរិយាយំ។

    Pāvekkhi pathaviṃ cecco, hīnatto patva pariyāyaṃ.

    ៥៩.

    59.

    តស្មា ហិ ឆន្ទាគមនំ, នប្បសំសន្តិ បណ្ឌិតា;

    Tasmā hi chandāgamanaṃ, nappasaṃsanti paṇḍitā;

    អទុដ្ឋចិត្តោ ភាសេយ្យ, គិរំ សច្ចូបសំហិត’’ន្តិ។ –

    Aduṭṭhacitto bhāseyya, giraṃ saccūpasaṃhita’’nti. –

    ឥមា ទ្វេ អភិសម្ពុទ្ធគាថា ហោន្តិ។

    Imā dve abhisambuddhagāthā honti.

    តត្ថ ស រាជាតិ ភិក្ខវេ, សោ រាជា ចេតិយោ បុព្ពេ អន្តលិក្ខចរោ ហុត្វា បច្ឆា ឥសិនា អភិសត្តោ បរិហីនសភាវោ ហុត្វា។ បត្វ បរិយាយន្តិ អត្តនោ កាលបរិយាយំ បត្វា បថវិំ បាវិសីតិ អត្ថោ។ តស្មាតិ យស្មា ចេតិយរាជា ឆន្ទាគមនេន អវីចិបរាយណោ ជាតោ, តស្មា។ អទុដ្ឋចិត្តោតិ ឆន្ទាទីហិ អទូសិតចិត្តោ ហុត្វា សច្ចមេវ ភាសេយ្យ។

    Tattha sa rājāti bhikkhave, so rājā cetiyo pubbe antalikkhacaro hutvā pacchā isinā abhisatto parihīnasabhāvo hutvā. Patva pariyāyanti attano kālapariyāyaṃ patvā pathaviṃ pāvisīti attho. Tasmāti yasmā cetiyarājā chandāgamanena avīciparāyaṇo jāto, tasmā. Aduṭṭhacittoti chandādīhi adūsitacitto hutvā saccameva bhāseyya.

    មហាជនោ ‘‘ចេតិយរាជា ឥសិំ អក្កោសិត្វា មុសាវាទំ កត្វា អវីចិំ បវិដ្ឋោ’’តិ ភយប្បត្តោ អហោសិ។ រញ្ញោ បញ្ច បុត្តា អាគន្ត្វា ព្រាហ្មណស្ស បាទេសុ បតិត្វា ‘‘អម្ហាកំ អវស្សយោ ហោហី’’តិ វទិំសុ។ ព្រាហ្មណោ ‘‘តាតា, តុម្ហាកំ បិតា ធម្មំ នាសេត្វា មុសាវាទំ កត្វា ឥសិំ អក្កោសិត្វា អវីចិំ ឧបបន្នោ, ធម្មោ នាមេស ហតោ ហនតិ, តុម្ហេហិ ន សក្កា ឥធ វសិតុ’’ន្តិ វត្វា តេសុ សព្ពជេដ្ឋកំ ‘‘ឯហិ ត្វំ, តាត, បាចីនទ្វារេន និក្ខមិត្វា ឧជុកំ គច្ឆន្តោ សព្ពសេតំ សត្តបតិដ្ឋំ ហត្ថិរតនំ បស្សិស្សសិ, តាយ សញ្ញាយ តត្ថ នគរំ មាបេត្វា វស, តំ នគរំ ហត្ថិបុរំ នាម ភវិស្សតី’’តិ អាហ។ ទុតិយំ អាមន្តេត្វា ‘‘ត្វំ, តាត, ទក្ខិណទ្វារេន និក្ខមិត្វា ឧជុកមេវ គច្ឆន្តោ សព្ពសេតំ អស្សរតនំ បស្សិស្សសិ, តាយ សញ្ញាយ តត្ថ នគរំ មាបេត្វា វស, តំ នគរំ អស្សបុរំ នាម ភវិស្សតី’’តិ អាហ។ តតិយំ អាមន្តេត្វា ‘‘ត្វំ, តាត, បច្ឆិមទ្វារេន និក្ខមិត្វា ឧជុកមេវ គច្ឆន្តោ កេសរសីហំ បស្សិស្សសិ, តាយ សញ្ញាយ តត្ថ នគរំ មាបេត្វា វស, តំ នគរំ សីហបុរំ នាម ភវិស្សតី’’តិ អាហ។ ចតុត្ថំ អាមន្តេត្វា ‘‘ត្វំ, តាត, ឧត្តរទ្វារេន និក្ខមិត្វា ឧជុកមេវ គច្ឆន្តោ សព្ពរតនមយំ ចក្កបញ្ជរំ បស្សិស្សសិ, តាយ សញ្ញាយ តត្ថ នគរំ មាបេត្វា វស, តំ នគរំ ឧត្តរបញ្ចាលំ នាម ភវិស្សតី’’តិ អាហ។ បញ្ចមំ អាមន្តេត្វា ‘‘តាត, តយា ឥមស្មិំ ឋានេ វសិតុំ ន សក្កា, ឥមស្មិំ នគរេ មហាថូបំ កត្វា និក្ខមិត្វា បច្ឆិមុត្តរាយ ទិសាយ ឧជុកមេវ គច្ឆន្តោ ទ្វេ បព្ពតេ អញ្ញមញ្ញំ បហរិត្វា បហរិត្វា ទទ្ទរសទ្ទំ ករោន្តេ បស្សិស្សសិ, តាយ សញ្ញាយ តត្ថ នគរំ មាបេត្វា វស, តំ នគរំ ទទ្ទរបុរំ នាម ភវិស្សតី’’តិ អាហ។ តេ បញ្ចបិ ជនា តាយ តាយ សញ្ញាយ គន្ត្វា តស្មិំ តស្មិំ ឋានេ នគរានិ មាបេត្វា វសិំសុ។

    Mahājano ‘‘cetiyarājā isiṃ akkositvā musāvādaṃ katvā avīciṃ paviṭṭho’’ti bhayappatto ahosi. Rañño pañca puttā āgantvā brāhmaṇassa pādesu patitvā ‘‘amhākaṃ avassayo hohī’’ti vadiṃsu. Brāhmaṇo ‘‘tātā, tumhākaṃ pitā dhammaṃ nāsetvā musāvādaṃ katvā isiṃ akkositvā avīciṃ upapanno, dhammo nāmesa hato hanati, tumhehi na sakkā idha vasitu’’nti vatvā tesu sabbajeṭṭhakaṃ ‘‘ehi tvaṃ, tāta, pācīnadvārena nikkhamitvā ujukaṃ gacchanto sabbasetaṃ sattapatiṭṭhaṃ hatthiratanaṃ passissasi, tāya saññāya tattha nagaraṃ māpetvā vasa, taṃ nagaraṃ hatthipuraṃ nāma bhavissatī’’ti āha. Dutiyaṃ āmantetvā ‘‘tvaṃ, tāta, dakkhiṇadvārena nikkhamitvā ujukameva gacchanto sabbasetaṃ assaratanaṃ passissasi, tāya saññāya tattha nagaraṃ māpetvā vasa, taṃ nagaraṃ assapuraṃ nāma bhavissatī’’ti āha. Tatiyaṃ āmantetvā ‘‘tvaṃ, tāta, pacchimadvārena nikkhamitvā ujukameva gacchanto kesarasīhaṃ passissasi, tāya saññāya tattha nagaraṃ māpetvā vasa, taṃ nagaraṃ sīhapuraṃ nāma bhavissatī’’ti āha. Catutthaṃ āmantetvā ‘‘tvaṃ, tāta, uttaradvārena nikkhamitvā ujukameva gacchanto sabbaratanamayaṃ cakkapañjaraṃ passissasi, tāya saññāya tattha nagaraṃ māpetvā vasa, taṃ nagaraṃ uttarapañcālaṃ nāma bhavissatī’’ti āha. Pañcamaṃ āmantetvā ‘‘tāta, tayā imasmiṃ ṭhāne vasituṃ na sakkā, imasmiṃ nagare mahāthūpaṃ katvā nikkhamitvā pacchimuttarāya disāya ujukameva gacchanto dve pabbate aññamaññaṃ paharitvā paharitvā daddarasaddaṃ karonte passissasi, tāya saññāya tattha nagaraṃ māpetvā vasa, taṃ nagaraṃ daddarapuraṃ nāma bhavissatī’’ti āha. Te pañcapi janā tāya tāya saññāya gantvā tasmiṃ tasmiṃ ṭhāne nagarāni māpetvā vasiṃsu.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ ទេវទត្តោ មុសាវាទំ កត្វា បថវិំ បវិដ្ឋោ’’តិ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា ចេតិយរាជា ទេវទត្តោ អហោសិ, កបិលព្រាហ្មណោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi devadatto musāvādaṃ katvā pathaviṃ paviṭṭho’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā cetiyarājā devadatto ahosi, kapilabrāhmaṇo pana ahameva ahosi’’nti.

    ចេតិយជាតកវណ្ណនា ឆដ្ឋា។

    Cetiyajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤២២. ចេតិយជាតកំ • 422. Cetiyajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact