Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៥១៤] ៤. ឆទ្ទន្តជាតកវណ្ណនា

    [514] 4. Chaddantajātakavaṇṇanā

    កិំ នុ សោចសីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឯកំ ទហរភិក្ខុនិំ អារព្ភ កថេសិ។ សា កិរ សាវត្ថិយំ កុលធីតា ឃរាវាសេ អាទីនវំ ទិស្វា សាសនេ បព្ពជិត្វា ឯកទិវសំ ភិក្ខុនីហិ សទ្ធិំ ធម្មសវនាយ គន្ត្វា អលង្កតធម្មាសនេ និសីទិត្វា ធម្មំ ទេសេន្តស្ស ទសពលស្ស អបរិមាណបុញ្ញបភាវាភិនិព្ពត្តំ ឧត្តមរូបសម្បត្តិយុត្តំ អត្តភាវំ ឱលោកេត្វា ‘‘បរិចិណ្ណបុព្ពា នុ ខោ មេ ភវស្មិំ វិចរន្តិយា ឥមស្ស មហាបុរិសស្ស បាទបរិចារិកា’’តិ ចិន្តេសិ។ អថស្សា តង្ខណញ្ញេវ ជាតិស្សរញាណំ ឧប្បជ្ជិ – ‘‘ឆទ្ទន្តវារណកាលេ អហំ ឥមស្ស មហាបុរិសស្ស បាទបរិចារិកា ភូតបុព្ពា’’តិ។ អថស្សា សរន្តិយា មហន្តំ បីតិបាមោជ្ជំ ឧប្បជ្ជិ។ សា បីតិវេគេន មហាហសិតំ ហសិត្វា បុន ចិន្តេសិ – ‘‘បាទបរិចារិកា នាម សាមិកានំ ហិតជ្ឈាសយា អប្បកា, អហិតជ្ឈាសយាវ ពហុតរា, ហិតជ្ឈាសយា នុ ខោ អហំ ឥមស្ស មហាបុរិសស្ស អហោសិំ, អហិតជ្ឈាសយា’’តិ។ សា អនុស្សរមានា ‘‘អហំ អប្បមត្តកំ ទោសំ ហទយេ ឋបេត្វា វីសរតនសតិកំ ឆទ្ទន្តមហាគជិស្សរំ សោនុត្តរំ នាម នេសាទំ បេសេត្វា វិសបីតសល្លេន វិជ្ឈាបេត្វា ជីវិតក្ខយំ បាបេសិ’’ន្តិ អទ្ទស។ អថស្សា សោកោ ឧទបាទិ, ហទយំ ឧណ្ហំ អហោសិ, សោកំ សន្ធារេតុំ អសក្កោន្តី អស្សសិត្វា បស្សសិត្វា មហាសទ្ទេន បរោទិ។ តំ ទិស្វា សត្ថា សិតំ បាតុ ករិត្វា ‘‘កោ នុ ខោ, ភន្តេ, ហេតុ, កោ បច្ចយោ សិតស្ស បាតុកម្មាយា’’តិ ភិក្ខុសង្ឃេន បុដ្ឋោ ‘‘ភិក្ខវេ, អយំ ទហរភិក្ខុនី បុព្ពេ មយិ កតំ អបរាធំ សរិត្វា រោទតី’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Kiṃ nu socasīti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ daharabhikkhuniṃ ārabbha kathesi. Sā kira sāvatthiyaṃ kuladhītā gharāvāse ādīnavaṃ disvā sāsane pabbajitvā ekadivasaṃ bhikkhunīhi saddhiṃ dhammasavanāya gantvā alaṅkatadhammāsane nisīditvā dhammaṃ desentassa dasabalassa aparimāṇapuññapabhāvābhinibbattaṃ uttamarūpasampattiyuttaṃ attabhāvaṃ oloketvā ‘‘pariciṇṇapubbā nu kho me bhavasmiṃ vicarantiyā imassa mahāpurisassa pādaparicārikā’’ti cintesi. Athassā taṅkhaṇaññeva jātissarañāṇaṃ uppajji – ‘‘chaddantavāraṇakāle ahaṃ imassa mahāpurisassa pādaparicārikā bhūtapubbā’’ti. Athassā sarantiyā mahantaṃ pītipāmojjaṃ uppajji. Sā pītivegena mahāhasitaṃ hasitvā puna cintesi – ‘‘pādaparicārikā nāma sāmikānaṃ hitajjhāsayā appakā, ahitajjhāsayāva bahutarā, hitajjhāsayā nu kho ahaṃ imassa mahāpurisassa ahosiṃ, ahitajjhāsayā’’ti. Sā anussaramānā ‘‘ahaṃ appamattakaṃ dosaṃ hadaye ṭhapetvā vīsaratanasatikaṃ chaddantamahāgajissaraṃ sonuttaraṃ nāma nesādaṃ pesetvā visapītasallena vijjhāpetvā jīvitakkhayaṃ pāpesi’’nti addasa. Athassā soko udapādi, hadayaṃ uṇhaṃ ahosi, sokaṃ sandhāretuṃ asakkontī assasitvā passasitvā mahāsaddena parodi. Taṃ disvā satthā sitaṃ pātu karitvā ‘‘ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo sitassa pātukammāyā’’ti bhikkhusaṅghena puṭṭho ‘‘bhikkhave, ayaṃ daharabhikkhunī pubbe mayi kataṃ aparādhaṃ saritvā rodatī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ហិមវន្តបទេសេ ឆទ្ទន្តទហំ ឧបនិស្សាយ អដ្ឋសហស្សា ហត្ថិនាគា វសិំសុ ឥទ្ធិមន្តា វេហាសង្គមា។ តទា ពោធិសត្តោ ជេដ្ឋកវារណស្ស បុត្តោ ហុត្វា និព្ពត្តិ, សោ សព្ពសេតោ អហោសិ រត្តមុខបាទោ។ សោ អបរភាគេ វុទ្ធិប្បត្តោ អដ្ឋាសីតិហត្ថុព្ពេធោ អហោសិ វីសរតនសតាយាមោ។ អដ្ឋបណ្ណាសហត្ថាយ រជតទាមសទិសាយ សោណ្ឌាយ សមន្នាគតោ។ ទន្តា បនស្ស បរិក្ខេបតោ បន្នរសហត្ថា អហេសុំ ទីឃតោ តិំសហត្ថា ឆព្ពណ្ណរំសីហិ សមន្នាគតា។ សោ អដ្ឋន្នំ នាគសហស្សានំ ជេដ្ឋកោ អហោសិ, បញ្ចសតេ បច្ចេកពុទ្ធេ បូជេសិ។ តស្ស ទ្វេ អគ្គមហេសិយោ អហេសុំ – ចូឡសុភទ្ទា, មហាសុភទ្ទា ចាតិ។ នាគរាជា អដ្ឋនាគសហស្សបរិវារោ កញ្ចនគុហាយំ វសតិ។ សោ បន ឆទ្ទន្តទហោ អាយាមតោ ច វិត្ថារតោ ច បណ្ណាសយោជនោ ហោតិ។ តស្ស មជ្ឈេ ទ្វាទសយោជនប្បមាណេ ឋានេ សេវាលោ វា បណកំ វា នត្ថិ, មណិក្ខន្ធវណ្ណឧទកមេវ សន្តិដ្ឋតិ, តទនន្តរំ យោជនវិត្ថតំ សុទ្ធំ កល្លហារវនំ, តំ ឧទកំ បរិក្ខិបិត្វា ឋិតំ, តទនន្តរំ យោជនវិត្ថតមេវ សុទ្ធំ នីលុប្បលវនំ តំ បរិក្ខិបិត្វា ឋិតំ, តតោ យោជនយោជនវិត្ថតានេវ រត្តុប្បលសេតុប្បលរត្តបទុមសេតបទុមកុមុទវនានិ បុរិមំ បុរិមំ បរិក្ខិបិត្វា ឋិតានិ។ ឥមេសំ បន សត្តន្នំ វនានំ អនន្តរំ សព្ពេសម្បិ តេសំ កល្លហារាទិវនានំ វសេន ឱមិស្សកវនំ យោជនវិត្ថតមេវ តានិ បរិក្ខិបិត្វា ឋិតំ។ តទនន្តរំ នាគានំ កដិប្បមាណេ ឧទកេ យោជនវិត្ថតមេវ រត្តសាលិវនំ, តទនន្តរំ ឧទកបរិយន្តេ យោជនវិត្ថតមេវ នីលបីតលោហិតឱទាតសុរភិសុខុមកុសុមសមាកិណ្ណំ ខុទ្ទកគច្ឆវនំ, ឥតិ ឥមានិ ទស វនានិ យោជនវិត្ថតានេវ។ តតោ ខុទ្ទករាជមាសមហារាជមាសមុគ្គវនំ, តទនន្តរំ តិបុសឯលាលុកលាពុកុម្ភណ្ឌវល្លិវនានិ, តតោ បូគរុក្ខប្បមាណំ ឧច្ឆុវនំ, តតោ ហត្ថិទន្តប្បមាណផលំ កទលិវនំ , តតោ សាលវនំ, តទនន្តរំ ចាដិប្បមាណផលំ បនសវនំ, តតោ មធុរផលំ ចិញ្ចវនំ, តតោ អម្ពវនំ, តតោ កបិដ្ឋវនំ, តតោ ឱមិស្សកោ មហាវនសណ្ឌោ, តតោ វេឡុវនំ, អយមស្ស តស្មិំ កាលេ សម្បត្តិ។ សំយុត្តដ្ឋកថាយំ បន ឥទានិ បវត្តមានសម្បត្តិយេវ កថិតា។

    Atīte himavantapadese chaddantadahaṃ upanissāya aṭṭhasahassā hatthināgā vasiṃsu iddhimantā vehāsaṅgamā. Tadā bodhisatto jeṭṭhakavāraṇassa putto hutvā nibbatti, so sabbaseto ahosi rattamukhapādo. So aparabhāge vuddhippatto aṭṭhāsītihatthubbedho ahosi vīsaratanasatāyāmo. Aṭṭhapaṇṇāsahatthāya rajatadāmasadisāya soṇḍāya samannāgato. Dantā panassa parikkhepato pannarasahatthā ahesuṃ dīghato tiṃsahatthā chabbaṇṇaraṃsīhi samannāgatā. So aṭṭhannaṃ nāgasahassānaṃ jeṭṭhako ahosi, pañcasate paccekabuddhe pūjesi. Tassa dve aggamahesiyo ahesuṃ – cūḷasubhaddā, mahāsubhaddā cāti. Nāgarājā aṭṭhanāgasahassaparivāro kañcanaguhāyaṃ vasati. So pana chaddantadaho āyāmato ca vitthārato ca paṇṇāsayojano hoti. Tassa majjhe dvādasayojanappamāṇe ṭhāne sevālo vā paṇakaṃ vā natthi, maṇikkhandhavaṇṇaudakameva santiṭṭhati, tadanantaraṃ yojanavitthataṃ suddhaṃ kallahāravanaṃ, taṃ udakaṃ parikkhipitvā ṭhitaṃ, tadanantaraṃ yojanavitthatameva suddhaṃ nīluppalavanaṃ taṃ parikkhipitvā ṭhitaṃ, tato yojanayojanavitthatāneva rattuppalasetuppalarattapadumasetapadumakumudavanāni purimaṃ purimaṃ parikkhipitvā ṭhitāni. Imesaṃ pana sattannaṃ vanānaṃ anantaraṃ sabbesampi tesaṃ kallahārādivanānaṃ vasena omissakavanaṃ yojanavitthatameva tāni parikkhipitvā ṭhitaṃ. Tadanantaraṃ nāgānaṃ kaṭippamāṇe udake yojanavitthatameva rattasālivanaṃ, tadanantaraṃ udakapariyante yojanavitthatameva nīlapītalohitaodātasurabhisukhumakusumasamākiṇṇaṃ khuddakagacchavanaṃ, iti imāni dasa vanāni yojanavitthatāneva. Tato khuddakarājamāsamahārājamāsamuggavanaṃ, tadanantaraṃ tipusaelālukalābukumbhaṇḍavallivanāni, tato pūgarukkhappamāṇaṃ ucchuvanaṃ, tato hatthidantappamāṇaphalaṃ kadalivanaṃ , tato sālavanaṃ, tadanantaraṃ cāṭippamāṇaphalaṃ panasavanaṃ, tato madhuraphalaṃ ciñcavanaṃ, tato ambavanaṃ, tato kapiṭṭhavanaṃ, tato omissako mahāvanasaṇḍo, tato veḷuvanaṃ, ayamassa tasmiṃ kāle sampatti. Saṃyuttaṭṭhakathāyaṃ pana idāni pavattamānasampattiyeva kathitā.

    វេឡុវនំ បន បរិក្ខិបិត្វា សត្ត បព្ពតា ឋិតា។ តេសំ ពាហិរន្តតោ បដ្ឋាយ បឋមោ ចូឡកាឡបព្ពតោ នាម, ទុតិយោ មហាកាឡបព្ពតោ នាម, តតោ ឧទកបព្ពតោ នាម, តតោ ចន្ទិមបស្សបព្ពតោ នាម, តតោ សូរិយបស្សបព្ពតោ នាម, តតោ មណិបស្សបព្ពតោ នាម, សត្តមោ សុវណ្ណបស្សបព្ពតោ នាម។ សោ ឧព្ពេធតោ សត្តយោជនិកោ ឆទ្ទន្តទហំ បរិក្ខិបិត្វា បត្តស្ស មុខវដ្ដិ វិយ ឋិតោ។ តស្ស អព្ភន្តរិមំ បស្សំ សុវណ្ណវណ្ណំ, តតោ និក្ខន្តេន ឱភាសេន ឆទ្ទន្តទហោ សមុគ្គតពាលសូរិយោ វិយ ហោតិ។ ពាហិរបព្ពតេសុ បន ឯកោ ឧព្ពេធតោ ឆយោជនិកោ, ឯកោ បញ្ច, ឯកោ ចត្តារិ, ឯកោ តីណិ, ឯកោ ទ្វេ, ឯកោ យោជនិកោ, ឯវំ សត្តបព្ពតបរិក្ខិត្តស្ស បន តស្ស ទហស្ស បុព្ពុត្តរកណ្ណេ ឧទកវាតប្បហរណោកាសេ មហានិគ្រោធរុក្ខោ អត្ថិ។ តស្ស ខន្ធោ បរិក្ខេបតោ បញ្ចយោជនិកោ, ឧព្ពេធតោ សត្តយោជនិកោ, ចតូសុ ទិសាសុ ចតស្សោ សាខា ឆយោជនិកា, ឧទ្ធំ ឧគ្គតសាខាបិ ឆយោជនិកាវ, ឥតិ សោ មូលតោ បដ្ឋាយ ឧព្ពេធេន តេរសយោជនិកោ, សាខានំ ឱរិមន្តតោ យាវ បារិមន្តា ទ្វាទសយោជនិកោ, អដ្ឋហិ បារោហសហស្សេហិ បដិមណ្ឌិតោ មុណ្ឌមណិបព្ពតោ វិយ វិលាសមានោ តិដ្ឋតិ។ ឆទ្ទន្តទហស្ស បន បច្ឆិមទិសាភាគេ សុវណ្ណបស្សបព្ពតេ ទ្វាទសយោជនិកា កញ្ចនគុហា តិដ្ឋតិ។ ឆទ្ទន្តោ នាម នាគរាជា វស្សារត្តេ ហេមន្តេ អដ្ឋសហស្សនាគបរិវុតោ កញ្ចនគុហាយំ វសតិ។ គិម្ហកាលេ ឧទកវាតំ សម្បដិច្ឆមានោ មហានិគ្រោធមូលេ បារោហន្តរេ តិដ្ឋតី។

    Veḷuvanaṃ pana parikkhipitvā satta pabbatā ṭhitā. Tesaṃ bāhirantato paṭṭhāya paṭhamo cūḷakāḷapabbato nāma, dutiyo mahākāḷapabbato nāma, tato udakapabbato nāma, tato candimapassapabbato nāma, tato sūriyapassapabbato nāma, tato maṇipassapabbato nāma, sattamo suvaṇṇapassapabbato nāma. So ubbedhato sattayojaniko chaddantadahaṃ parikkhipitvā pattassa mukhavaṭṭi viya ṭhito. Tassa abbhantarimaṃ passaṃ suvaṇṇavaṇṇaṃ, tato nikkhantena obhāsena chaddantadaho samuggatabālasūriyo viya hoti. Bāhirapabbatesu pana eko ubbedhato chayojaniko, eko pañca, eko cattāri, eko tīṇi, eko dve, eko yojaniko, evaṃ sattapabbataparikkhittassa pana tassa dahassa pubbuttarakaṇṇe udakavātappaharaṇokāse mahānigrodharukkho atthi. Tassa khandho parikkhepato pañcayojaniko, ubbedhato sattayojaniko, catūsu disāsu catasso sākhā chayojanikā, uddhaṃ uggatasākhāpi chayojanikāva, iti so mūlato paṭṭhāya ubbedhena terasayojaniko, sākhānaṃ orimantato yāva pārimantā dvādasayojaniko, aṭṭhahi pārohasahassehi paṭimaṇḍito muṇḍamaṇipabbato viya vilāsamāno tiṭṭhati. Chaddantadahassa pana pacchimadisābhāge suvaṇṇapassapabbate dvādasayojanikā kañcanaguhā tiṭṭhati. Chaddanto nāma nāgarājā vassāratte hemante aṭṭhasahassanāgaparivuto kañcanaguhāyaṃ vasati. Gimhakāle udakavātaṃ sampaṭicchamāno mahānigrodhamūle pārohantare tiṭṭhatī.

    អថស្ស ឯកទិវសំ ‘‘មហាសាលវនំ បុប្ផិត’’ន្តិ តរុណនាគា អាគន្ត្វា អារោចយិំសុ។ សោ សបរិវារោ ‘‘សាលកីឡំ កីឡិស្សាមី’’តិ សាលវនំ គន្ត្វា ឯកំ សុបុប្ផិតំ សាលរុក្ខំ កុម្ភេន បហរិ។ តទា ចូឡសុភទ្ទា បដិវាតបស្សេ ឋិតា, តស្សា សរីរេ សុក្ខទណ្ឌកមិស្សកានិ បុរាណបណ្ណានិ ចេវ តម្ពកិបិល្លិកានិ ច បតិំសុ។ មហាសុភទ្ទា អធោវាតបស្សេ ឋិតា, តស្សា សរីរេ បុប្ផរេណុកិញ្ជក្ខបត្តានិ បតិំសុ។ ចូឡសុភទ្ទា ‘‘អយំ នាគរាជា អត្តនោ បិយភរិយាយ ឧបរិ បុប្ផរេណុកិញ្ជក្ខបត្តានិ បាតេសិ, មម សរីរេ សុក្ខទណ្ឌកមិស្សានិ បុរាណបណ្ណានិ ចេវ តម្ពកិបិល្លិកានិ ច បាតេសិ, ហោតុ, កាតព្ពំ ជានិស្សាមី’’តិ មហាសត្តេ វេរំ ពន្ធិ។

    Athassa ekadivasaṃ ‘‘mahāsālavanaṃ pupphita’’nti taruṇanāgā āgantvā ārocayiṃsu. So saparivāro ‘‘sālakīḷaṃ kīḷissāmī’’ti sālavanaṃ gantvā ekaṃ supupphitaṃ sālarukkhaṃ kumbhena pahari. Tadā cūḷasubhaddā paṭivātapasse ṭhitā, tassā sarīre sukkhadaṇḍakamissakāni purāṇapaṇṇāni ceva tambakipillikāni ca patiṃsu. Mahāsubhaddā adhovātapasse ṭhitā, tassā sarīre pupphareṇukiñjakkhapattāni patiṃsu. Cūḷasubhaddā ‘‘ayaṃ nāgarājā attano piyabhariyāya upari pupphareṇukiñjakkhapattāni pātesi, mama sarīre sukkhadaṇḍakamissāni purāṇapaṇṇāni ceva tambakipillikāni ca pātesi, hotu, kātabbaṃ jānissāmī’’ti mahāsatte veraṃ bandhi.

    អបរម្បិ ទិវសំ នាគរាជា សបរិវារោ ន្ហានត្ថាយ ឆទ្ទន្តទហំ ឱតរិ។ អថ ទ្វេ តរុណនាគា សោណ្ឌាហិ ឧសិរកលាបេ គហេត្វា កេលាសកូដំ មជ្ជន្តា វិយ ន្ហាបេសុំ។ តស្មិំ ន្ហត្វា ឧត្តិណ្ណេ ទ្វេ ករេណុយោ ន្ហាបេសុំ។ តាបិ ឧត្តរិត្វា មហាសត្តស្ស សន្តិកេ អដ្ឋំសុ។ តតោ អដ្ឋសហស្សនាគាសរំ ឱតរិត្វា ឧទកកីឡំ កីឡិត្វា សរតោ នានាបុប្ផានិ អាហរិត្វា រជតថូបំ អលង្ករោន្តា វិយ មហាសត្តំ អលង្ករិត្វា បច្ឆា ទ្វេ ករេណុយោ អលង្ករិំសុ។ អថេកោ ហត្ថី សរេ វិចរន្តោ សត្តុទ្ទយំ នាម មហាបទុមំ លភិត្វា អាហរិត្វា មហាសត្តស្ស អទាសិ។ សោ តំ សោណ្ឌាយ គហេត្វា រេណុំ កុម្ភេ ឱកិរិត្វា ជេដ្ឋកាយ មហាសុភទ្ទាយ អទាសិ។ តំ ទិស្វា ឥតរា ‘‘ឥទម្បិ សត្តុទ្ទយំ មហាបទុមំ អត្តនោ បិយភរិយាយ ឯវ អទាសិ, ន មយ្ហ’’ន្តិ បុនបិ តស្មិំ វេរំ ពន្ធិ។

    Aparampi divasaṃ nāgarājā saparivāro nhānatthāya chaddantadahaṃ otari. Atha dve taruṇanāgā soṇḍāhi usirakalāpe gahetvā kelāsakūṭaṃ majjantā viya nhāpesuṃ. Tasmiṃ nhatvā uttiṇṇe dve kareṇuyo nhāpesuṃ. Tāpi uttaritvā mahāsattassa santike aṭṭhaṃsu. Tato aṭṭhasahassanāgāsaraṃ otaritvā udakakīḷaṃ kīḷitvā sarato nānāpupphāni āharitvā rajatathūpaṃ alaṅkarontā viya mahāsattaṃ alaṅkaritvā pacchā dve kareṇuyo alaṅkariṃsu. Atheko hatthī sare vicaranto sattuddayaṃ nāma mahāpadumaṃ labhitvā āharitvā mahāsattassa adāsi. So taṃ soṇḍāya gahetvā reṇuṃ kumbhe okiritvā jeṭṭhakāya mahāsubhaddāya adāsi. Taṃ disvā itarā ‘‘idampi sattuddayaṃ mahāpadumaṃ attano piyabhariyāya eva adāsi, na mayha’’nti punapi tasmiṃ veraṃ bandhi.

    អថេកទិវសំ ពោធិសត្តេ មធុរផលានិ ចេវ ភិសមុឡាលានិ ច បោក្ខរមធុនា យោជេត្វា បញ្ចសតេ បច្ចេកពុទ្ធេ ភោជេន្តេ ចូឡសុភទ្ទា អត្តនា លទ្ធផលាផលំ បច្ចេកពុទ្ធានំ ទត្វា ‘‘ភន្តេ, ឥតោ ចវិត្វា មទ្ទរាជកុលេ និព្ពត្តិត្វា សុភទ្ទា នាម រាជកញ្ញា ហុត្វា វយប្បត្តា ពារាណសិរញ្ញោ អគ្គមហេសិភាវំ បត្វា តស្ស បិយា មនាបា តំ អត្តនោ រុចិំ ការេតុំ សមត្ថា ហុត្វា តស្ស អាចិក្ខិត្វា ឯកំ លុទ្ទកំ បេសេត្វា ឥមំ ហត្ថិំ វិសបីតេន សល្លេន វិជ្ឈាបេត្វា ជីវិតក្ខយំ បាបេត្វា ឆព្ពណ្ណរំសិំ វិស្សជ្ជេន្តេ យមកទន្តេ អាហរាបេតុំ សមត្ថា ហោមី’’តិ បត្ថនំ ឋបេសិ។ សា តតោ បដ្ឋាយ គោចរំ អគ្គហេត្វា សុស្សិត្វា នចិរស្សេវ កាលំ កត្វា មទ្ទរដ្ឋេ រាជអគ្គមហេសិយា កុច្ឆិម្ហិ និព្ពត្តិ, សុភទ្ទាតិស្សា នាមំ ករិំសុ។ អថ នំ វយប្បត្តំ ពារាណសិរញ្ញោ អទំសុ។ សា តស្ស បិយា អហោសិ មនាបា, សោឡសន្នំ ឥត្ថិសហស្សានំ ជេដ្ឋិកា ហុត្វា ជាតិស្សរញាណញ្ច បដិលភិ។ សា ចិន្តេសិ – ‘‘សមិទ្ធា មេ បត្ថនា, ឥទានិ តស្ស នាគស្ស យមកទន្តេ អាហរាបេស្សាមី’’តិ។ តតោ សរីរំ តេលេន មក្ខេត្វា កិលិដ្ឋវត្ថំ និវាសេត្វា គិលានាការំ ទស្សេត្វា សិរិគព្ភំ បវិសិត្វា មញ្ចកេ និបជ្ជិ។ រាជា ‘‘កុហិំ សុភទ្ទា’’តិ វត្វា ‘‘គិលានា’’តិ សុត្វា សិរិគព្ភំ បវិសិត្វា មញ្ចកេ និសីទិត្វា តស្សា បិដ្ឋិំ បរិមជ្ជន្តោ បឋមំ គាថមាហ –

    Athekadivasaṃ bodhisatte madhuraphalāni ceva bhisamuḷālāni ca pokkharamadhunā yojetvā pañcasate paccekabuddhe bhojente cūḷasubhaddā attanā laddhaphalāphalaṃ paccekabuddhānaṃ datvā ‘‘bhante, ito cavitvā maddarājakule nibbattitvā subhaddā nāma rājakaññā hutvā vayappattā bārāṇasirañño aggamahesibhāvaṃ patvā tassa piyā manāpā taṃ attano ruciṃ kāretuṃ samatthā hutvā tassa ācikkhitvā ekaṃ luddakaṃ pesetvā imaṃ hatthiṃ visapītena sallena vijjhāpetvā jīvitakkhayaṃ pāpetvā chabbaṇṇaraṃsiṃ vissajjente yamakadante āharāpetuṃ samatthā homī’’ti patthanaṃ ṭhapesi. Sā tato paṭṭhāya gocaraṃ aggahetvā sussitvā nacirasseva kālaṃ katvā maddaraṭṭhe rājaaggamahesiyā kucchimhi nibbatti, subhaddātissā nāmaṃ kariṃsu. Atha naṃ vayappattaṃ bārāṇasirañño adaṃsu. Sā tassa piyā ahosi manāpā, soḷasannaṃ itthisahassānaṃ jeṭṭhikā hutvā jātissarañāṇañca paṭilabhi. Sā cintesi – ‘‘samiddhā me patthanā, idāni tassa nāgassa yamakadante āharāpessāmī’’ti. Tato sarīraṃ telena makkhetvā kiliṭṭhavatthaṃ nivāsetvā gilānākāraṃ dassetvā sirigabbhaṃ pavisitvā mañcake nipajji. Rājā ‘‘kuhiṃ subhaddā’’ti vatvā ‘‘gilānā’’ti sutvā sirigabbhaṃ pavisitvā mañcake nisīditvā tassā piṭṭhiṃ parimajjanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    ៩៧.

    97.

    ‘‘កិំ នុ សោចសិនុច្ចង្គិ, បណ្ឌូសិ វរវណ្ណិនិ;

    ‘‘Kiṃ nu socasinuccaṅgi, paṇḍūsi varavaṇṇini;

    មិលាយសិ វិសាលក្ខិ, មាលាវ បរិមទ្ទិតា’’តិ។

    Milāyasi visālakkhi, mālāva parimadditā’’ti.

    តត្ថ អនុច្ចង្គីតិ កញ្ចនសន្និភសរីរេ។ មាលាវ បរិមទ្ទិតាតិ ហត្ថេហិ បរិមទ្ទិតា បទុមមាលា វិយ។

    Tattha anuccaṅgīti kañcanasannibhasarīre. Mālāva parimadditāti hatthehi parimadditā padumamālā viya.

    តំ សុត្វា សា ឥតរំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā sā itaraṃ gāthamāha –

    ៩៨.

    98.

    ‘‘ទោហឡោ មេ មហារាជ, សុបិនន្តេនុបជ្ឈគា;

    ‘‘Dohaḷo me mahārāja, supinantenupajjhagā;

    ន សោ សុលភរូបោវ, យាទិសោ មម ទោហឡោ’’តិ។

    Na so sulabharūpova, yādiso mama dohaḷo’’ti.

    តត្ថ ន សោតិ យាទិសោ មម សុបិនន្តេនុបជ្ឈគា សុបិនេ បស្សន្តិយា មយា ទិដ្ឋោ ទោហឡោ, សោ សុលភរូបោ វិយ ន ហោតិ, ទុល្លភោ សោ, មយ្ហំ បន តំ អលភន្តិយា ជីវិតំ នត្ថីតិ អវច។

    Tattha na soti yādiso mama supinantenupajjhagā supine passantiyā mayā diṭṭho dohaḷo, so sulabharūpo viya na hoti, dullabho so, mayhaṃ pana taṃ alabhantiyā jīvitaṃ natthīti avaca.

    តំ សុត្វា រាជា គាថមាហ –

    Taṃ sutvā rājā gāthamāha –

    ៩៩.

    99.

    ‘‘យេ កេចិ មានុសា កាមា, ឥធ លោកម្ហិ នន្ទនេ;

    ‘‘Ye keci mānusā kāmā, idha lokamhi nandane;

    សព្ពេ តេ បចុរា មយ្ហំ, អហំ តេ ទម្មិ ទោហឡ’’ន្តិ។

    Sabbe te pacurā mayhaṃ, ahaṃ te dammi dohaḷa’’nti.

    តត្ថ បចុរាតិ ពហូ សុលភា។

    Tattha pacurāti bahū sulabhā.

    តំ សុត្វា ទេវី, ‘‘មហារាជ, ទុល្លភោ មម ទោហឡោ, ន តំ ឥទានិ កថេមិ, យាវត្តកា បន តេ វិជិតេ លុទ្ទា, តេ សព្ពេ សន្និបាតេថ , តេសំ មជ្ឈេ កថេស្សាមី’’តិ ទីបេន្តី អនន្តរំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā devī, ‘‘mahārāja, dullabho mama dohaḷo, na taṃ idāni kathemi, yāvattakā pana te vijite luddā, te sabbe sannipātetha , tesaṃ majjhe kathessāmī’’ti dīpentī anantaraṃ gāthamāha –

    ១០០.

    100.

    ‘‘លុទ្ទា ទេវ សមាយន្តុ, យេ កេចិ វិជិតេ តវ;

    ‘‘Luddā deva samāyantu, ye keci vijite tava;

    ឯតេសំ អហមក្ខិស្សំ, យាទិសោ មម ទោហឡោ’’តិ។

    Etesaṃ ahamakkhissaṃ, yādiso mama dohaḷo’’ti.

    រាជា ‘‘សាធូ’’តិ សិរិគព្ភា និក្ខមិត្វា ‘‘យាវតិកា តិយោជនសតិកេ កាសិករដ្ឋេ លុទ្ទា, តេសំ សន្និបាតត្ថាយ ភេរិំ ចរាបេថា’’តិ អមច្ចេ អាណាបេសិ។ តេ តថា អកំសុ។ នចិរស្សេវ កាសិរដ្ឋវាសិនោ លុទ្ទា យថាពលំ បណ្ណាការំ គហេត្វា អាគន្ត្វា អាគតភាវំ រញ្ញោ អារោចាបេសុំ ។ តេ សព្ពេបិ សដ្ឋិសហស្សមត្តា អហេសុំ។ រាជា តេសំ អាគតភាវំ ញត្វា វាតបានេ ឋិតោ ហត្ថំ បសារេត្វា តេសំ អាគតភាវំ ទេវិយា កថេន្តោ អាហ –

    Rājā ‘‘sādhū’’ti sirigabbhā nikkhamitvā ‘‘yāvatikā tiyojanasatike kāsikaraṭṭhe luddā, tesaṃ sannipātatthāya bheriṃ carāpethā’’ti amacce āṇāpesi. Te tathā akaṃsu. Nacirasseva kāsiraṭṭhavāsino luddā yathābalaṃ paṇṇākāraṃ gahetvā āgantvā āgatabhāvaṃ rañño ārocāpesuṃ . Te sabbepi saṭṭhisahassamattā ahesuṃ. Rājā tesaṃ āgatabhāvaṃ ñatvā vātapāne ṭhito hatthaṃ pasāretvā tesaṃ āgatabhāvaṃ deviyā kathento āha –

    ១០១.

    101.

    ‘‘ឥមេ តេ លុទ្ទកា ទេវិ, កតហត្ថា វិសារទា;

    ‘‘Ime te luddakā devi, katahatthā visāradā;

    វនញ្ញូ ច មិគញ្ញូ ច, មមត្ថេ ចត្តជីវិតា’’តិ។

    Vanaññū ca migaññū ca, mamatthe cattajīvitā’’ti.

    តត្ថ ឥមេ តេតិ យេ ត្វំ សន្និបាតាបេសិ, ឥមេ តេ។ កតហត្ថាតិ វិជ្ឈនឆេទនេសុ កតហត្ថា កុសលា សុសិក្ខិតា។ វិសារទាតិ និព្ភយា។ វនញ្ញូ ច មិគញ្ញូ ចាតិ វនានិ ច មិគេ ច ជានន្តិ។ មមត្ថេតិ សព្ពេបិ ចេតេ មមត្ថេ ចត្តជីវិតា, យមហំ ឥច្ឆាមិ, តំ ករោន្តីតិ។

    Tattha ime teti ye tvaṃ sannipātāpesi, ime te. Katahatthāti vijjhanachedanesu katahatthā kusalā susikkhitā. Visāradāti nibbhayā. Vanaññū ca migaññū cāti vanāni ca mige ca jānanti. Mamattheti sabbepi cete mamatthe cattajīvitā, yamahaṃ icchāmi, taṃ karontīti.

    តំ សុត្វា ទេវី តេ អាមន្តេត្វា ឥតរំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā devī te āmantetvā itaraṃ gāthamāha –

    ១០២.

    102.

    ‘‘លុទ្ទបុត្តា និសាមេថ, យាវន្តេត្ថ សមាគតា;

    ‘‘Luddaputtā nisāmetha, yāvantettha samāgatā;

    ឆព្ពិសាណំ គជំ សេតំ, អទ្ទសំ សុបិនេ អហំ;

    Chabbisāṇaṃ gajaṃ setaṃ, addasaṃ supine ahaṃ;

    តស្ស ទន្តេហិ មេ អត្ថោ, អលាភេ នត្ថិ ជីវិត’’ន្តិ។

    Tassa dantehi me attho, alābhe natthi jīvita’’nti.

    តត្ថ និសាមេថាតិ សុណាថ។ ឆព្ពិសាណន្តិ ឆព្ពណ្ណវិសាណំ។

    Tattha nisāmethāti suṇātha. Chabbisāṇanti chabbaṇṇavisāṇaṃ.

    តំ សុត្វា លុទ្ទបុត្តា អាហំសុ –

    Taṃ sutvā luddaputtā āhaṃsu –

    ១០៣.

    103.

    ‘‘ន នោ បិតូនំ ន បិតាមហានំ, ទិដ្ឋោ សុតោ កុញ្ជរោ ឆព្ពិសាណោ;

    ‘‘Na no pitūnaṃ na pitāmahānaṃ, diṭṭho suto kuñjaro chabbisāṇo;

    យមទ្ទសា សុបិនេ រាជបុត្តី, អក្ខាហិ នោ យាទិសោ ហត្ថិនាគោ’’តិ។

    Yamaddasā supine rājaputtī, akkhāhi no yādiso hatthināgo’’ti.

    តត្ថ បិតូនន្តិ ករណត្ថេ សាមិវចនំ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – ទេវិ នេវ អម្ហាកំ បិតូហិ, ន បិតាមហេហិ ឯវរូបោ កុញ្ជរោ ទិដ្ឋបុព្ពោ, បគេវ អម្ហេហិ, តស្មា អត្តនា ទិដ្ឋលក្ខណវសេន អក្ខាហិ នោ, យាទិសោ តយា ទិដ្ឋោ ហត្ថិនាគោតិ។

    Tattha pitūnanti karaṇatthe sāmivacanaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – devi neva amhākaṃ pitūhi, na pitāmahehi evarūpo kuñjaro diṭṭhapubbo, pageva amhehi, tasmā attanā diṭṭhalakkhaṇavasena akkhāhi no, yādiso tayā diṭṭho hatthināgoti.

    អនន្តរគាថាបិ តេហេវ វុត្តា –

    Anantaragāthāpi teheva vuttā –

    ១០៤.

    104.

    ‘‘ទិសា ចតស្សោ វិទិសា ចតស្សោ, ឧទ្ធំ អធោ ទស ទិសា ឥមាយោ;

    ‘‘Disā catasso vidisā catasso, uddhaṃ adho dasa disā imāyo;

    កតមំ ទិសំ តិដ្ឋតិ នាគរាជា, យមទ្ទសា សុបិនេ ឆព្ពិសាណ’’ន្តិ។

    Katamaṃ disaṃ tiṭṭhati nāgarājā, yamaddasā supine chabbisāṇa’’nti.

    តត្ថ ទិសាតិ ទិសាសុ។ កតមន្តិ ឯតាសុ ទិសាសុ កតមាយ ទិសាយាតិ។

    Tattha disāti disāsu. Katamanti etāsu disāsu katamāya disāyāti.

    ឯវំ វុត្តេ សុភទ្ទា សព្ពេ លុទ្ទេ ឱលោកេត្វា តេសំ អន្តរេ បត្ថដបាទំ ភត្តបុដសទិសជង្ឃំ មហាជាណុកំ មហាផាសុកំ ពហលមស្សុតម្ពទាឋិកំ និព្ពិទ្ធបិង្គលំ ទុស្សណ្ឋានំ ពីភច្ឆំ សព្ពេសំ មត្ថកមត្ថកេន បញ្ញាយមានំ មហាសត្តស្ស បុព្ពវេរិំ សោនុត្តរំ នាម នេសាទំ ទិស្វា ‘‘ឯស មម វចនំ កាតុំ សក្ខិស្សតី’’តិ រាជានំ អនុជានាបេត្វា តំ អាទាយ សត្តភូមិកបាសាទស្ស ឧបរិមតលំ អារុយ្ហ ឧត្តរសីហបញ្ជរំ វិវរិត្វា ឧត្តរហិមវន្តាភិមុខំ ហត្ថំ បសារេត្វា ចតស្សោ គាថា អភាសិ –

    Evaṃ vutte subhaddā sabbe ludde oloketvā tesaṃ antare patthaṭapādaṃ bhattapuṭasadisajaṅghaṃ mahājāṇukaṃ mahāphāsukaṃ bahalamassutambadāṭhikaṃ nibbiddhapiṅgalaṃ dussaṇṭhānaṃ bībhacchaṃ sabbesaṃ matthakamatthakena paññāyamānaṃ mahāsattassa pubbaveriṃ sonuttaraṃ nāma nesādaṃ disvā ‘‘esa mama vacanaṃ kātuṃ sakkhissatī’’ti rājānaṃ anujānāpetvā taṃ ādāya sattabhūmikapāsādassa uparimatalaṃ āruyha uttarasīhapañjaraṃ vivaritvā uttarahimavantābhimukhaṃ hatthaṃ pasāretvā catasso gāthā abhāsi –

    ១០៥.

    105.

    ‘‘ឥតោ ឧជុំ ឧត្តរិយំ ទិសាយំ, អតិក្កម្ម សោ សត្ត គិរី ព្រហ្មន្តេ;

    ‘‘Ito ujuṃ uttariyaṃ disāyaṃ, atikkamma so satta girī brahmante;

    សុវណ្ណបស្សោ នាម គិរី ឧឡារោ, សុបុប្ផិតោ កិម្បុរិសានុចិណ្ណោ។

    Suvaṇṇapasso nāma girī uḷāro, supupphito kimpurisānuciṇṇo.

    ១០៦.

    106.

    ‘‘អារុយ្ហ សេលំ ភវនំ កិន្នរានំ, ឱលោកយ បព្ពតបាទមូលំ;

    ‘‘Āruyha selaṃ bhavanaṃ kinnarānaṃ, olokaya pabbatapādamūlaṃ;

    អថ ទក្ខសី មេឃសមានវណ្ណំ, និគ្រោធរាជំ អដ្ឋសហស្សបាទំ។

    Atha dakkhasī meghasamānavaṇṇaṃ, nigrodharājaṃ aṭṭhasahassapādaṃ.

    ១០៧.

    107.

    ‘‘តត្ថច្ឆតី កុញ្ជរោ ឆព្ពិសាណោ, សព្ពសេតោ ទុប្បសហោ បរេភិ;

    ‘‘Tatthacchatī kuñjaro chabbisāṇo, sabbaseto duppasaho parebhi;

    រក្ខន្តិ នំ អដ្ឋសហស្សនាគា, ឦសាទន្តា វាតជវប្បហារិនោ។

    Rakkhanti naṃ aṭṭhasahassanāgā, īsādantā vātajavappahārino.

    ១០៨.

    108.

    ‘‘តិដ្ឋន្តិ តេ តុមូលំ បស្សសន្តា, កុប្បន្តិ វាតស្សបិ ឯរិតស្ស;

    ‘‘Tiṭṭhanti te tumūlaṃ passasantā, kuppanti vātassapi eritassa;

    មនុស្សភូតំ បន តត្ថ ទិស្វា, ភស្មំ ករេយ្យុំ នាស្ស រជោបិ តស្សា’’តិ។

    Manussabhūtaṃ pana tattha disvā, bhasmaṃ kareyyuṃ nāssa rajopi tassā’’ti.

    តត្ថ ឥតោតិ ឥមម្ហា ឋានា។ ឧត្តរិយន្តិ ឧត្តរាយ។ ឧឡារោតិ មហា ឥតរេហិ ឆហិ បព្ពតេហិ ឧច្ចតរោ។ ឱលោកយាតិ អាលោកេយ្យាសិ។ តត្ថច្ឆតីតិ តស្មិំ និគ្រោធមូលេ គិម្ហសមយេ ឧទកវាតំ សម្បដិច្ឆន្តោ តិដ្ឋតិ។ ទុប្បសហោតិ អញ្ញេ តំ ឧបគន្ត្វា បសយ្ហការំ កាតុំ សមត្ថា នាម នត្ថីតិ ទុប្បសហោ បរេភិ។ ឦសាទន្តាតិ រថីសាយ សមានទន្តា។ វាតជវប្បហារិនោតិ វាតជវេន គន្ត្វា បច្ចាមិត្តេ បហរណសីលា ឯវរូបា អដ្ឋសហស្សនាគា នាគរាជានំ រក្ខន្តិ។ តុមូលន្តិ ភិំសនកំ មហាសទ្ទានុពន្ធំ អស្សាសំ មុញ្ចន្តា តិដ្ឋន្តិ។ ឯរិតស្សាតិ វាតបហរិតស្ស យំ សទ្ទានុពន្ធំ ឯរិតំ ចលនំ កម្បនំ, តស្សបិ កុប្បន្តិ, ឯវំផរុសា តេ នាគា។ នាស្សាតិ តស្ស នាសវាតេន វិទ្ធំសេត្វា ភស្មំ កតស្ស តស្ស រជោបិ ន ភវេយ្យាតិ។

    Tattha itoti imamhā ṭhānā. Uttariyanti uttarāya. Uḷāroti mahā itarehi chahi pabbatehi uccataro. Olokayāti ālokeyyāsi. Tatthacchatīti tasmiṃ nigrodhamūle gimhasamaye udakavātaṃ sampaṭicchanto tiṭṭhati. Duppasahoti aññe taṃ upagantvā pasayhakāraṃ kātuṃ samatthā nāma natthīti duppasaho parebhi. Īsādantāti rathīsāya samānadantā. Vātajavappahārinoti vātajavena gantvā paccāmitte paharaṇasīlā evarūpā aṭṭhasahassanāgā nāgarājānaṃ rakkhanti. Tumūlanti bhiṃsanakaṃ mahāsaddānubandhaṃ assāsaṃ muñcantā tiṭṭhanti. Eritassāti vātapaharitassa yaṃ saddānubandhaṃ eritaṃ calanaṃ kampanaṃ, tassapi kuppanti, evaṃpharusā te nāgā. Nāssāti tassa nāsavātena viddhaṃsetvā bhasmaṃ katassa tassa rajopi na bhaveyyāti.

    តំ សុត្វា សោនុត្តរោ មរណភយភីតោ អាហ –

    Taṃ sutvā sonuttaro maraṇabhayabhīto āha –

    ១០៩.

    109.

    ‘‘ពហូ ហិមេ រាជកុលម្ហិ សន្តិ, បិឡន្ធនា ជាតរូបស្ស ទេវិ;

    ‘‘Bahū hime rājakulamhi santi, piḷandhanā jātarūpassa devi;

    មុត្តា មណី វេឡុរិយាមយា ច, កិំ កាហសិ ទន្តបិឡន្ធនេន;

    Muttā maṇī veḷuriyāmayā ca, kiṃ kāhasi dantapiḷandhanena;

    មារេតុកាមា កុញ្ជរំ ឆព្ពិសាណំ, ឧទាហុ ឃាតេស្សសិ លុទ្ទបុត្តេ’’តិ។

    Māretukāmā kuñjaraṃ chabbisāṇaṃ, udāhu ghātessasi luddaputte’’ti.

    តត្ថ បិឡន្ធនាតិ អាភរណានិ។ វេឡុរិយាមយាតិ វេឡុរិយមយានិ។ ឃាតេស្សសីតិ ឧទាហុ បិឡន្ធនាបទេសេន លុទ្ទបុត្តេ ឃាតាបេតុកាមាសីតិ បុច្ឆតិ។

    Tattha piḷandhanāti ābharaṇāni. Veḷuriyāmayāti veḷuriyamayāni. Ghātessasīti udāhu piḷandhanāpadesena luddaputte ghātāpetukāmāsīti pucchati.

    តតោ ទេវី គាថមាហ –

    Tato devī gāthamāha –

    ១១០.

    110.

    ‘‘សា ឥស្សិតា ទុក្ខិតា ចស្មិ លុទ្ទ, ឧទ្ធញ្ច សុស្សាមិ អនុស្សរន្តី;

    ‘‘Sā issitā dukkhitā casmi ludda, uddhañca sussāmi anussarantī;

    ករោហិ មេ លុទ្ទក ឯតមត្ថំ, ទស្សាមិ តេ គាមវរានិ បញ្ចា’’តិ។

    Karohi me luddaka etamatthaṃ, dassāmi te gāmavarāni pañcā’’ti.

    តត្ថ សាតិ សា អហំ។ អនុស្សរន្តីតិ តេន វារណេន បុរេ មយិ កតំ វេរំ អនុស្សរមានា។ ទស្សាមិ តេតិ ឯតស្មិំ តេ អត្ថេ និប្ផាទិតេ សំវច្ឆរេ សតសហស្សុដ្ឋានកេ បញ្ច គាមវរេ ទទាមីតិ។

    Tattha ti sā ahaṃ. Anussarantīti tena vāraṇena pure mayi kataṃ veraṃ anussaramānā. Dassāmi teti etasmiṃ te atthe nipphādite saṃvacchare satasahassuṭṭhānake pañca gāmavare dadāmīti.

    ឯវញ្ច បន វត្វា ‘‘សម្ម លុទ្ទបុត្ត អហំ ‘ឯតំ ឆទ្ទន្តហត្ថិំ មារាបេត្វា យមកទន្តេ អាហរាបេតុំ សមត្ថា ហោមី’តិ បុព្ពេ បច្ចេកពុទ្ធានំ ទានំ ទត្វា បត្ថនំ បដ្ឋបេសិំ, មយា សុបិនន្តេន ទិដ្ឋំ នាម នត្ថិ, សា បន មយា បត្ថិតបត្ថនា សមិជ្ឈិស្សតិ, ត្វំ គច្ឆន្តោ មា ភាយី’’តិ តំ សមស្សាសេត្វា បេសេសិ។ សោ ‘‘សាធុ, អយ្យេ’’តិ តស្សា វចនំ សម្បដិច្ឆិត្វា ‘‘តេន ហិ មេ បាកដំ កត្វា តស្ស វសនដ្ឋានំ កថេហី’’តិ បុច្ឆន្តោ ឥមំ គាថមាហ –

    Evañca pana vatvā ‘‘samma luddaputta ahaṃ ‘etaṃ chaddantahatthiṃ mārāpetvā yamakadante āharāpetuṃ samatthā homī’ti pubbe paccekabuddhānaṃ dānaṃ datvā patthanaṃ paṭṭhapesiṃ, mayā supinantena diṭṭhaṃ nāma natthi, sā pana mayā patthitapatthanā samijjhissati, tvaṃ gacchanto mā bhāyī’’ti taṃ samassāsetvā pesesi. So ‘‘sādhu, ayye’’ti tassā vacanaṃ sampaṭicchitvā ‘‘tena hi me pākaṭaṃ katvā tassa vasanaṭṭhānaṃ kathehī’’ti pucchanto imaṃ gāthamāha –

    ១១១.

    111.

    ‘‘កត្ថច្ឆតី កត្ថ មុបេតិ ឋានំ, វីថិស្ស កា ន្ហានគតស្ស ហោតិ;

    ‘‘Katthacchatī kattha mupeti ṭhānaṃ, vīthissa kā nhānagatassa hoti;

    កថញ្ហិ សោ ន្ហាយតិ នាគរាជា, កថំ វិជានេមុ គតិំ គជស្សា’’តិ។

    Kathañhi so nhāyati nāgarājā, kathaṃ vijānemu gatiṃ gajassā’’ti.

    តត្ថ កត្ថច្ឆតីតិ កត្ថ វសតិ។ កត្ថ មុបេតីតិ កត្ថ ឧបេតិ, កត្ថ តិដ្ឋតីតិ អត្ថោ។ វីថិស្ស កាតិ តស្ស ន្ហានគតស្ស កា វីថិ ហោតិ, កតរមគ្គេន សោ គច្ឆតិ។ កថំ វិជានេមុ គតិន្តិ តយា អកថិតេ មយំ កថំ តស្ស នាគរាជស្ស គតិំ វិជានិស្សាម, តស្មា កថេហិ នោតិ អត្ថោ។

    Tattha katthacchatīti kattha vasati. Kattha mupetīti kattha upeti, kattha tiṭṭhatīti attho. Vīthissa kāti tassa nhānagatassa kā vīthi hoti, kataramaggena so gacchati. Kathaṃ vijānemu gatinti tayā akathite mayaṃ kathaṃ tassa nāgarājassa gatiṃ vijānissāma, tasmā kathehi noti attho.

    តតោ សា ជាតិស្សរញាណេន បច្ចក្ខតោ ទិដ្ឋដ្ឋានំ តស្ស អាចិក្ខន្តី ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    Tato sā jātissarañāṇena paccakkhato diṭṭhaṭṭhānaṃ tassa ācikkhantī dve gāthā abhāsi –

    ១១២.

    112.

    ‘‘តត្ថេវ សា បោក្ខរណី អទូរេ, រម្មា សុតិត្ថា ច មហោទិកា ច;

    ‘‘Tattheva sā pokkharaṇī adūre, rammā sutitthā ca mahodikā ca;

    សម្បុប្ផិតា ភមរគណានុចិណ្ណា, ឯត្ថ ហិ សោ ន្ហាយតិ នាគរាជា។

    Sampupphitā bhamaragaṇānuciṇṇā, ettha hi so nhāyati nāgarājā.

    ១១៣.

    113.

    ‘‘សីសំ នហាតុប្បលមាលភារី, សព្ពសេតោ បុណ្ឌរីកត្តចង្គី;

    ‘‘Sīsaṃ nahātuppalamālabhārī, sabbaseto puṇḍarīkattacaṅgī;

    អាមោទមានោ គច្ឆតិ សន្និកេតំ, បុរក្ខត្វា មហេសិំ សព្ពភទ្ទ’’ន្តិ។

    Āmodamāno gacchati sanniketaṃ, purakkhatvā mahesiṃ sabbabhadda’’nti.

    តត្ថ តត្ថេវាតិ តស្ស វសនដ្ឋានេយេវ។ បោក្ខរណីតិ ឆទ្ទន្តទហំ សន្ធាយាហ។ សម្បុប្ផិតាតិ ទុវិធេហិ កុមុទេហិ តិវិធេហិ ឧប្បលេហិ បញ្ចវណ្ណេហិ ច បទុមេហិ សមន្តតោ បុប្ផិតា។ ឯត្ថ ហិ សោតិ សោ នាគរាជា ឯត្ថ ឆទ្ទន្តទហេ ន្ហាយតិ។ ឧប្បលមាលភារីតិ ឧប្បលាទីនំ ជលជថលជានំ បុប្ផានំ មាលំ ធារេន្តោ។ បុណ្ឌរីកត្តចង្គីតិ បុណ្ឌរីកសទិសតចេន ឱទាតេន អង្គេន សមន្នាគតោ។ អាមោទមានោតិ អាមោទិតបមោទិតោ។ សន្និកេតន្តិ អត្តនោ វសនដ្ឋានំ។ បុរក្ខត្វាតិ សព្ពភទ្ទំ នាម មហេសិំ បុរតោ កត្វា អដ្ឋហិ នាគសហស្សេហិ បរិវុតោ អត្តនោ វសនដ្ឋានំ គច្ឆតីតិ។

    Tattha tatthevāti tassa vasanaṭṭhāneyeva. Pokkharaṇīti chaddantadahaṃ sandhāyāha. Sampupphitāti duvidhehi kumudehi tividhehi uppalehi pañcavaṇṇehi ca padumehi samantato pupphitā. Ettha hi soti so nāgarājā ettha chaddantadahe nhāyati. Uppalamālabhārīti uppalādīnaṃ jalajathalajānaṃ pupphānaṃ mālaṃ dhārento. Puṇḍarīkattacaṅgīti puṇḍarīkasadisatacena odātena aṅgena samannāgato. Āmodamānoti āmoditapamodito. Sanniketanti attano vasanaṭṭhānaṃ. Purakkhatvāti sabbabhaddaṃ nāma mahesiṃ purato katvā aṭṭhahi nāgasahassehi parivuto attano vasanaṭṭhānaṃ gacchatīti.

    តំ សុត្វា សោនុត្តរោ ‘‘សាធុ អយ្យេ, អហំ តំ វារណំ មារេត្វា តស្ស ទន្តេ អាហរិស្សាមី’’តិ សម្បដិច្ឆិ។ អថស្ស សា តុដ្ឋា សហស្សំ ទត្វា ‘‘គេហំ តាវ គច្ឆ, ឥតោ សត្តាហច្ចយេន តត្ថ គមិស្សសី’’តិ តំ ឧយ្យោជេត្វា កម្មារេ បក្កោសាបេត្វា ‘‘តាតា អម្ហាកំ វាសិផរសុ-កុទ្ទាល-និខាទន-មុដ្ឋិកវេឡុគុម្ពច្ឆេទន-សត្ថ-តិណលាយន-អសិលោហទណ្ឌកកចខាណុក- អយសិង្ឃាដកេហិ អត្ថោ, សព្ពំ សីឃំ កត្វា អាហរថា’’តិ អាណាបេត្វា ចម្មការេ បក្កោសាបេត្វា ‘‘តាតា អម្ហាកំ កុម្ភភារគាហិតំ ចម្មភស្តំ កាតុំ វដ្ដតិ, ចម្មយោត្តវរត្តហត្ថិបាទឧបាហនចម្មឆត្តេហិបិ នោ អត្ថោ, សព្ពំ សីឃំ កត្វា អាហរថា’’តិ អាណាបេសិ។ តេ ឧភោបិ សព្ពានិ តានិ សីឃំ កត្វា អាហរិត្វា អទំសុ។ សា តស្ស បាថេយ្យំ សំវិទហិត្វា អរណិសហិតំ អាទិំ កត្វា សព្ពំ ឧបករណញ្ច ពទ្ធសត្តុមាទិំ កត្វា បាថេយ្យញ្ច ចម្មភស្តាយំ បក្ខិបិ, តំ សព្ពម្បិ កុម្ភភារមត្តំ អហោសិ។

    Taṃ sutvā sonuttaro ‘‘sādhu ayye, ahaṃ taṃ vāraṇaṃ māretvā tassa dante āharissāmī’’ti sampaṭicchi. Athassa sā tuṭṭhā sahassaṃ datvā ‘‘gehaṃ tāva gaccha, ito sattāhaccayena tattha gamissasī’’ti taṃ uyyojetvā kammāre pakkosāpetvā ‘‘tātā amhākaṃ vāsipharasu-kuddāla-nikhādana-muṭṭhikaveḷugumbacchedana-sattha-tiṇalāyana-asilohadaṇḍakakacakhāṇuka- ayasiṅghāṭakehi attho, sabbaṃ sīghaṃ katvā āharathā’’ti āṇāpetvā cammakāre pakkosāpetvā ‘‘tātā amhākaṃ kumbhabhāragāhitaṃ cammabhastaṃ kātuṃ vaṭṭati, cammayottavarattahatthipādaupāhanacammachattehipi no attho, sabbaṃ sīghaṃ katvā āharathā’’ti āṇāpesi. Te ubhopi sabbāni tāni sīghaṃ katvā āharitvā adaṃsu. Sā tassa pātheyyaṃ saṃvidahitvā araṇisahitaṃ ādiṃ katvā sabbaṃ upakaraṇañca baddhasattumādiṃ katvā pātheyyañca cammabhastāyaṃ pakkhipi, taṃ sabbampi kumbhabhāramattaṃ ahosi.

    សោនុត្តរោបិ អត្តនោ បរិវច្ឆំ កត្វា សត្តមេ ទិវសេ អាគន្ត្វា ទេវិំ វន្ទិត្វា អដ្ឋាសិ។ អថ នំ សា ‘‘និដ្ឋិតំ តេ សម្ម សព្ពូបករណំ, ឥមំ តាវ បសិព្ពកំ គណ្ហា’’តិ អាហ។ សោ បន មហាថាមោ បញ្ចន្នំ ហត្ថីនំ ពលំ ធារេតិ, តស្មា តម្ពូលបសិព្ពកំ វិយ ឧក្ខិបិត្វា ឧបកច្ឆន្តរេ ឋបេត្វា រិត្តហត្ថោ វិយ អដ្ឋាសិ។ សុភទ្ទា លុទ្ទស្ស បុត្តទារានំ បរិព្ពយំ ទត្វា រញ្ញោ អាចិក្ខិត្វា សោនុត្តរំ ឧយ្យោជេសិ។ សោបិ រាជានញ្ច ទេវិញ្ច វន្ទិត្វា រាជនិវេសនា ឱរុយ្ហ រថេ ឋត្វា មហន្តេន បរិវារេន នគរា និក្ខមិត្វា គាមនិគមជនបទបរម្បរាយ បច្ចន្តំ បត្វា ជានបទេ និវត្តេត្វា បច្ចន្តវាសីហិ សទ្ធិំ អរញ្ញំ បវិសិត្វា មនុស្សបថំ អតិក្កម្ម បច្ចន្តវាសិនោបិ និវត្តេត្វា ឯកកោវ គច្ឆន្តោ តិំសយោជនំ បត្វា បឋមំ ទព្ពគហនំ កាសគហនំ តិណគហនំ តុលសិគហនំ សរគហនំ តិរិវច្ឆគហនន្តិ ឆ គហនានិ, កណ្ដកវេឡុគុម្ពគហនានិ វេត្តគហនំ ឱមិស្សកគហនំ នឡគហនំ សរគហនសទិសំ ឧរគេនបិ ទុព្ពិនិវិជ្ឈំ ឃនវនគហនំ រុក្ខគហនំ វេឡុគហនំ អបរម្បិ វេឡុគុម្ពគហនំ កលលគហនំ ឧទកគហនំ បព្ពតគហនន្តិ អដ្ឋារស គហនានិ បដិបាដិយា បត្វា ទព្ពគហនាទីនិ អសិតេន លាយិត្វា តុលសិគហនាទីនិ វេឡុគុម្ពច្ឆេទនសត្ថេន ឆិន្ទិត្វា រុក្ខេ ផរសុនា កោដ្ដេត្វា អតិមហន្តេ រុក្ខេ និខាទនេន វិជ្ឈិត្វា មគ្គំ ករោន្តោ វេឡុវនេ និស្សេណិំ កត្វា វេឡុគុម្ពំ អារុយ្ហ វេឡុំ ឆិន្ទិត្វា អបរស្ស វេឡុគុម្ពស្ស ឧបរិ បាតេត្វា វេឡុគុម្ពមត្ថកេន គន្ត្វា កលលគហនេ សុក្ខរុក្ខបទរំ អត្ថរិត្វា តេន គន្ត្វា អបរំ អត្ថរិត្វា ឥតរំ ឧក្ខិបិត្វា បុន បុរតោ អត្ថរន្តោ តំ អតិក្កមិត្វា ឧទកគហនេ ទោណិំ កត្វា តាយ ឧទកគហនំ តរិត្វា បព្ពតបាទេ ឋត្វា អយសិង្ឃាដកំ យោត្តេន ពន្ធិត្វា ឧទ្ធំ ខិបិត្វា បព្ពតេ លគ្គាបេត្វា យោត្តេនារុយ្ហ វជិរគ្គេន លោហទណ្ឌេន បព្ពតំ វិជ្ឈិត្វា ខាណុកំ កោដ្ដេត្វា តត្ថ ឋត្វា សិង្ឃាដកំ អាកឌ្ឍិត្វា បុន ឧបរិ លគ្គាបេត្វា តត្ថ ឋិតោ ចម្មយោត្តំ ឱលម្ពេត្វា តំ អាទាយ ឱតរិត្វា ហេដ្ឋិមខាណុកេ ពន្ធិត្វា វាមហត្ថេន យោត្តំ គហេត្វា ទក្ខិណហត្ថេន មុគ្គរំ អាទាយ យោត្តំ បហរិត្វា ខាណុកំ នីហរិត្វា បុន អភិរុហតិ។ ឯតេនុបាយេន បព្ពតមត្ថកំ អភិរុយ្ហ បរតោ ឱតរន្តោ បុរិមនយេនេវ បឋមំ បព្ពតមត្ថកេ ខាណុកំ កោដ្ដេត្វា ចម្មបសិព្ពកេ យោត្តំ ពន្ធិត្វា ខាណុកេ វេឋេត្វា សយំ អន្តោបសិព្ពកេ និសីទិត្វា មក្កដកានំ មក្កដសុត្តវិស្សជ្ជនាការេន យោត្តំ វិនិវេឋេន្តោ ឱតរតិ។ ចម្មឆត្តេន វាតំ គាហាបេត្វា សកុណោ វិយ ឱតរតីតិបិ វទន្តិយេវ។

    Sonuttaropi attano parivacchaṃ katvā sattame divase āgantvā deviṃ vanditvā aṭṭhāsi. Atha naṃ sā ‘‘niṭṭhitaṃ te samma sabbūpakaraṇaṃ, imaṃ tāva pasibbakaṃ gaṇhā’’ti āha. So pana mahāthāmo pañcannaṃ hatthīnaṃ balaṃ dhāreti, tasmā tambūlapasibbakaṃ viya ukkhipitvā upakacchantare ṭhapetvā rittahattho viya aṭṭhāsi. Subhaddā luddassa puttadārānaṃ paribbayaṃ datvā rañño ācikkhitvā sonuttaraṃ uyyojesi. Sopi rājānañca deviñca vanditvā rājanivesanā oruyha rathe ṭhatvā mahantena parivārena nagarā nikkhamitvā gāmanigamajanapadaparamparāya paccantaṃ patvā jānapade nivattetvā paccantavāsīhi saddhiṃ araññaṃ pavisitvā manussapathaṃ atikkamma paccantavāsinopi nivattetvā ekakova gacchanto tiṃsayojanaṃ patvā paṭhamaṃ dabbagahanaṃ kāsagahanaṃ tiṇagahanaṃ tulasigahanaṃ saragahanaṃ tirivacchagahananti cha gahanāni, kaṇṭakaveḷugumbagahanāni vettagahanaṃ omissakagahanaṃ naḷagahanaṃ saragahanasadisaṃ uragenapi dubbinivijjhaṃ ghanavanagahanaṃ rukkhagahanaṃ veḷugahanaṃ aparampi veḷugumbagahanaṃ kalalagahanaṃ udakagahanaṃ pabbatagahananti aṭṭhārasa gahanāni paṭipāṭiyā patvā dabbagahanādīni asitena lāyitvā tulasigahanādīni veḷugumbacchedanasatthena chinditvā rukkhe pharasunā koṭṭetvā atimahante rukkhe nikhādanena vijjhitvā maggaṃ karonto veḷuvane nisseṇiṃ katvā veḷugumbaṃ āruyha veḷuṃ chinditvā aparassa veḷugumbassa upari pātetvā veḷugumbamatthakena gantvā kalalagahane sukkharukkhapadaraṃ attharitvā tena gantvā aparaṃ attharitvā itaraṃ ukkhipitvā puna purato attharanto taṃ atikkamitvā udakagahane doṇiṃ katvā tāya udakagahanaṃ taritvā pabbatapāde ṭhatvā ayasiṅghāṭakaṃ yottena bandhitvā uddhaṃ khipitvā pabbate laggāpetvā yottenāruyha vajiraggena lohadaṇḍena pabbataṃ vijjhitvā khāṇukaṃ koṭṭetvā tattha ṭhatvā siṅghāṭakaṃ ākaḍḍhitvā puna upari laggāpetvā tattha ṭhito cammayottaṃ olambetvā taṃ ādāya otaritvā heṭṭhimakhāṇuke bandhitvā vāmahatthena yottaṃ gahetvā dakkhiṇahatthena muggaraṃ ādāya yottaṃ paharitvā khāṇukaṃ nīharitvā puna abhiruhati. Etenupāyena pabbatamatthakaṃ abhiruyha parato otaranto purimanayeneva paṭhamaṃ pabbatamatthake khāṇukaṃ koṭṭetvā cammapasibbake yottaṃ bandhitvā khāṇuke veṭhetvā sayaṃ antopasibbake nisīditvā makkaṭakānaṃ makkaṭasuttavissajjanākārena yottaṃ viniveṭhento otarati. Cammachattena vātaṃ gāhāpetvā sakuṇo viya otaratītipi vadantiyeva.

    ឯវំ តស្ស សុភទ្ទាយ វចនំ អាទាយ នគរា និក្ខមិត្វា សត្តរស គហនានិ អតិក្កមិត្វា បព្ពតគហនំ បត្វា តត្រាបិ ឆ បព្ពតេ អតិក្កមិត្វា សុវណ្ណបស្សបព្ពតមត្ថកំ អារុឡ្ហភាវំ អាវិករោន្តោ សត្ថា អាហ –

    Evaṃ tassa subhaddāya vacanaṃ ādāya nagarā nikkhamitvā sattarasa gahanāni atikkamitvā pabbatagahanaṃ patvā tatrāpi cha pabbate atikkamitvā suvaṇṇapassapabbatamatthakaṃ āruḷhabhāvaṃ āvikaronto satthā āha –

    ១១៤.

    114.

    ‘‘តត្ថេវ សោ ឧគ្គហេត្វាន វាក្យំ, អាទាយ តូណិញ្ច ធនុញ្ច លុទ្ទោ;

    ‘‘Tattheva so uggahetvāna vākyaṃ, ādāya tūṇiñca dhanuñca luddo;

    វិតុរិយតិ សត្ត គិរី ព្រហន្តេ, សុវណ្ណបស្សំ នាម គិរិំ ឧឡារំ។

    Vituriyati satta girī brahante, suvaṇṇapassaṃ nāma giriṃ uḷāraṃ.

    ១១៥.

    115.

    ‘‘អារុយ្ហ សេលំ ភវនំ កិន្នរានំ, ឱលោកយី បព្ពតបាទមូលំ;

    ‘‘Āruyha selaṃ bhavanaṃ kinnarānaṃ, olokayī pabbatapādamūlaṃ;

    តត្ថទ្ទសា មេឃសមានវណ្ណំ, និគ្រោធរាជំ អដ្ឋសហស្សបាទំ។

    Tatthaddasā meghasamānavaṇṇaṃ, nigrodharājaṃ aṭṭhasahassapādaṃ.

    ១១៦.

    116.

    ‘‘តត្ថទ្ទសា កុញ្ជរំ ឆព្ពិសាណំ, សព្ពសេតំ ទុប្បសហំ បរេភិ;

    ‘‘Tatthaddasā kuñjaraṃ chabbisāṇaṃ, sabbasetaṃ duppasahaṃ parebhi;

    រក្ខន្តិ នំ អដ្ឋសហស្សនាគា, ឦសាទន្តា វាតជវប្បហារិនោ។

    Rakkhanti naṃ aṭṭhasahassanāgā, īsādantā vātajavappahārino.

    ១១៧.

    117.

    ‘‘តត្ថទ្ទសា បោក្ខរណិំ អទូរេ, រម្មំ សុតិត្ថញ្ច មហោទិកញ្ច;

    ‘‘Tatthaddasā pokkharaṇiṃ adūre, rammaṃ sutitthañca mahodikañca;

    សម្បុប្ផិតំ ភមរគណានុចិណ្ណំ, យត្ថ ហិ សោ ន្ហាយតិ នាគរាជា។

    Sampupphitaṃ bhamaragaṇānuciṇṇaṃ, yattha hi so nhāyati nāgarājā.

    ១១៨.

    118.

    ‘‘ទិស្វាន នាគស្ស គតិំ ឋិតិញ្ច, វីថិស្សយា ន្ហានគតស្ស ហោតិ;

    ‘‘Disvāna nāgassa gatiṃ ṭhitiñca, vīthissayā nhānagatassa hoti;

    ឱបាតមាគច្ឆិ អនរិយរូបោ, បយោជិតោ ចិត្តវសានុគាយា’’តិ។

    Opātamāgacchi anariyarūpo, payojito cittavasānugāyā’’ti.

    តត្ថ សោតិ, ភិក្ខវេ, សោ លុទ្ទោ តត្ថេវ សត្តភូមិកបាសាទតលេ ឋិតាយ តស្សា សុភទ្ទាយ វចនំ ឧគ្គហេត្វា សរតូណិញ្ច មហាធនុញ្ច អាទាយ បព្ពតគហនំ បត្វា ‘‘កតរោ នុ ខោ សុវណ្ណបស្សបព្ពតោ នាមា’’តិ សត្ត មហាបព្ពតេ វិតុរិយតិ, តស្មិំ កាលេ តុលេតិ តីរេតិ។ សោ ឯវំ តីរេន្តោ សុវណ្ណបស្សំ នាម គិរិំ ឧឡារំ ទិស្វា ‘‘អយំ សោ ភវិស្សតី’’តិ ចិន្តេសិ។ ឱលោកយីតិ តំ កិន្នរានំ ភវនភូតំ បព្ពតំ អារុយ្ហ សុភទ្ទាយ ទិន្នសញ្ញាវសេន ហេដ្ឋា ឱលោកេសិ។ តត្ថាតិ តស្មិំ បព្ពតបាទមូលេ អវិទូរេយេវ តំ និគ្រោធំ អទ្ទស។

    Tattha soti, bhikkhave, so luddo tattheva sattabhūmikapāsādatale ṭhitāya tassā subhaddāya vacanaṃ uggahetvā saratūṇiñca mahādhanuñca ādāya pabbatagahanaṃ patvā ‘‘kataro nu kho suvaṇṇapassapabbato nāmā’’ti satta mahāpabbate vituriyati, tasmiṃ kāle tuleti tīreti. So evaṃ tīrento suvaṇṇapassaṃ nāma giriṃ uḷāraṃ disvā ‘‘ayaṃ so bhavissatī’’ti cintesi. Olokayīti taṃ kinnarānaṃ bhavanabhūtaṃ pabbataṃ āruyha subhaddāya dinnasaññāvasena heṭṭhā olokesi. Tatthāti tasmiṃ pabbatapādamūle avidūreyeva taṃ nigrodhaṃ addasa.

    តត្ថាតិ តស្មិំ និគ្រោធរុក្ខមូលេ ឋិតំ។ តត្ថាតិ តត្ថេវ អន្តោបព្ពតេ តស្ស និគ្រោធស្សាវិទូរេ យត្ថ សោ ន្ហាយតិ, តំ បោក្ខរណិំ អទ្ទស។ ទិស្វានាតិ សុវណ្ណបស្សបព្ពតា ឱរុយ្ហ ហត្ថីនំ គតកាលេ ហត្ថិបាទឧបាហនំ អារុយ្ហ តស្ស នាគរញ្ញោ គតដ្ឋានំ និពទ្ធវសនដ្ឋានំ ឧបធារេន្តោ ‘‘ឥមិនា មគ្គេន គច្ឆតិ, ឥធ ន្ហាយតិ, ន្ហត្វា ឧត្តិណ្ណោ, ឥធ តិដ្ឋតី’’តិ សព្ពំ ទិស្វា អហិរិកភាវេន អនរិយរូបោ តាយ ចិត្តវសានុគាយ បយោជិតោ, តស្មា ឱបាតំ អាគច្ឆិ បដិបជ្ជិ, អាវាដំ ខណីតិ អត្ថោ។

    Tatthāti tasmiṃ nigrodharukkhamūle ṭhitaṃ. Tatthāti tattheva antopabbate tassa nigrodhassāvidūre yattha so nhāyati, taṃ pokkharaṇiṃ addasa. Disvānāti suvaṇṇapassapabbatā oruyha hatthīnaṃ gatakāle hatthipādaupāhanaṃ āruyha tassa nāgarañño gataṭṭhānaṃ nibaddhavasanaṭṭhānaṃ upadhārento ‘‘iminā maggena gacchati, idha nhāyati, nhatvā uttiṇṇo, idha tiṭṭhatī’’ti sabbaṃ disvā ahirikabhāvena anariyarūpo tāya cittavasānugāya payojito, tasmā opātaṃ āgacchi paṭipajji, āvāṭaṃ khaṇīti attho.

    តត្រាយំ អនុបុព្ពិកថា – ‘‘សោ កិរ មហាសត្តស្ស វសនោកាសំ សត្តមាសាធិកេហិ សត្តហិ សំវច្ឆរេហិ សត្តហិ ច ទិវសេហិ បត្វា វុត្តនយេនេវ តស្ស វសនោកាសំ សល្លក្ខេត្វា ‘‘ឥធ អាវាដំ ខណិត្វា តស្មិំ ឋិតោ វារណាធិបតិំ វិសបីតេន សល្លេន វិជ្ឈិត្វា ជីវិតក្ខយំ បាបេស្សាមី’’តិ វវត្ថបេត្វា អរញ្ញំ បវិសិត្វា ថម្ភាទីនំ អត្ថាយ រុក្ខេ ឆិន្ទិត្វា ទព្ពសម្ភារេ សជ្ជេត្វា ហត្ថីសុ ន្ហានត្ថាយ គតេសុ តស្ស វសនោកាសេ មហាកុទ្ទាលេន ចតុរស្សំ អាវាដំ ខណិត្វា ឧទ្ធតបំសុំ ពីជំ វបន្តោ វិយ ឧទកេន វិកិរិត្វា ឧទុក្ខលបាសាណានំ ឧបរិ ថម្ភេ បតិដ្ឋបេត្វា តុលា ច កាជេ ច ទត្វា បទរានិ អត្ថរិត្វា កណ្ឌប្បមាណំ ឆិទ្ទំ កត្វា ឧបរិ បំសុញ្ច កចវរញ្ច បក្ខិបិត្វា ឯកេន បស្សេន អត្តនោ បវិសនដ្ឋានំ កត្វា ឯវំ និដ្ឋិតេ អាវាដេ បច្ចូសកាលេយេវ បតិសីសកំ បដិមុញ្ចិត្វា កាសាយានិ បរិទហិត្វា សទ្ធិំ វិសបីតេន សល្លេន ធនុំ អាទាយ អាវាដំ ឱតរិត្វា អដ្ឋាសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា អាហ –

    Tatrāyaṃ anupubbikathā – ‘‘so kira mahāsattassa vasanokāsaṃ sattamāsādhikehi sattahi saṃvaccharehi sattahi ca divasehi patvā vuttanayeneva tassa vasanokāsaṃ sallakkhetvā ‘‘idha āvāṭaṃ khaṇitvā tasmiṃ ṭhito vāraṇādhipatiṃ visapītena sallena vijjhitvā jīvitakkhayaṃ pāpessāmī’’ti vavatthapetvā araññaṃ pavisitvā thambhādīnaṃ atthāya rukkhe chinditvā dabbasambhāre sajjetvā hatthīsu nhānatthāya gatesu tassa vasanokāse mahākuddālena caturassaṃ āvāṭaṃ khaṇitvā uddhatapaṃsuṃ bījaṃ vapanto viya udakena vikiritvā udukkhalapāsāṇānaṃ upari thambhe patiṭṭhapetvā tulā ca kāje ca datvā padarāni attharitvā kaṇḍappamāṇaṃ chiddaṃ katvā upari paṃsuñca kacavarañca pakkhipitvā ekena passena attano pavisanaṭṭhānaṃ katvā evaṃ niṭṭhite āvāṭe paccūsakāleyeva patisīsakaṃ paṭimuñcitvā kāsāyāni paridahitvā saddhiṃ visapītena sallena dhanuṃ ādāya āvāṭaṃ otaritvā aṭṭhāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ១១៩.

    119.

    ‘‘ខណិត្វាន កាសុំ ផលកេហិ ឆាទយិ, អត្តានមោធាយ ធនុញ្ច លុទ្ទោ;

    ‘‘Khaṇitvāna kāsuṃ phalakehi chādayi, attānamodhāya dhanuñca luddo;

    បស្សាគតំ បុថុសល្លេន នាគំ, សមប្បយី ទុក្កដកម្មការី។

    Passāgataṃ puthusallena nāgaṃ, samappayī dukkaṭakammakārī.

    ១២០.

    120.

    ‘‘វិទ្ធោ ច នាគោ កោញ្ចមនាទិ ឃោរំ, សព្ពេ ច នាគា និន្នទុំ ឃោររូបំ;

    ‘‘Viddho ca nāgo koñcamanādi ghoraṃ, sabbe ca nāgā ninnaduṃ ghorarūpaṃ;

    តិណញ្ច កដ្ឋញ្ច រណំ ករោន្តា, ធាវិំសុ តេ អដ្ឋ ទិសា សមន្តតោ។

    Tiṇañca kaṭṭhañca raṇaṃ karontā, dhāviṃsu te aṭṭha disā samantato.

    ១២១.

    121.

    ‘‘វធិស្សមេតន្តិ បរាមសន្តោ, កាសាវមទ្ទក្ខិ ធជំ ឥសីនំ;

    ‘‘Vadhissametanti parāmasanto, kāsāvamaddakkhi dhajaṃ isīnaṃ;

    ទុក្ខេន ផុដ្ឋស្សុទបាទិ សញ្ញា, អរហទ្ធជោ សព្ភិ អវជ្ឈរូបោ’’តិ។

    Dukkhena phuṭṭhassudapādi saññā, arahaddhajo sabbhi avajjharūpo’’ti.

    តត្ថ ឱធាយាតិ ឱទហិត្វា បវេសេត្វា។ បស្សាគតន្តិ អត្តនោ អាវាដស្ស បស្សំ អាគតំ។ សោ កិរ ទុតិយទិវសេ អាគន្ត្វា ន្ហត្វា ឧត្តិណ្ណោ តស្មិំ មហាវិសាលមាលកេ នាម បទេសេ អដ្ឋាសិ។ អថស្ស សរីរតោ ឧទកំ នាភិបទេសេន ឱគលិត្វា តេន ឆិទ្ទេន លុទ្ទស្ស សរីរេ បតិ។ តាយ សញ្ញាយ សោ មហាសត្តស្ស អាគន្ត្វា ឋិតភាវំ ញត្វា តំ បស្សាគតំ បុថុនា សល្លេន សមប្បយិ វិជ្ឈិ។ ទុក្កដកម្មការីតិ តស្ស មហាសត្តស្ស កាយិកចេតសិកស្ស ទុក្ខស្ស ឧប្បាទនេន ទុក្កដស្ស កម្មស្ស ការកោ។

    Tattha odhāyāti odahitvā pavesetvā. Passāgatanti attano āvāṭassa passaṃ āgataṃ. So kira dutiyadivase āgantvā nhatvā uttiṇṇo tasmiṃ mahāvisālamālake nāma padese aṭṭhāsi. Athassa sarīrato udakaṃ nābhipadesena ogalitvā tena chiddena luddassa sarīre pati. Tāya saññāya so mahāsattassa āgantvā ṭhitabhāvaṃ ñatvā taṃ passāgataṃ puthunā sallena samappayi vijjhi. Dukkaṭakammakārīti tassa mahāsattassa kāyikacetasikassa dukkhassa uppādanena dukkaṭassa kammassa kārako.

    កោញ្ចមនាទីតិ កោញ្ចនាទំ អករិ។ តស្ស កិរ តំ សល្លំ នាភិយំ បវិសិត្វា បិហកាទីនិ សញ្ចុណ្ណេត្វា អន្តានិ ឆិន្ទិត្វា បិដ្ឋិភាគំ ផរសុនា បទាលេន្តំ វិយ ឧគ្គន្ត្វា អាកាសេ បក្ខន្ទិ។ ភិន្នរជតកុម្ភតោ រជនំ វិយ បហារមុខេន លោហិតំ បគ្ឃរិ, ពលវវេទនា ឧប្បជ្ជិ។ សោ វេទនំ អធិវាសេតុំ អសក្កោន្តោ វេទនាប្បត្តោ សកលបព្ពតំ ឯកនិន្នាទំ ករោន្តោ តិក្ខត្តុំ មហន្តំ កោញ្ចនាទំ នទិ។ សព្ពេ ចាតិ តេបិ សព្ពេ អដ្ឋសហស្សនាគា តំ សទ្ទំ សុត្វា មរណភយភីតា ឃោររូបំ និន្នទុំ អនុរវំ ករិំសុ។ រណំ ករោន្តាតិ តេន សទ្ទេន គន្ត្វា ឆទ្ទន្តវារណំ វេទនាប្បត្តំ ទិស្វា ‘‘បច្ចាមិត្តំ គណ្ហិស្សាមា’’តិ តិណញ្ច កដ្ឋញ្ច ចុណ្ណវិចុណ្ណំ ករោន្តា សមន្តា ធាវិំសុ។

    Koñcamanādīti koñcanādaṃ akari. Tassa kira taṃ sallaṃ nābhiyaṃ pavisitvā pihakādīni sañcuṇṇetvā antāni chinditvā piṭṭhibhāgaṃ pharasunā padālentaṃ viya uggantvā ākāse pakkhandi. Bhinnarajatakumbhato rajanaṃ viya pahāramukhena lohitaṃ pagghari, balavavedanā uppajji. So vedanaṃ adhivāsetuṃ asakkonto vedanāppatto sakalapabbataṃ ekaninnādaṃ karonto tikkhattuṃ mahantaṃ koñcanādaṃ nadi. Sabbe cāti tepi sabbe aṭṭhasahassanāgā taṃ saddaṃ sutvā maraṇabhayabhītā ghorarūpaṃ ninnaduṃ anuravaṃ kariṃsu. Raṇaṃ karontāti tena saddena gantvā chaddantavāraṇaṃ vedanāppattaṃ disvā ‘‘paccāmittaṃ gaṇhissāmā’’ti tiṇañca kaṭṭhañca cuṇṇavicuṇṇaṃ karontā samantā dhāviṃsu.

    វធិស្សមេតន្តិ ‘‘ភិក្ខវេ, សោ ឆទ្ទន្តវារណោ ទិសា បក្កន្តេសុ នាគេសុ សុភទ្ទាយ ករេណុយា បស្សេ ឋត្វា សន្ធារេត្វា សមស្សាសយមានាយ វេទនំ អធិវាសេត្វា កណ្ឌស្ស អាគតដ្ឋានំ សល្លក្ខេន្តោ ‘សចេ ឥទំ បុរត្ថិមទិសាទីហិ អាគតំ អភវិស្ស, កុម្ភាទីហិ បវិសិត្វា បច្ឆិមកាយីទីហិ និក្ខមិស្ស, ឥទំ បន នាភិយា បវិសិត្វា អាកាសំ បក្ខន្ទិ, តស្មា បថវិយំ ឋិតេន វិស្សដ្ឋំ ភវិស្សតី’តិ ឧបធារេត្វា ឋិតដ្ឋានំ ឧបបរិក្ខិតុកាមោ ‘‘កោ ជានាតិ, កិំ ភវិស្សតិ, សុភទ្ទំ អបនេតុំ វដ្ដតី’’តិ ចិន្តេត្វា ‘‘ភទ្ទេ, អដ្ឋសហស្សនាគា មម បច្ចាមិត្តំ បរិយេសន្តា ទិសា បក្ខន្ទា, ត្វំ ឥធ កិំ ករោសី’’តិ វត្វា, ‘‘ទេវ, អហំ តុម្ហេ សន្ធារេត្វា សមស្សាសេន្តី ឋិតា, ខមថ មេ’’តិ តិក្ខត្តុំ បទក្ខិណំ កត្វា ចតូសុ ឋានេសុ វន្ទិត្វា តាយ អាកាសំ បក្ខន្ទាយ នាគរាជា ភូមិំ បាទនខេន បហរិ, បទរំ ឧប្បតិត្វា គតំ។ សោ ឆិទ្ទេន ឱលោកេន្តោ សោនុត្តរំ ទិស្វា ‘‘វធិស្សាមិ ន’’ន្តិ ចិត្តំ ឧប្បាទេត្វា រជតទាមវណ្ណសោណ្ឌំ បវេសេត្វា បរាមសន្តោ ពុទ្ធានំ ឥសីនំ ធជំ កាសាវំ អទ្ទក្ខិ។ លុទ្ទោ កាសាវំ មហាសត្តស្ស ហត្ថេ ឋបេសិ។ សោ តំ ឧក្ខិបិត្វា បុរតោ ឋបេសិ។ អថស្ស តេន តថារូបេនបិ ទុក្ខេន ផុដ្ឋស្ស ‘‘អរហទ្ធជោ នាម សព្ភិ បណ្ឌិតេហិ អវជ្ឈរូបោ, អញ្ញទត្ថុ សក្កាតព្ពោ គរុកាតព្ពោយេវា’’តិ អយំ សញ្ញា ឧទបាទិ។

    Vadhissametanti ‘‘bhikkhave, so chaddantavāraṇo disā pakkantesu nāgesu subhaddāya kareṇuyā passe ṭhatvā sandhāretvā samassāsayamānāya vedanaṃ adhivāsetvā kaṇḍassa āgataṭṭhānaṃ sallakkhento ‘sace idaṃ puratthimadisādīhi āgataṃ abhavissa, kumbhādīhi pavisitvā pacchimakāyīdīhi nikkhamissa, idaṃ pana nābhiyā pavisitvā ākāsaṃ pakkhandi, tasmā pathaviyaṃ ṭhitena vissaṭṭhaṃ bhavissatī’ti upadhāretvā ṭhitaṭṭhānaṃ upaparikkhitukāmo ‘‘ko jānāti, kiṃ bhavissati, subhaddaṃ apanetuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā ‘‘bhadde, aṭṭhasahassanāgā mama paccāmittaṃ pariyesantā disā pakkhandā, tvaṃ idha kiṃ karosī’’ti vatvā, ‘‘deva, ahaṃ tumhe sandhāretvā samassāsentī ṭhitā, khamatha me’’ti tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā catūsu ṭhānesu vanditvā tāya ākāsaṃ pakkhandāya nāgarājā bhūmiṃ pādanakhena pahari, padaraṃ uppatitvā gataṃ. So chiddena olokento sonuttaraṃ disvā ‘‘vadhissāmi na’’nti cittaṃ uppādetvā rajatadāmavaṇṇasoṇḍaṃ pavesetvā parāmasanto buddhānaṃ isīnaṃ dhajaṃ kāsāvaṃ addakkhi. Luddo kāsāvaṃ mahāsattassa hatthe ṭhapesi. So taṃ ukkhipitvā purato ṭhapesi. Athassa tena tathārūpenapi dukkhena phuṭṭhassa ‘‘arahaddhajo nāma sabbhi paṇḍitehi avajjharūpo, aññadatthu sakkātabbo garukātabboyevā’’ti ayaṃ saññā udapādi.

    សោ តេន សទ្ធិំ សល្លបន្តោ គាថាទ្វយមាហ –

    So tena saddhiṃ sallapanto gāthādvayamāha –

    ១២២.

    122.

    ‘‘អនិក្កសាវោ កាសាវំ, យោ វត្ថំ បរិទហិស្សតិ;

    ‘‘Anikkasāvo kāsāvaṃ, yo vatthaṃ paridahissati;

    អបេតោ ទមសច្ចេន, ន សោ កាសាវមរហតិ។

    Apeto damasaccena, na so kāsāvamarahati.

    ១២៣.

    123.

    ‘‘យោ ច វន្តកសាវស្ស, សីលេសុ សុសមាហិតោ;

    ‘‘Yo ca vantakasāvassa, sīlesu susamāhito;

    ឧបេតោ ទមសច្ចេន, ស វេ កាសាវមរហតី’’តិ។

    Upeto damasaccena, sa ve kāsāvamarahatī’’ti.

    តស្សត្ថោ – សម្ម លុទ្ទបុត្ត យោ បុរិសោ រាគាទីហិ កសាវេហិ អនិក្កសាវោ ឥន្ទ្រិយទមេន ចេវ វចីសច្ចេន ច អបេតោ អនុបគតោ តេហិ គុណេហិ កសាវរសបីតំ កាសាវវត្ថំ បរិទហតិ, សោ តំ កាសាវំ នារហតិ, នានុច្ឆវិកោ សោ តស្ស វត្ថស្ស។ យោ បន តេសំ កសាវានំ វន្តត្តា វន្តកសាវោ អស្ស សីលេសុ សុសមាហិតោ សុបតិដ្ឋិតោ បរិបុណ្ណសីលាចារោ, សោ តំ កាសាវំ អរហតិ នាមាតិ។

    Tassattho – samma luddaputta yo puriso rāgādīhi kasāvehi anikkasāvo indriyadamena ceva vacīsaccena ca apeto anupagato tehi guṇehi kasāvarasapītaṃ kāsāvavatthaṃ paridahati, so taṃ kāsāvaṃ nārahati, nānucchaviko so tassa vatthassa. Yo pana tesaṃ kasāvānaṃ vantattā vantakasāvo assa sīlesu susamāhito supatiṭṭhito paripuṇṇasīlācāro, so taṃ kāsāvaṃ arahati nāmāti.

    ឯវំ វត្វា មហាសត្តោ តស្មិំ ចិត្តំ និព្ពាបេត្វា ‘‘សម្ម កិមត្ថំ ត្វំ មំ វិជ្ឈសិ, កិំ អត្តនោ អត្ថាយ, ឧទាហុ អញ្ញេន បយោជិតោសី’’តិ បុច្ឆិ។ តមត្ថំ អាវីករោន្តោ សត្ថា អាហ –

    Evaṃ vatvā mahāsatto tasmiṃ cittaṃ nibbāpetvā ‘‘samma kimatthaṃ tvaṃ maṃ vijjhasi, kiṃ attano atthāya, udāhu aññena payojitosī’’ti pucchi. Tamatthaṃ āvīkaronto satthā āha –

    ១២៤.

    124.

    ‘‘សមប្បិតោ បុថុសល្លេន នាគោ, អទុដ្ឋចិត្តោ លុទ្ទកមជ្ឈភាសិ;

    ‘‘Samappito puthusallena nāgo, aduṭṭhacitto luddakamajjhabhāsi;

    កិមត្ថយំ កិស្ស វា សម្ម ហេតុ, មមំ វធី កស្ស វាយំ បយោគោ’’តិ។

    Kimatthayaṃ kissa vā samma hetu, mamaṃ vadhī kassa vāyaṃ payogo’’ti.

    តត្ថ កិមត្ថយន្តិ អាយតិំ កិំ បត្ថេន្តោ។ កិស្ស វាតិ កិស្ស ហេតុ កេន ការណេន, កិំ នាម តវ មយា សទ្ធិំ វេរន្តិ អធិប្បាយោ។ កស្ស វាតិ កស្ស វា អញ្ញស្ស អយំ បយោគោ, កេន បយោជិតោ មំ អវធីតិ អត្ថោ។

    Tattha kimatthayanti āyatiṃ kiṃ patthento. Kissa vāti kissa hetu kena kāraṇena, kiṃ nāma tava mayā saddhiṃ veranti adhippāyo. Kassa vāti kassa vā aññassa ayaṃ payogo, kena payojito maṃ avadhīti attho.

    អថស្ស អាចិក្ខន្តោ លុទ្ទោ គាថមាហ –

    Athassa ācikkhanto luddo gāthamāha –

    ១២៥.

    125.

    ‘‘កាសិស្ស រញ្ញោ មហេសី ភទន្តេ, សា បូជិតា រាជកុលេ សុភទ្ទា;

    ‘‘Kāsissa rañño mahesī bhadante, sā pūjitā rājakule subhaddā;

    តំ អទ្ទសា សា ច មមំ អសំសិ, ទន្តេហិ អត្ថោតិ ច មំ អវោចា’’តិ។

    Taṃ addasā sā ca mamaṃ asaṃsi, dantehi atthoti ca maṃ avocā’’ti.

    តត្ថ បូជិតាតិ អគ្គមហេសិដ្ឋានេ ឋបេត្វា បូជិតា។ អទ្ទសាតិ សា កិរ តំ សុបិនន្តេ អទ្ទស។ អសំសីតិ សា ច មម សក្ការំ ការេត្វា ‘‘ហិមវន្តបទេសេ ឯវរូបោ នាម នាគោ អសុកស្មិំ នាម ឋានេ វសតី’’តិ មមំ អាចិក្ខិ។ ទន្តេហីតិ តស្ស នាគស្ស ឆព្ពណ្ណរំសិសមុជ្ជលា ទន្តា, តេហិ មម អត្ថោ, បិឡន្ធនំ ការេតុកាមាម្ហិ, តេ មេ អាហរាតិ មំ អវោចាតិ។

    Tattha pūjitāti aggamahesiṭṭhāne ṭhapetvā pūjitā. Addasāti sā kira taṃ supinante addasa. Asaṃsīti sā ca mama sakkāraṃ kāretvā ‘‘himavantapadese evarūpo nāma nāgo asukasmiṃ nāma ṭhāne vasatī’’ti mamaṃ ācikkhi. Dantehīti tassa nāgassa chabbaṇṇaraṃsisamujjalā dantā, tehi mama attho, piḷandhanaṃ kāretukāmāmhi, te me āharāti maṃ avocāti.

    តំ សុត្វា ‘‘ឥទំ ចូឡសុភទ្ទាយ កម្ម’’ន្តិ ញត្វា មហាសត្តោ វេទនំ អធិវាសេត្វា ‘‘តស្សា មម ទន្តេហិ អត្ថោ នត្ថិ, មំ មារេតុកាមតាយ បន បហិណី’’តិ ទីបេន្តោ គាថាទ្វយមាហ –

    Taṃ sutvā ‘‘idaṃ cūḷasubhaddāya kamma’’nti ñatvā mahāsatto vedanaṃ adhivāsetvā ‘‘tassā mama dantehi attho natthi, maṃ māretukāmatāya pana pahiṇī’’ti dīpento gāthādvayamāha –

    ១២៦.

    126.

    ‘‘ពហូ ហិមេ ទន្តយុគា ឧឡារា, យេ មេ បិតូនញ្ច បិតាមហានំ;

    ‘‘Bahū hime dantayugā uḷārā, ye me pitūnañca pitāmahānaṃ;

    ជានាតិ សា កោធនា រាជបុត្តី, វធត្ថិកា វេរមកាសិ ពាលា។

    Jānāti sā kodhanā rājaputtī, vadhatthikā veramakāsi bālā.

    ១២៧.

    127.

    ‘‘ឧដ្ឋេហិ ត្វំ លុទ្ទ ខរំ គហេត្វា, ទន្តេ ឥមេ ឆិន្ទ បុរា មរាមិ;

    ‘‘Uṭṭhehi tvaṃ ludda kharaṃ gahetvā, dante ime chinda purā marāmi;

    វជ្ជាសិ តំ កោធនំ រាជបុត្តិំ, នាគោ ហតោ ហន្ទ ឥមស្ស ទន្តា’’តិ។

    Vajjāsi taṃ kodhanaṃ rājaputtiṃ, nāgo hato handa imassa dantā’’ti.

    តត្ថ ឥមេតិ តស្ស កិរ បិតុ បិតាមហានំ ទន្តា មា វិនស្សន្តូតិ គុហាយំ សន្និចិតា, តេ សន្ធាយ ឯវមាហ។ ជានាតីតិ ពហូនំ វារណានំ ឥធ សន្និចិហេ ទន្តេ ជានាតិ។ វធត្ថិកាតិ កេវលំ បន សា មំ មារេតុកាមា អប្បមត្តកំ ទោសំ ហទយេ ឋបេត្វា អត្តនោ វេរំ អកាសិ, ឯវរូបេន ផរុសកម្មេន មត្ថកំ បាបេសិ។ ខរន្តិ កកចំ។ បុរា មរាមីតិ យាវ ន មរាមិ។ វជ្ជសីតិ វទេយ្យាសិ។ ហន្ទ ឥមស្ស ទន្តាតិ ហតោ សោ មយា នាគោ, មនោរថោ តេ មត្ថកប្បត្តោ, គណ្ហ, ឥមេ តស្ស ទន្តាតិ។

    Tattha imeti tassa kira pitu pitāmahānaṃ dantā mā vinassantūti guhāyaṃ sannicitā, te sandhāya evamāha. Jānātīti bahūnaṃ vāraṇānaṃ idha sannicihe dante jānāti. Vadhatthikāti kevalaṃ pana sā maṃ māretukāmā appamattakaṃ dosaṃ hadaye ṭhapetvā attano veraṃ akāsi, evarūpena pharusakammena matthakaṃ pāpesi. Kharanti kakacaṃ. Purā marāmīti yāva na marāmi. Vajjasīti vadeyyāsi. Handa imassa dantāti hato so mayā nāgo, manoratho te matthakappatto, gaṇha, ime tassa dantāti.

    សោ តស្ស វចនំ សុត្វា និសីទនដ្ឋានា វុដ្ឋាយ កកចំ អាទាយ ‘‘ទន្តេ ឆិន្ទិស្សាមី’’តិ តស្ស សន្តិកំ ឧបគតោ។ សោ បន ឧព្ពេធតោ អដ្ឋាសីតិហត្ថោ រជតបព្ពតោ វិយ ឋិតោ, តេនស្ស សោ ទន្តដ្ឋានំ ន បាបុណិ។ អថ មហាសត្តោ កាយំ ឧបនាមេន្តោ ហេដ្ឋាសីសកោ និបជ្ជិ។ តទា នេសាទោ មហាសត្តស្ស រជតទាមសទិសំ សោណ្ឌំ មទ្ទន្តោ អភិរុហិត្វា កេលាសកូដេ វិយ កុម្ភេ ឋត្វា មុខកោដិមំសំ ធនុកេន បហរិត្វា អន្តោ បក្ខិបិត្វា កុម្ភតោ ឱរុយ្ហ កកចំ អន្តោមុខេ បវេសេសិ, ឧភោហិ ហត្ថេហិ ទឡ្ហំ អបរាបរំ កឌ្ឍិ។ មហាសត្តស្ស ពលវវេទនា ឧប្បជ្ជិ, មុខំ លោហិតេន បូរិ។ នេសាទោ ឥតោ ចិតោ ច សញ្ចារេន្តោ កកចេន ឆិន្ទិតុំ នាសក្ខិ។ អថ នំ មហាសត្តោ មុខតោ លោហិតំ ឆឌ្ឌេត្វា វេទនំ អធិវាសេត្វា ‘‘កិំ សម្ម ឆិន្ទិតុំ ន សក្កោសី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘អាម, សាមី’’តិ។ មហាសត្តោ សតិំ បច្ចុបដ្ឋបេត្វា ‘‘តេន ហិ សម្ម មម សោណ្ឌំ ឧក្ខិបិត្វា កកចកោដិំ គណ្ហាបេហិ, មម សយំ សោណ្ឌំ ឧក្ខិបិតុំ ពលំ នត្ថី’’តិ អាហ។ នេសាទោ តថា អកាសិ។

    So tassa vacanaṃ sutvā nisīdanaṭṭhānā vuṭṭhāya kakacaṃ ādāya ‘‘dante chindissāmī’’ti tassa santikaṃ upagato. So pana ubbedhato aṭṭhāsītihattho rajatapabbato viya ṭhito, tenassa so dantaṭṭhānaṃ na pāpuṇi. Atha mahāsatto kāyaṃ upanāmento heṭṭhāsīsako nipajji. Tadā nesādo mahāsattassa rajatadāmasadisaṃ soṇḍaṃ maddanto abhiruhitvā kelāsakūṭe viya kumbhe ṭhatvā mukhakoṭimaṃsaṃ dhanukena paharitvā anto pakkhipitvā kumbhato oruyha kakacaṃ antomukhe pavesesi, ubhohi hatthehi daḷhaṃ aparāparaṃ kaḍḍhi. Mahāsattassa balavavedanā uppajji, mukhaṃ lohitena pūri. Nesādo ito cito ca sañcārento kakacena chindituṃ nāsakkhi. Atha naṃ mahāsatto mukhato lohitaṃ chaḍḍetvā vedanaṃ adhivāsetvā ‘‘kiṃ samma chindituṃ na sakkosī’’ti pucchi. ‘‘Āma, sāmī’’ti. Mahāsatto satiṃ paccupaṭṭhapetvā ‘‘tena hi samma mama soṇḍaṃ ukkhipitvā kakacakoṭiṃ gaṇhāpehi, mama sayaṃ soṇḍaṃ ukkhipituṃ balaṃ natthī’’ti āha. Nesādo tathā akāsi.

    មហាសត្តោ សោណ្ឌាយ កកចំ គហេត្វា អបរាបរំ ចារេសិ, ទន្តា កឡីរា វិយ ឆិជ្ជិំសុ។ អថ នំ តេ អាហរាបេត្វា គណ្ហិត្វា ‘‘សម្ម លុទ្ទបុត្ត អហំ ឥមេ ទន្តេ តុយ្ហំ ទទមានោ នេវ ‘មយ្ហំ អប្បិយា’តិ ទម្មិ, ន សក្កត្តមារត្តព្រហ្មត្តានិ បត្ថេន្តោ, ឥមេហិ បន មេ ទន្តេហិ សតគុណេន សហស្សគុណេន សតសហស្សគុណេន សព្ពញ្ញុតញ្ញាណទន្តាវ បិយតរា, សព្ពញ្ញុតញ្ញាណប្បដិវេធាយ មេ ឥទំ បុញ្ញំ បច្ចយោ ហោតូ’’តិ ទន្តេ ទត្វា ‘‘សម្ម ឥទំ ឋានំ កិត្តកេន កាលេន អាគតោសី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘សត្តមាសសត្តទិវសាធិកេហិ សត្តហិ សំវច្ឆរេហី’’តិ វុត្តេ – ‘‘គច្ឆ ឥមេសំ ទន្តានំ អានុភាវេន សត្តទិវសព្ភន្តរេយេវ ពារាណសិំ បាបុណិស្សសី’’តិ វត្វា តស្ស បរិត្តំ កត្វា តំ ឧយ្យោជេសិ ។ ឧយ្យោជេត្វា ច បន អនាគតេសុយេវ តេសុ នាគេសុ សុភទ្ទាយ ច អនាគតាយ កាលមកាសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា អាហ –

    Mahāsatto soṇḍāya kakacaṃ gahetvā aparāparaṃ cāresi, dantā kaḷīrā viya chijjiṃsu. Atha naṃ te āharāpetvā gaṇhitvā ‘‘samma luddaputta ahaṃ ime dante tuyhaṃ dadamāno neva ‘mayhaṃ appiyā’ti dammi, na sakkattamārattabrahmattāni patthento, imehi pana me dantehi sataguṇena sahassaguṇena satasahassaguṇena sabbaññutaññāṇadantāva piyatarā, sabbaññutaññāṇappaṭivedhāya me idaṃ puññaṃ paccayo hotū’’ti dante datvā ‘‘samma idaṃ ṭhānaṃ kittakena kālena āgatosī’’ti pucchitvā ‘‘sattamāsasattadivasādhikehi sattahi saṃvaccharehī’’ti vutte – ‘‘gaccha imesaṃ dantānaṃ ānubhāvena sattadivasabbhantareyeva bārāṇasiṃ pāpuṇissasī’’ti vatvā tassa parittaṃ katvā taṃ uyyojesi . Uyyojetvā ca pana anāgatesuyeva tesu nāgesu subhaddāya ca anāgatāya kālamakāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ១២៨.

    128.

    ‘‘ឧដ្ឋាយ សោ លុទ្ទោ ខរំ គហេត្វា, ឆេត្វាន ទន្តានិ គជុត្តមស្ស;

    ‘‘Uṭṭhāya so luddo kharaṃ gahetvā, chetvāna dantāni gajuttamassa;

    វគ្គូ សុភេ អប្បដិមេ បថព្យា, អាទាយ បក្កាមិ តតោ ហិ ខិប្ប’’ន្តិ។

    Vaggū subhe appaṭime pathabyā, ādāya pakkāmi tato hi khippa’’nti.

    តត្ថ វគ្គូតិ វិលាសវន្តេ។ សុភេតិ សុន្ទរេ។ អប្បដិមេតិ ឥមិស្សំ បថវិយំ អញ្ញេហិ ទន្តេហិ អសទិសេតិ។

    Tattha vaggūti vilāsavante. Subheti sundare. Appaṭimeti imissaṃ pathaviyaṃ aññehi dantehi asadiseti.

    តស្មិំ បក្កន្តេ តេ នាគា បច្ចាមិត្តំ អទិស្វា អាគមិំសុ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា អាហ –

    Tasmiṃ pakkante te nāgā paccāmittaṃ adisvā āgamiṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ១២៩.

    129.

    ‘‘ភយដ្ដិតា នាគវធេន អដ្ដា, យេ តេ នាគា អដ្ឋ ទិសា វិធាវុំ;

    ‘‘Bhayaṭṭitā nāgavadhena aṭṭā, ye te nāgā aṭṭha disā vidhāvuṃ;

    អទិស្វាន បោសំ គជបច្ចមិត្តំ, បច្ចាគមុំ យេន សោ នាគរាជា’’តិ។

    Adisvāna posaṃ gajapaccamittaṃ, paccāgamuṃ yena so nāgarājā’’ti.

    តត្ថ ភយដ្ដិតាតិ មរណភយេន ឧបទ្ទុតា។ អដ្ដាតិ ទុក្ខិតា។ គជបច្ចមិត្តន្តិ គជស្ស បច្ចាមិត្តំ។ យេន សោតិ យត្ថ វិសាលមាលកេ សោ នាគរាជា កាលំ កត្វា កេលាសបព្ពតោ វិយ បតិតោ, តំ ឋានំ បច្ចាគមុន្តិ អត្ថោ។

    Tattha bhayaṭṭitāti maraṇabhayena upaddutā. Aṭṭāti dukkhitā. Gajapaccamittanti gajassa paccāmittaṃ. Yena soti yattha visālamālake so nāgarājā kālaṃ katvā kelāsapabbato viya patito, taṃ ṭhānaṃ paccāgamunti attho.

    តេហិ បន សទ្ធិំ មហាសុភទ្ទាបិ អាគតា។ តេ សព្ពេបិ អដ្ឋសហស្សនាគា តត្ថ រោទិត្វា កន្ទិត្វា មហាសត្តស្ស កុលុបកានំ បច្ចេកពុទ្ធានំ សន្តិកំ គន្ត្វា, ‘‘ភន្តេ, តុម្ហាកំ បច្ចយទាយកោ វិសបីតេន សល្លេន វិទ្ធោ កាលកតោ, សីវថិកទស្សនមស្ស អាគច្ឆថា’’តិ វទិំសុ។ បញ្ចសតា បច្ចេកពុទ្ធាបិ អាកាសេនាគន្ត្វា វិសាលមាលកេ ឱតរិំសុ។ តស្មិំ ខណេ ទ្វេ តរុណនាគា នាគរញ្ញោ សរីរំ ទន្តេហិ ឧក្ខិបិត្វា បច្ចេកពុទ្ធេ វន្ទាបេត្វា ចិតកំ អារោបេត្វា ឈាបយិំសុ។ បច្ចេកពុទ្ធា សព្ពរត្តិំ អាឡាហនេ ធម្មសជ្ឈាយមកំសុ។ អដ្ឋសហស្សនាគា អាឡាហនំ និព្ពាបេត្វា វន្ទិត្វា ន្ហត្វា មហាសុភទ្ទំ បុរតោ កត្វា អត្តនោ វសនដ្ឋានំ អគមំសុ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា អាហ –

    Tehi pana saddhiṃ mahāsubhaddāpi āgatā. Te sabbepi aṭṭhasahassanāgā tattha roditvā kanditvā mahāsattassa kulupakānaṃ paccekabuddhānaṃ santikaṃ gantvā, ‘‘bhante, tumhākaṃ paccayadāyako visapītena sallena viddho kālakato, sīvathikadassanamassa āgacchathā’’ti vadiṃsu. Pañcasatā paccekabuddhāpi ākāsenāgantvā visālamālake otariṃsu. Tasmiṃ khaṇe dve taruṇanāgā nāgarañño sarīraṃ dantehi ukkhipitvā paccekabuddhe vandāpetvā citakaṃ āropetvā jhāpayiṃsu. Paccekabuddhā sabbarattiṃ āḷāhane dhammasajjhāyamakaṃsu. Aṭṭhasahassanāgā āḷāhanaṃ nibbāpetvā vanditvā nhatvā mahāsubhaddaṃ purato katvā attano vasanaṭṭhānaṃ agamaṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ១៣០.

    130.

    ‘‘តេ តត្ថ កន្ទិត្វា រោទិត្វាន នាគា, សីសេ សកេ បំសុកំ ឱកិរិត្វា;

    ‘‘Te tattha kanditvā roditvāna nāgā, sīse sake paṃsukaṃ okiritvā;

    អគមំសុ តេ សព្ពេ សកំ និកេតំ, បុរក្ខត្វា មហេសិំ សព្ពភទ្ទ’’ន្តិ។

    Agamaṃsu te sabbe sakaṃ niketaṃ, purakkhatvā mahesiṃ sabbabhadda’’nti.

    តត្ថ បំសុកន្តិ អាឡាហនបំសុកំ។

    Tattha paṃsukanti āḷāhanapaṃsukaṃ.

    សោនុត្តរោបិ អប្បត្តេយេវ សត្តមេ ទិវសេ ទន្តេ អាទាយ ពារាណសិំ សម្បាបុណិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា អាហ –

    Sonuttaropi appatteyeva sattame divase dante ādāya bārāṇasiṃ sampāpuṇi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ១៣១.

    131.

    ‘‘អាទាយ ទន្តានិ គជុត្តមស្ស, វគ្គូ សុភេ អប្បដិមេ បថព្យា;

    ‘‘Ādāya dantāni gajuttamassa, vaggū subhe appaṭime pathabyā;

    សុវណ្ណរាជីហិ សមន្តមោទរេ, សោ លុទ្ទកោ កាសិបុរំ ឧបាគមិ;

    Suvaṇṇarājīhi samantamodare, so luddako kāsipuraṃ upāgami;

    ឧបនេសិ សោ រាជកញ្ញាយ ទន្តេ, នាគោ ហតោ ហន្ទ ឥមស្ស ទន្តា’’តិ។

    Upanesi so rājakaññāya dante, nāgo hato handa imassa dantā’’ti.

    តត្ថ សុវណ្ណរាជីហីតិ សុវណ្ណរាជិរំសីហិ។ សមន្តមោទរេតិ សមន្តតោ ឱភាសន្តេ សកលវនសណ្ឌំ សុវណ្ណវណ្ណំ វិយ ករោន្តេ។ ឧបនេសីតិ អហំ ឆទ្ទន្តវារណស្ស ឆព្ពណ្ណរំសិវិស្សជ្ជនេ យមកទន្តេ អាទាយ អាគច្ឆាមិ, នគរំ អលង្ការាបេថាតិ ទេវិយា សាសនំ បេសេត្វា តាយ រញ្ញោ អារោចាបេត្វា ទេវនគរំ វិយ នគរេ អលង្ការាបិតេ សោនុត្តរោបិ នគរំ បវិសិត្វា បាសាទំ អារុហិត្វា ទន្តេ ឧបនេសិ, ឧបនេត្វា ច បន, ‘‘អយ្យេ, យស្ស កិរ តុម្ហេ អប្បមត្តកំ ទោសំ ហទយេ ករិត្ថ, សោ នាគោ មយា ហតោ មតោ, ‘មតភាវំ មេ អារោចេយ្យាសី’តិ អាហ, តស្ស មតភាវំ តុម្ហេ ជានាថ, គណ្ហថ, ឥមេ តស្ស ទន្តា’’តិ ទន្តេ អទាសិ។

    Tattha suvaṇṇarājīhīti suvaṇṇarājiraṃsīhi. Samantamodareti samantato obhāsante sakalavanasaṇḍaṃ suvaṇṇavaṇṇaṃ viya karonte. Upanesīti ahaṃ chaddantavāraṇassa chabbaṇṇaraṃsivissajjane yamakadante ādāya āgacchāmi, nagaraṃ alaṅkārāpethāti deviyā sāsanaṃ pesetvā tāya rañño ārocāpetvā devanagaraṃ viya nagare alaṅkārāpite sonuttaropi nagaraṃ pavisitvā pāsādaṃ āruhitvā dante upanesi, upanetvā ca pana, ‘‘ayye, yassa kira tumhe appamattakaṃ dosaṃ hadaye karittha, so nāgo mayā hato mato, ‘matabhāvaṃ me āroceyyāsī’ti āha, tassa matabhāvaṃ tumhe jānātha, gaṇhatha, ime tassa dantā’’ti dante adāsi.

    សា មហាសត្តស្ស ឆព្ពណ្ណរំសិវិចិត្តទន្តេ មណិតាលវណ្ដេន គហេត្វា ឩរូសុ ឋបេត្វា បុរិមភវេ អត្តនោ បិរសាមិកស្ស ទន្តេ ឱលោកេន្តី ‘‘ឯវរូបំ សោភគ្គប្បត្តំ វារណំ វិសបីតេន សល្លេន ជីវិតក្ខយំ បាបេត្វា ឥមេ ទន្តេ ឆិន្ទិត្វា សោនុត្តរោ អាគតោ’’តិ មហាសត្តំ អនុស្សរន្តី សោកំ ឧប្បាទេត្វា អធិវាសេតុំ នាសក្ខិ។ អថស្សា តត្ថេវ ហទយំ ផលិ, តំ ទិវសមេវ កាលមកាសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា អាហ –

    Sā mahāsattassa chabbaṇṇaraṃsivicittadante maṇitālavaṇṭena gahetvā ūrūsu ṭhapetvā purimabhave attano pirasāmikassa dante olokentī ‘‘evarūpaṃ sobhaggappattaṃ vāraṇaṃ visapītena sallena jīvitakkhayaṃ pāpetvā ime dante chinditvā sonuttaro āgato’’ti mahāsattaṃ anussarantī sokaṃ uppādetvā adhivāsetuṃ nāsakkhi. Athassā tattheva hadayaṃ phali, taṃ divasameva kālamakāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ១៣២.

    132.

    ‘‘ទិស្វាន ទន្តានិ គជុត្តមស្ស, ភត្តុប្បិយស្ស បុរិមាយ ជាតិយា;

    ‘‘Disvāna dantāni gajuttamassa, bhattuppiyassa purimāya jātiyā;

    តត្ថេវ តស្សា ហទយំ អផាលិ, តេនេវ សា កាលមកាសិ ពាលា’’តិ។

    Tattheva tassā hadayaṃ aphāli, teneva sā kālamakāsi bālā’’ti.

    ១៣៣.

    133.

    ‘‘សម្ពោធិបត្តោ ស មហានុភាវោ, សិតំ អកាសី បរិសាយ មជ្ឈេ;

    ‘‘Sambodhipatto sa mahānubhāvo, sitaṃ akāsī parisāya majjhe;

    បុច្ឆិំសុ ភិក្ខូ សុវិមុត្តចិត្តា, នាការណេ បាតុករោន្តិ ពុទ្ធា។

    Pucchiṃsu bhikkhū suvimuttacittā, nākāraṇe pātukaronti buddhā.

    ១៣៤.

    134.

    ‘‘យមទ្ទសាថ ទហរិំ កុមារិំ, កាសាយវត្ថំ អនគារិយំ ចរន្តិំ;

    ‘‘Yamaddasātha dahariṃ kumāriṃ, kāsāyavatthaṃ anagāriyaṃ carantiṃ;

    សា ខោ តទា រាជកញ្ញា អហោសិ, អហំ តទា នាគរាជា អហោសិំ។

    Sā kho tadā rājakaññā ahosi, ahaṃ tadā nāgarājā ahosiṃ.

    ១៣៥.

    135.

    ‘‘អាទាយ ទន្តានិ គជុត្តមស្ស, វគ្គូ សុភេ អប្បដិមេ បថព្យា;

    ‘‘Ādāya dantāni gajuttamassa, vaggū subhe appaṭime pathabyā;

    យោ លុទ្ទកោ កាសិបុរំ ឧបាគមិ, សោ ខោ តទា ទេវទត្តោ អហោសិ។

    Yo luddako kāsipuraṃ upāgami, so kho tadā devadatto ahosi.

    ១៣៦.

    136.

    ‘‘អនាវសូរំ ចិររត្តសំសិតំ, ឧច្ចាវចំ ចរិតមិទំ បុរាណំ;

    ‘‘Anāvasūraṃ cirarattasaṃsitaṃ, uccāvacaṃ caritamidaṃ purāṇaṃ;

    វីតទ្ទរោ វីតសោកោ វិសល្លោ, សយំ អភិញ្ញាយ អភាសិ ពុទ្ធោ។

    Vītaddaro vītasoko visallo, sayaṃ abhiññāya abhāsi buddho.

    ១៣៧.

    137.

    ‘‘អហំ វោ តេន កាលេន, អហោសិំ តត្ថ ភិក្ខវោ;

    ‘‘Ahaṃ vo tena kālena, ahosiṃ tattha bhikkhavo;

    នាគរាជា តទា ហោមិ, ឯវំ ធារេថ ជាតក’’ន្តិ។ –

    Nāgarājā tadā homi, evaṃ dhāretha jātaka’’nti. –

    ឥមា គាថា ទសពលស្ស គុណេ វណ្ណេន្តេហិ ធម្មសង្គាហកត្ថេរេហិ ឋបិតា។

    Imā gāthā dasabalassa guṇe vaṇṇentehi dhammasaṅgāhakattherehi ṭhapitā.

    តត្ថ សិតំ អកាសីតិ សោ សម្ពោធិប្បត្តោ សត្ថា មហានុភាវោ អលង្កតធម្មសភាយំ អលង្កតធម្មាសនេ បរិសមជ្ឈេ និសិន្នោ ឯកទិវសំ សិតំ អកាសិ។ នាការណេតិ ‘‘ភន្តេ, ពុទ្ធា នាម អការណេ សិតំ ន ករោន្តិ, តុម្ហេហិ ច សិតំ កតំ, កេន នុ ខោ ការណេន សិតំ កត’’ន្តិ មហាខីណាសវា ភិក្ខូ បុច្ឆិំសុ។ យមទ្ទសាថាតិ ឯវំ បុដ្ឋោ, អាវុសោ, សត្ថា អត្តនោ សិតការណំ អាចិក្ខន្តោ ឯកំ ទហរភិក្ខុនិំ ទស្សេត្វា ឯវមាហ – ‘‘ភិក្ខវេ, យំ ឯកំ ទហរំ យោព្ពនប្បត្តំ កុមារិំ កាសាយវត្ថំ អនគារិយំ ឧបេតំ បព្ពជិត្វា ឥមស្មិំ សាសនេ ចរន្តិំ អទ្ទសាថ បស្សថ, សា តទា ‘វិសបីតេន សល្លេន នាគរាជំ វិជ្ឈិត្វា វធេហី’’’តិ សោនុត្តរស្ស បេសេតា រាជកញ្ញា អហោសិ។ តេន គន្ត្វា ជីវិតក្ខយំ បាបិតោ អហំ តទា សោ នាគរាជា អហោសិន្តិ អត្ថោ។ ទេវទត្តោតិ, ភិក្ខវេ, ឥទានិ ទេវទត្តោ តទា សោ លុទ្ទកោ អហោសិ។

    Tattha sitaṃ akāsīti so sambodhippatto satthā mahānubhāvo alaṅkatadhammasabhāyaṃ alaṅkatadhammāsane parisamajjhe nisinno ekadivasaṃ sitaṃ akāsi. Nākāraṇeti ‘‘bhante, buddhā nāma akāraṇe sitaṃ na karonti, tumhehi ca sitaṃ kataṃ, kena nu kho kāraṇena sitaṃ kata’’nti mahākhīṇāsavā bhikkhū pucchiṃsu. Yamaddasāthāti evaṃ puṭṭho, āvuso, satthā attano sitakāraṇaṃ ācikkhanto ekaṃ daharabhikkhuniṃ dassetvā evamāha – ‘‘bhikkhave, yaṃ ekaṃ daharaṃ yobbanappattaṃ kumāriṃ kāsāyavatthaṃ anagāriyaṃ upetaṃ pabbajitvā imasmiṃ sāsane carantiṃ addasātha passatha, sā tadā ‘visapītena sallena nāgarājaṃ vijjhitvā vadhehī’’’ti sonuttarassa pesetā rājakaññā ahosi. Tena gantvā jīvitakkhayaṃ pāpito ahaṃ tadā so nāgarājā ahosinti attho. Devadattoti, bhikkhave, idāni devadatto tadā so luddako ahosi.

    អនាវសូរន្តិ ន អវសូរំ, អនត្ថង្គតសូរិយន្តិ អត្ថោ។ ចិររត្តសំសិតន្តិ ឥតោ ចិររត្តេ អនេកវស្សកោដិមត្ថកេ សំសិតំ សំសរិតំ អនុចិណ្ណំ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – អាវុសោ, ឥតោ អនេកវស្សកោដិមត្ថកេ សំសរិតម្បិ បុព្ពណ្ហេ កតំ តំ ទិវសមេវ សាយន្ហេ សរន្តោ វិយ អត្តនោ ចរិតវសេន ឧច្ចត្តា តាយ រាជធីតាយ ច សោនុត្តរស្ស ច ចរិតវសេន នីចត្តា ឧច្ចានីចំ ចរិតំ ឥទំ បុរាណំ រាគាទីនំ ទរានំ វិគតតាយ វីតទ្ទរោ, ញាតិធនសោកាទីនំ អភាវេន វីតសោកោ, រាគសល្លាទីនំ វិគតត្តា វិសល្លោ អត្តនាវ ជានិត្វា ពុទ្ធោ អភាសីតិ។ អហំ វោតិ ឯត្ថ វោតិ និបាតមត្តំ, ភិក្ខវេ, អហំ តេន កាលេន តត្ថ ឆទ្ទន្តទហេ អហោសិន្តិ អត្ថោ។ នាគរាជាតិ ហោន្តោ ច បន ន អញ្ញោ កោចិ តទា ហោមិ, អថ ខោ នាគរាជា ហោមីតិ អត្ថោ។ ឯវំ ចារេថាតិ តុម្ហេ តំ ជាតកំ ឯវំ ធារេថ ឧគ្គណ្ហាថ បរិយាបុណាថាតិ។

    Anāvasūranti na avasūraṃ, anatthaṅgatasūriyanti attho. Cirarattasaṃsitanti ito ciraratte anekavassakoṭimatthake saṃsitaṃ saṃsaritaṃ anuciṇṇaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – āvuso, ito anekavassakoṭimatthake saṃsaritampi pubbaṇhe kataṃ taṃ divasameva sāyanhe saranto viya attano caritavasena uccattā tāya rājadhītāya ca sonuttarassa ca caritavasena nīcattā uccānīcaṃ caritaṃ idaṃ purāṇaṃ rāgādīnaṃ darānaṃ vigatatāya vītaddaro, ñātidhanasokādīnaṃ abhāvena vītasoko, rāgasallādīnaṃ vigatattā visallo attanāva jānitvā buddho abhāsīti. Ahaṃ voti ettha voti nipātamattaṃ, bhikkhave, ahaṃ tena kālena tattha chaddantadahe ahosinti attho. Nāgarājāti honto ca pana na añño koci tadā homi, atha kho nāgarājā homīti attho. Evaṃ cārethāti tumhe taṃ jātakaṃ evaṃ dhāretha uggaṇhātha pariyāpuṇāthāti.

    ឥមញ្ច បន ធម្មទេសនំ សុត្វា ពហូ សោតាបន្នាទយោ អហេសុំ។ សា បន ភិក្ខុនី បច្ឆា វិបស្សិត្វា អរហត្តំ បត្តាតិ។

    Imañca pana dhammadesanaṃ sutvā bahū sotāpannādayo ahesuṃ. Sā pana bhikkhunī pacchā vipassitvā arahattaṃ pattāti.

    ឆទ្ទន្តជាតកវណ្ណនា ចតុត្ថា។

    Chaddantajātakavaṇṇanā catutthā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៥១៤. ឆទ្ទន្តជាតកំ • 514. Chaddantajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact