Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [514] 4. ඡද්‌දන්‌තජාතකවණ්‌ණනා

    [514] 4. Chaddantajātakavaṇṇanā

    කිං නු සොචසීති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො එකං දහරභික්‌ඛුනිං ආරබ්‌භ කථෙසි. සා කිර සාවත්‌ථියං කුලධීතා ඝරාවාසෙ ආදීනවං දිස්‌වා සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා එකදිවසං භික්‌ඛුනීහි සද්‌ධිං ධම්‌මසවනාය ගන්‌ත්‌වා අලඞ්‌කතධම්‌මාසනෙ නිසීදිත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙන්‌තස්‌ස දසබලස්‌ස අපරිමාණපුඤ්‌ඤපභාවාභිනිබ්‌බත්‌තං උත්‌තමරූපසම්‌පත්‌තියුත්‌තං අත්‌තභාවං ඔලොකෙත්‌වා ‘‘පරිචිණ්‌ණපුබ්‌බා නු ඛො මෙ භවස්‌මිං විචරන්‌තියා ඉමස්‌ස මහාපුරිසස්‌ස පාදපරිචාරිකා’’ති චින්‌තෙසි. අථස්‌සා තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව ජාතිස්‌සරඤාණං උප්‌පජ්‌ජි – ‘‘ඡද්‌දන්‌තවාරණකාලෙ අහං ඉමස්‌ස මහාපුරිසස්‌ස පාදපරිචාරිකා භූතපුබ්‌බා’’ති. අථස්‌සා සරන්‌තියා මහන්‌තං පීතිපාමොජ්‌ජං උප්‌පජ්‌ජි. සා පීතිවෙගෙන මහාහසිතං හසිත්‌වා පුන චින්‌තෙසි – ‘‘පාදපරිචාරිකා නාම සාමිකානං හිතජ්‌ඣාසයා අප්‌පකා, අහිතජ්‌ඣාසයාව බහුතරා, හිතජ්‌ඣාසයා නු ඛො අහං ඉමස්‌ස මහාපුරිසස්‌ස අහොසිං, අහිතජ්‌ඣාසයා’’ති. සා අනුස්‌සරමානා ‘‘අහං අප්‌පමත්‌තකං දොසං හදයෙ ඨපෙත්‌වා වීසරතනසතිකං ඡද්‌දන්‌තමහාගජිස්‌සරං සොනුත්‌තරං නාම නෙසාදං පෙසෙත්‌වා විසපීතසල්‌ලෙන විජ්‌ඣාපෙත්‌වා ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙසි’’න්‌ති අද්‌දස. අථස්‌සා සොකො උදපාදි, හදයං උණ්‌හං අහොසි, සොකං සන්‌ධාරෙතුං අසක්‌කොන්‌තී අස්‌සසිත්‌වා පස්‌සසිත්‌වා මහාසද්‌දෙන පරොදි. තං දිස්‌වා සත්‌ථා සිතං පාතු කරිත්‌වා ‘‘කො නු ඛො, භන්‌තෙ, හෙතු, කො පච්‌චයො සිතස්‌ස පාතුකම්‌මායා’’ති භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන පුට්‌ඨො ‘‘භික්‌ඛවෙ, අයං දහරභික්‌ඛුනී පුබ්‌බෙ මයි කතං අපරාධං සරිත්‌වා රොදතී’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Kiṃ nu socasīti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ daharabhikkhuniṃ ārabbha kathesi. Sā kira sāvatthiyaṃ kuladhītā gharāvāse ādīnavaṃ disvā sāsane pabbajitvā ekadivasaṃ bhikkhunīhi saddhiṃ dhammasavanāya gantvā alaṅkatadhammāsane nisīditvā dhammaṃ desentassa dasabalassa aparimāṇapuññapabhāvābhinibbattaṃ uttamarūpasampattiyuttaṃ attabhāvaṃ oloketvā ‘‘pariciṇṇapubbā nu kho me bhavasmiṃ vicarantiyā imassa mahāpurisassa pādaparicārikā’’ti cintesi. Athassā taṅkhaṇaññeva jātissarañāṇaṃ uppajji – ‘‘chaddantavāraṇakāle ahaṃ imassa mahāpurisassa pādaparicārikā bhūtapubbā’’ti. Athassā sarantiyā mahantaṃ pītipāmojjaṃ uppajji. Sā pītivegena mahāhasitaṃ hasitvā puna cintesi – ‘‘pādaparicārikā nāma sāmikānaṃ hitajjhāsayā appakā, ahitajjhāsayāva bahutarā, hitajjhāsayā nu kho ahaṃ imassa mahāpurisassa ahosiṃ, ahitajjhāsayā’’ti. Sā anussaramānā ‘‘ahaṃ appamattakaṃ dosaṃ hadaye ṭhapetvā vīsaratanasatikaṃ chaddantamahāgajissaraṃ sonuttaraṃ nāma nesādaṃ pesetvā visapītasallena vijjhāpetvā jīvitakkhayaṃ pāpesi’’nti addasa. Athassā soko udapādi, hadayaṃ uṇhaṃ ahosi, sokaṃ sandhāretuṃ asakkontī assasitvā passasitvā mahāsaddena parodi. Taṃ disvā satthā sitaṃ pātu karitvā ‘‘ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo sitassa pātukammāyā’’ti bhikkhusaṅghena puṭṭho ‘‘bhikkhave, ayaṃ daharabhikkhunī pubbe mayi kataṃ aparādhaṃ saritvā rodatī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ හිමවන්‌තපදෙසෙ ඡද්‌දන්‌තදහං උපනිස්‌සාය අට්‌ඨසහස්‌සා හත්‌ථිනාගා වසිංසු ඉද්‌ධිමන්‌තා වෙහාසඞ්‌ගමා. තදා බොධිසත්‌තො ජෙට්‌ඨකවාරණස්‌ස පුත්‌තො හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති, සො සබ්‌බසෙතො අහොසි රත්‌තමුඛපාදො. සො අපරභාගෙ වුද්‌ධිප්‌පත්‌තො අට්‌ඨාසීතිහත්‌ථුබ්‌බෙධො අහොසි වීසරතනසතායාමො. අට්‌ඨපණ්‌ණාසහත්‌ථාය රජතදාමසදිසාය සොණ්‌ඩාය සමන්‌නාගතො. දන්‌තා පනස්‌ස පරික්‌ඛෙපතො පන්‌නරසහත්‌ථා අහෙසුං දීඝතො තිංසහත්‌ථා ඡබ්‌බණ්‌ණරංසීහි සමන්‌නාගතා. සො අට්‌ඨන්‌නං නාගසහස්‌සානං ජෙට්‌ඨකො අහොසි, පඤ්‌චසතෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධෙ පූජෙසි. තස්‌ස ද්‌වෙ අග්‌ගමහෙසියො අහෙසුං – චූළසුභද්‌දා, මහාසුභද්‌දා චාති. නාගරාජා අට්‌ඨනාගසහස්‌සපරිවාරො කඤ්‌චනගුහායං වසති. සො පන ඡද්‌දන්‌තදහො ආයාමතො ච විත්‌ථාරතො ච පණ්‌ණාසයොජනො හොති. තස්‌ස මජ්‌ඣෙ ද්‌වාදසයොජනප්‌පමාණෙ ඨානෙ සෙවාලො වා පණකං වා නත්‌ථි, මණික්‌ඛන්‌ධවණ්‌ණඋදකමෙව සන්‌තිට්‌ඨති, තදනන්‌තරං යොජනවිත්‌ථතං සුද්‌ධං කල්‌ලහාරවනං, තං උදකං පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඨිතං, තදනන්‌තරං යොජනවිත්‌ථතමෙව සුද්‌ධං නීලුප්‌පලවනං තං පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඨිතං, තතො යොජනයොජනවිත්‌ථතානෙව රත්‌තුප්‌පලසෙතුප්‌පලරත්‌තපදුමසෙතපදුමකුමුදවනානි පුරිමං පුරිමං පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඨිතානි. ඉමෙසං පන සත්‌තන්‌නං වනානං අනන්‌තරං සබ්‌බෙසම්‌පි තෙසං කල්‌ලහාරාදිවනානං වසෙන ඔමිස්‌සකවනං යොජනවිත්‌ථතමෙව තානි පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඨිතං. තදනන්‌තරං නාගානං කටිප්‌පමාණෙ උදකෙ යොජනවිත්‌ථතමෙව රත්‌තසාලිවනං, තදනන්‌තරං උදකපරියන්‌තෙ යොජනවිත්‌ථතමෙව නීලපීතලොහිතඔදාතසුරභිසුඛුමකුසුමසමාකිණ්‌ණං ඛුද්‌දකගච්‌ඡවනං, ඉති ඉමානි දස වනානි යොජනවිත්‌ථතානෙව. තතො ඛුද්‌දකරාජමාසමහාරාජමාසමුග්‌ගවනං, තදනන්‌තරං තිපුසඑලාලුකලාබුකුම්‌භණ්‌ඩවල්‌ලිවනානි, තතො පූගරුක්‌ඛප්‌පමාණං උච්‌ඡුවනං, තතො හත්‌ථිදන්‌තප්‌පමාණඵලං කදලිවනං , තතො සාලවනං, තදනන්‌තරං චාටිප්‌පමාණඵලං පනසවනං, තතො මධුරඵලං චිඤ්‌චවනං, තතො අම්‌බවනං, තතො කපිට්‌ඨවනං, තතො ඔමිස්‌සකො මහාවනසණ්‌ඩො, තතො වෙළුවනං, අයමස්‌ස තස්‌මිං කාලෙ සම්‌පත්‌ති. සංයුත්‌තට්‌ඨකථායං පන ඉදානි පවත්‌තමානසම්‌පත්‌තියෙව කථිතා.

    Atīte himavantapadese chaddantadahaṃ upanissāya aṭṭhasahassā hatthināgā vasiṃsu iddhimantā vehāsaṅgamā. Tadā bodhisatto jeṭṭhakavāraṇassa putto hutvā nibbatti, so sabbaseto ahosi rattamukhapādo. So aparabhāge vuddhippatto aṭṭhāsītihatthubbedho ahosi vīsaratanasatāyāmo. Aṭṭhapaṇṇāsahatthāya rajatadāmasadisāya soṇḍāya samannāgato. Dantā panassa parikkhepato pannarasahatthā ahesuṃ dīghato tiṃsahatthā chabbaṇṇaraṃsīhi samannāgatā. So aṭṭhannaṃ nāgasahassānaṃ jeṭṭhako ahosi, pañcasate paccekabuddhe pūjesi. Tassa dve aggamahesiyo ahesuṃ – cūḷasubhaddā, mahāsubhaddā cāti. Nāgarājā aṭṭhanāgasahassaparivāro kañcanaguhāyaṃ vasati. So pana chaddantadaho āyāmato ca vitthārato ca paṇṇāsayojano hoti. Tassa majjhe dvādasayojanappamāṇe ṭhāne sevālo vā paṇakaṃ vā natthi, maṇikkhandhavaṇṇaudakameva santiṭṭhati, tadanantaraṃ yojanavitthataṃ suddhaṃ kallahāravanaṃ, taṃ udakaṃ parikkhipitvā ṭhitaṃ, tadanantaraṃ yojanavitthatameva suddhaṃ nīluppalavanaṃ taṃ parikkhipitvā ṭhitaṃ, tato yojanayojanavitthatāneva rattuppalasetuppalarattapadumasetapadumakumudavanāni purimaṃ purimaṃ parikkhipitvā ṭhitāni. Imesaṃ pana sattannaṃ vanānaṃ anantaraṃ sabbesampi tesaṃ kallahārādivanānaṃ vasena omissakavanaṃ yojanavitthatameva tāni parikkhipitvā ṭhitaṃ. Tadanantaraṃ nāgānaṃ kaṭippamāṇe udake yojanavitthatameva rattasālivanaṃ, tadanantaraṃ udakapariyante yojanavitthatameva nīlapītalohitaodātasurabhisukhumakusumasamākiṇṇaṃ khuddakagacchavanaṃ, iti imāni dasa vanāni yojanavitthatāneva. Tato khuddakarājamāsamahārājamāsamuggavanaṃ, tadanantaraṃ tipusaelālukalābukumbhaṇḍavallivanāni, tato pūgarukkhappamāṇaṃ ucchuvanaṃ, tato hatthidantappamāṇaphalaṃ kadalivanaṃ , tato sālavanaṃ, tadanantaraṃ cāṭippamāṇaphalaṃ panasavanaṃ, tato madhuraphalaṃ ciñcavanaṃ, tato ambavanaṃ, tato kapiṭṭhavanaṃ, tato omissako mahāvanasaṇḍo, tato veḷuvanaṃ, ayamassa tasmiṃ kāle sampatti. Saṃyuttaṭṭhakathāyaṃ pana idāni pavattamānasampattiyeva kathitā.

    වෙළුවනං පන පරික්‌ඛිපිත්‌වා සත්‌ත පබ්‌බතා ඨිතා. තෙසං බාහිරන්‌තතො පට්‌ඨාය පඨමො චූළකාළපබ්‌බතො නාම, දුතියො මහාකාළපබ්‌බතො නාම, තතො උදකපබ්‌බතො නාම, තතො චන්‌දිමපස්‌සපබ්‌බතො නාම, තතො සූරියපස්‌සපබ්‌බතො නාම, තතො මණිපස්‌සපබ්‌බතො නාම, සත්‌තමො සුවණ්‌ණපස්‌සපබ්‌බතො නාම. සො උබ්‌බෙධතො සත්‌තයොජනිකො ඡද්‌දන්‌තදහං පරික්‌ඛිපිත්‌වා පත්‌තස්‌ස මුඛවට්‌ටි විය ඨිතො. තස්‌ස අබ්‌භන්‌තරිමං පස්‌සං සුවණ්‌ණවණ්‌ණං, තතො නික්‌ඛන්‌තෙන ඔභාසෙන ඡද්‌දන්‌තදහො සමුග්‌ගතබාලසූරියො විය හොති. බාහිරපබ්‌බතෙසු පන එකො උබ්‌බෙධතො ඡයොජනිකො, එකො පඤ්‌ච, එකො චත්‌තාරි, එකො තීණි, එකො ද්‌වෙ, එකො යොජනිකො, එවං සත්‌තපබ්‌බතපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස පන තස්‌ස දහස්‌ස පුබ්‌බුත්‌තරකණ්‌ණෙ උදකවාතප්‌පහරණොකාසෙ මහානිග්‍රොධරුක්‌ඛො අත්‌ථි. තස්‌ස ඛන්‌ධො පරික්‌ඛෙපතො පඤ්‌චයොජනිකො, උබ්‌බෙධතො සත්‌තයොජනිකො, චතූසු දිසාසු චතස්‌සො සාඛා ඡයොජනිකා, උද්‌ධං උග්‌ගතසාඛාපි ඡයොජනිකාව, ඉති සො මූලතො පට්‌ඨාය උබ්‌බෙධෙන තෙරසයොජනිකො, සාඛානං ඔරිමන්‌තතො යාව පාරිමන්‌තා ද්‌වාදසයොජනිකො, අට්‌ඨහි පාරොහසහස්‌සෙහි පටිමණ්‌ඩිතො මුණ්‌ඩමණිපබ්‌බතො විය විලාසමානො තිට්‌ඨති. ඡද්‌දන්‌තදහස්‌ස පන පච්‌ඡිමදිසාභාගෙ සුවණ්‌ණපස්‌සපබ්‌බතෙ ද්‌වාදසයොජනිකා කඤ්‌චනගුහා තිට්‌ඨති. ඡද්‌දන්‌තො නාම නාගරාජා වස්‌සාරත්‌තෙ හෙමන්‌තෙ අට්‌ඨසහස්‌සනාගපරිවුතො කඤ්‌චනගුහායං වසති. ගිම්‌හකාලෙ උදකවාතං සම්‌පටිච්‌ඡමානො මහානිග්‍රොධමූලෙ පාරොහන්‌තරෙ තිට්‌ඨතී.

    Veḷuvanaṃ pana parikkhipitvā satta pabbatā ṭhitā. Tesaṃ bāhirantato paṭṭhāya paṭhamo cūḷakāḷapabbato nāma, dutiyo mahākāḷapabbato nāma, tato udakapabbato nāma, tato candimapassapabbato nāma, tato sūriyapassapabbato nāma, tato maṇipassapabbato nāma, sattamo suvaṇṇapassapabbato nāma. So ubbedhato sattayojaniko chaddantadahaṃ parikkhipitvā pattassa mukhavaṭṭi viya ṭhito. Tassa abbhantarimaṃ passaṃ suvaṇṇavaṇṇaṃ, tato nikkhantena obhāsena chaddantadaho samuggatabālasūriyo viya hoti. Bāhirapabbatesu pana eko ubbedhato chayojaniko, eko pañca, eko cattāri, eko tīṇi, eko dve, eko yojaniko, evaṃ sattapabbataparikkhittassa pana tassa dahassa pubbuttarakaṇṇe udakavātappaharaṇokāse mahānigrodharukkho atthi. Tassa khandho parikkhepato pañcayojaniko, ubbedhato sattayojaniko, catūsu disāsu catasso sākhā chayojanikā, uddhaṃ uggatasākhāpi chayojanikāva, iti so mūlato paṭṭhāya ubbedhena terasayojaniko, sākhānaṃ orimantato yāva pārimantā dvādasayojaniko, aṭṭhahi pārohasahassehi paṭimaṇḍito muṇḍamaṇipabbato viya vilāsamāno tiṭṭhati. Chaddantadahassa pana pacchimadisābhāge suvaṇṇapassapabbate dvādasayojanikā kañcanaguhā tiṭṭhati. Chaddanto nāma nāgarājā vassāratte hemante aṭṭhasahassanāgaparivuto kañcanaguhāyaṃ vasati. Gimhakāle udakavātaṃ sampaṭicchamāno mahānigrodhamūle pārohantare tiṭṭhatī.

    අථස්‌ස එකදිවසං ‘‘මහාසාලවනං පුප්‌ඵිත’’න්‌ති තරුණනාගා ආගන්‌ත්‌වා ආරොචයිංසු. සො සපරිවාරො ‘‘සාලකීළං කීළිස්‌සාමී’’ති සාලවනං ගන්‌ත්‌වා එකං සුපුප්‌ඵිතං සාලරුක්‌ඛං කුම්‌භෙන පහරි. තදා චූළසුභද්‌දා පටිවාතපස්‌සෙ ඨිතා, තස්‌සා සරීරෙ සුක්‌ඛදණ්‌ඩකමිස්‌සකානි පුරාණපණ්‌ණානි චෙව තම්‌බකිපිල්‌ලිකානි ච පතිංසු. මහාසුභද්‌දා අධොවාතපස්‌සෙ ඨිතා, තස්‌සා සරීරෙ පුප්‌ඵරෙණුකිඤ්‌ජක්‌ඛපත්‌තානි පතිංසු. චූළසුභද්‌දා ‘‘අයං නාගරාජා අත්‌තනො පියභරියාය උපරි පුප්‌ඵරෙණුකිඤ්‌ජක්‌ඛපත්‌තානි පාතෙසි, මම සරීරෙ සුක්‌ඛදණ්‌ඩකමිස්‌සානි පුරාණපණ්‌ණානි චෙව තම්‌බකිපිල්‌ලිකානි ච පාතෙසි, හොතු, කාතබ්‌බං ජානිස්‌සාමී’’ති මහාසත්‌තෙ වෙරං බන්‌ධි.

    Athassa ekadivasaṃ ‘‘mahāsālavanaṃ pupphita’’nti taruṇanāgā āgantvā ārocayiṃsu. So saparivāro ‘‘sālakīḷaṃ kīḷissāmī’’ti sālavanaṃ gantvā ekaṃ supupphitaṃ sālarukkhaṃ kumbhena pahari. Tadā cūḷasubhaddā paṭivātapasse ṭhitā, tassā sarīre sukkhadaṇḍakamissakāni purāṇapaṇṇāni ceva tambakipillikāni ca patiṃsu. Mahāsubhaddā adhovātapasse ṭhitā, tassā sarīre pupphareṇukiñjakkhapattāni patiṃsu. Cūḷasubhaddā ‘‘ayaṃ nāgarājā attano piyabhariyāya upari pupphareṇukiñjakkhapattāni pātesi, mama sarīre sukkhadaṇḍakamissāni purāṇapaṇṇāni ceva tambakipillikāni ca pātesi, hotu, kātabbaṃ jānissāmī’’ti mahāsatte veraṃ bandhi.

    අපරම්‌පි දිවසං නාගරාජා සපරිවාරො න්‌හානත්‌ථාය ඡද්‌දන්‌තදහං ඔතරි. අථ ද්‌වෙ තරුණනාගා සොණ්‌ඩාහි උසිරකලාපෙ ගහෙත්‌වා කෙලාසකූටං මජ්‌ජන්‌තා විය න්‌හාපෙසුං. තස්‌මිං න්‌හත්‌වා උත්‌තිණ්‌ණෙ ද්‌වෙ කරෙණුයො න්‌හාපෙසුං. තාපි උත්‌තරිත්‌වා මහාසත්‌තස්‌ස සන්‌තිකෙ අට්‌ඨංසු. තතො අට්‌ඨසහස්‌සනාගාසරං ඔතරිත්‌වා උදකකීළං කීළිත්‌වා සරතො නානාපුප්‌ඵානි ආහරිත්‌වා රජතථූපං අලඞ්‌කරොන්‌තා විය මහාසත්‌තං අලඞ්‌කරිත්‌වා පච්‌ඡා ද්‌වෙ කරෙණුයො අලඞ්‌කරිංසු. අථෙකො හත්‌ථී සරෙ විචරන්‌තො සත්‌තුද්‌දයං නාම මහාපදුමං ලභිත්‌වා ආහරිත්‌වා මහාසත්‌තස්‌ස අදාසි. සො තං සොණ්‌ඩාය ගහෙත්‌වා රෙණුං කුම්‌භෙ ඔකිරිත්‌වා ජෙට්‌ඨකාය මහාසුභද්‌දාය අදාසි. තං දිස්‌වා ඉතරා ‘‘ඉදම්‌පි සත්‌තුද්‌දයං මහාපදුමං අත්‌තනො පියභරියාය එව අදාසි, න මය්‌හ’’න්‌ති පුනපි තස්‌මිං වෙරං බන්‌ධි.

    Aparampi divasaṃ nāgarājā saparivāro nhānatthāya chaddantadahaṃ otari. Atha dve taruṇanāgā soṇḍāhi usirakalāpe gahetvā kelāsakūṭaṃ majjantā viya nhāpesuṃ. Tasmiṃ nhatvā uttiṇṇe dve kareṇuyo nhāpesuṃ. Tāpi uttaritvā mahāsattassa santike aṭṭhaṃsu. Tato aṭṭhasahassanāgāsaraṃ otaritvā udakakīḷaṃ kīḷitvā sarato nānāpupphāni āharitvā rajatathūpaṃ alaṅkarontā viya mahāsattaṃ alaṅkaritvā pacchā dve kareṇuyo alaṅkariṃsu. Atheko hatthī sare vicaranto sattuddayaṃ nāma mahāpadumaṃ labhitvā āharitvā mahāsattassa adāsi. So taṃ soṇḍāya gahetvā reṇuṃ kumbhe okiritvā jeṭṭhakāya mahāsubhaddāya adāsi. Taṃ disvā itarā ‘‘idampi sattuddayaṃ mahāpadumaṃ attano piyabhariyāya eva adāsi, na mayha’’nti punapi tasmiṃ veraṃ bandhi.

    අථෙකදිවසං බොධිසත්‌තෙ මධුරඵලානි චෙව භිසමුළාලානි ච පොක්‌ඛරමධුනා යොජෙත්‌වා පඤ්‌චසතෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධෙ භොජෙන්‌තෙ චූළසුභද්‌දා අත්‌තනා ලද්‌ධඵලාඵලං පච්‌චෙකබුද්‌ධානං දත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, ඉතො චවිත්‌වා මද්‌දරාජකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා සුභද්‌දා නාම රාජකඤ්‌ඤා හුත්‌වා වයප්‌පත්‌තා බාරාණසිරඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසිභාවං පත්‌වා තස්‌ස පියා මනාපා තං අත්‌තනො රුචිං කාරෙතුං සමත්‌ථා හුත්‌වා තස්‌ස ආචික්‌ඛිත්‌වා එකං ලුද්‌දකං පෙසෙත්‌වා ඉමං හත්‌ථිං විසපීතෙන සල්‌ලෙන විජ්‌ඣාපෙත්‌වා ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙත්‌වා ඡබ්‌බණ්‌ණරංසිං විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තෙ යමකදන්‌තෙ ආහරාපෙතුං සමත්‌ථා හොමී’’ති පත්‌ථනං ඨපෙසි. සා තතො පට්‌ඨාය ගොචරං අග්‌ගහෙත්‌වා සුස්‌සිත්‌වා නචිරස්‌සෙව කාලං කත්‌වා මද්‌දරට්‌ඨෙ රාජඅග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිම්‌හි නිබ්‌බත්‌ති, සුභද්‌දාතිස්‌සා නාමං කරිංසු. අථ නං වයප්‌පත්‌තං බාරාණසිරඤ්‌ඤො අදංසු. සා තස්‌ස පියා අහොසි මනාපා, සොළසන්‌නං ඉත්‌ථිසහස්‌සානං ජෙට්‌ඨිකා හුත්‌වා ජාතිස්‌සරඤාණඤ්‌ච පටිලභි. සා චින්‌තෙසි – ‘‘සමිද්‌ධා මෙ පත්‌ථනා, ඉදානි තස්‌ස නාගස්‌ස යමකදන්‌තෙ ආහරාපෙස්‌සාමී’’ති. තතො සරීරං තෙලෙන මක්‌ඛෙත්‌වා කිලිට්‌ඨවත්‌ථං නිවාසෙත්‌වා ගිලානාකාරං දස්‌සෙත්‌වා සිරිගබ්‌භං පවිසිත්‌වා මඤ්‌චකෙ නිපජ්‌ජි. රාජා ‘‘කුහිං සුභද්‌දා’’ති වත්‌වා ‘‘ගිලානා’’ති සුත්‌වා සිරිගබ්‌භං පවිසිත්‌වා මඤ්‌චකෙ නිසීදිත්‌වා තස්‌සා පිට්‌ඨිං පරිමජ්‌ජන්‌තො පඨමං ගාථමාහ –

    Athekadivasaṃ bodhisatte madhuraphalāni ceva bhisamuḷālāni ca pokkharamadhunā yojetvā pañcasate paccekabuddhe bhojente cūḷasubhaddā attanā laddhaphalāphalaṃ paccekabuddhānaṃ datvā ‘‘bhante, ito cavitvā maddarājakule nibbattitvā subhaddā nāma rājakaññā hutvā vayappattā bārāṇasirañño aggamahesibhāvaṃ patvā tassa piyā manāpā taṃ attano ruciṃ kāretuṃ samatthā hutvā tassa ācikkhitvā ekaṃ luddakaṃ pesetvā imaṃ hatthiṃ visapītena sallena vijjhāpetvā jīvitakkhayaṃ pāpetvā chabbaṇṇaraṃsiṃ vissajjente yamakadante āharāpetuṃ samatthā homī’’ti patthanaṃ ṭhapesi. Sā tato paṭṭhāya gocaraṃ aggahetvā sussitvā nacirasseva kālaṃ katvā maddaraṭṭhe rājaaggamahesiyā kucchimhi nibbatti, subhaddātissā nāmaṃ kariṃsu. Atha naṃ vayappattaṃ bārāṇasirañño adaṃsu. Sā tassa piyā ahosi manāpā, soḷasannaṃ itthisahassānaṃ jeṭṭhikā hutvā jātissarañāṇañca paṭilabhi. Sā cintesi – ‘‘samiddhā me patthanā, idāni tassa nāgassa yamakadante āharāpessāmī’’ti. Tato sarīraṃ telena makkhetvā kiliṭṭhavatthaṃ nivāsetvā gilānākāraṃ dassetvā sirigabbhaṃ pavisitvā mañcake nipajji. Rājā ‘‘kuhiṃ subhaddā’’ti vatvā ‘‘gilānā’’ti sutvā sirigabbhaṃ pavisitvā mañcake nisīditvā tassā piṭṭhiṃ parimajjanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    97.

    97.

    ‘‘කිං නු සොචසිනුච්‌චඞ්‌ගි, පණ්‌ඩූසි වරවණ්‌ණිනි;

    ‘‘Kiṃ nu socasinuccaṅgi, paṇḍūsi varavaṇṇini;

    මිලායසි විසාලක්‌ඛි, මාලාව පරිමද්‌දිතා’’ති.

    Milāyasi visālakkhi, mālāva parimadditā’’ti.

    තත්‌ථ අනුච්‌චඞ්‌ගීති කඤ්‌චනසන්‌නිභසරීරෙ. මාලාව පරිමද්‌දිතාති හත්‌ථෙහි පරිමද්‌දිතා පදුමමාලා විය.

    Tattha anuccaṅgīti kañcanasannibhasarīre. Mālāva parimadditāti hatthehi parimadditā padumamālā viya.

    තං සුත්‌වා සා ඉතරං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā sā itaraṃ gāthamāha –

    98.

    98.

    ‘‘දොහළො මෙ මහාරාජ, සුපිනන්‌තෙනුපජ්‌ඣගා;

    ‘‘Dohaḷo me mahārāja, supinantenupajjhagā;

    න සො සුලභරූපොව, යාදිසො මම දොහළො’’ති.

    Na so sulabharūpova, yādiso mama dohaḷo’’ti.

    තත්‌ථ න සොති යාදිසො මම සුපිනන්‌තෙනුපජ්‌ඣගා සුපිනෙ පස්‌සන්‌තියා මයා දිට්‌ඨො දොහළො, සො සුලභරූපො විය න හොති, දුල්‌ලභො සො, මය්‌හං පන තං අලභන්‌තියා ජීවිතං නත්‌ථීති අවච.

    Tattha na soti yādiso mama supinantenupajjhagā supine passantiyā mayā diṭṭho dohaḷo, so sulabharūpo viya na hoti, dullabho so, mayhaṃ pana taṃ alabhantiyā jīvitaṃ natthīti avaca.

    තං සුත්‌වා රාජා ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā rājā gāthamāha –

    99.

    99.

    ‘‘යෙ කෙචි මානුසා කාමා, ඉධ ලොකම්‌හි නන්‌දනෙ;

    ‘‘Ye keci mānusā kāmā, idha lokamhi nandane;

    සබ්‌බෙ තෙ පචුරා මය්‌හං, අහං තෙ දම්‌මි දොහළ’’න්‌ති.

    Sabbe te pacurā mayhaṃ, ahaṃ te dammi dohaḷa’’nti.

    තත්‌ථ පචුරාති බහූ සුලභා.

    Tattha pacurāti bahū sulabhā.

    තං සුත්‌වා දෙවී, ‘‘මහාරාජ, දුල්‌ලභො මම දොහළො, න තං ඉදානි කථෙමි, යාවත්‌තකා පන තෙ විජිතෙ ලුද්‌දා, තෙ සබ්‌බෙ සන්‌නිපාතෙථ , තෙසං මජ්‌ඣෙ කථෙස්‌සාමී’’ති දීපෙන්‌තී අනන්‌තරං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā devī, ‘‘mahārāja, dullabho mama dohaḷo, na taṃ idāni kathemi, yāvattakā pana te vijite luddā, te sabbe sannipātetha , tesaṃ majjhe kathessāmī’’ti dīpentī anantaraṃ gāthamāha –

    100.

    100.

    ‘‘ලුද්‌දා දෙව සමායන්‌තු, යෙ කෙචි විජිතෙ තව;

    ‘‘Luddā deva samāyantu, ye keci vijite tava;

    එතෙසං අහමක්‌ඛිස්‌සං, යාදිසො මම දොහළො’’ති.

    Etesaṃ ahamakkhissaṃ, yādiso mama dohaḷo’’ti.

    රාජා ‘‘සාධූ’’ති සිරිගබ්‌භා නික්‌ඛමිත්‌වා ‘‘යාවතිකා තියොජනසතිකෙ කාසිකරට්‌ඨෙ ලුද්‌දා, තෙසං සන්‌නිපාතත්‌ථාය භෙරිං චරාපෙථා’’ති අමච්‌චෙ ආණාපෙසි. තෙ තථා අකංසු. නචිරස්‌සෙව කාසිරට්‌ඨවාසිනො ලුද්‌දා යථාබලං පණ්‌ණාකාරං ගහෙත්‌වා ආගන්‌ත්‌වා ආගතභාවං රඤ්‌ඤො ආරොචාපෙසුං . තෙ සබ්‌බෙපි සට්‌ඨිසහස්‌සමත්‌තා අහෙසුං. රාජා තෙසං ආගතභාවං ඤත්‌වා වාතපානෙ ඨිතො හත්‌ථං පසාරෙත්‌වා තෙසං ආගතභාවං දෙවියා කථෙන්‌තො ආහ –

    Rājā ‘‘sādhū’’ti sirigabbhā nikkhamitvā ‘‘yāvatikā tiyojanasatike kāsikaraṭṭhe luddā, tesaṃ sannipātatthāya bheriṃ carāpethā’’ti amacce āṇāpesi. Te tathā akaṃsu. Nacirasseva kāsiraṭṭhavāsino luddā yathābalaṃ paṇṇākāraṃ gahetvā āgantvā āgatabhāvaṃ rañño ārocāpesuṃ . Te sabbepi saṭṭhisahassamattā ahesuṃ. Rājā tesaṃ āgatabhāvaṃ ñatvā vātapāne ṭhito hatthaṃ pasāretvā tesaṃ āgatabhāvaṃ deviyā kathento āha –

    101.

    101.

    ‘‘ඉමෙ තෙ ලුද්‌දකා දෙවි, කතහත්‌ථා විසාරදා;

    ‘‘Ime te luddakā devi, katahatthā visāradā;

    වනඤ්‌ඤූ ච මිගඤ්‌ඤූ ච, මමත්‌ථෙ චත්‌තජීවිතා’’ති.

    Vanaññū ca migaññū ca, mamatthe cattajīvitā’’ti.

    තත්‌ථ ඉමෙ තෙති යෙ ත්‌වං සන්‌නිපාතාපෙසි, ඉමෙ තෙ. කතහත්‌ථාති විජ්‌ඣනඡෙදනෙසු කතහත්‌ථා කුසලා සුසික්‌ඛිතා. විසාරදාති නිබ්‌භයා. වනඤ්‌ඤූ ච මිගඤ්‌ඤූ චාති වනානි ච මිගෙ ච ජානන්‌ති. මමත්‌ථෙති සබ්‌බෙපි චෙතෙ මමත්‌ථෙ චත්‌තජීවිතා, යමහං ඉච්‌ඡාමි, තං කරොන්‌තීති.

    Tattha ime teti ye tvaṃ sannipātāpesi, ime te. Katahatthāti vijjhanachedanesu katahatthā kusalā susikkhitā. Visāradāti nibbhayā. Vanaññū ca migaññū cāti vanāni ca mige ca jānanti. Mamattheti sabbepi cete mamatthe cattajīvitā, yamahaṃ icchāmi, taṃ karontīti.

    තං සුත්‌වා දෙවී තෙ ආමන්‌තෙත්‌වා ඉතරං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā devī te āmantetvā itaraṃ gāthamāha –

    102.

    102.

    ‘‘ලුද්‌දපුත්‌තා නිසාමෙථ, යාවන්‌තෙත්‌ථ සමාගතා;

    ‘‘Luddaputtā nisāmetha, yāvantettha samāgatā;

    ඡබ්‌බිසාණං ගජං සෙතං, අද්‌දසං සුපිනෙ අහං;

    Chabbisāṇaṃ gajaṃ setaṃ, addasaṃ supine ahaṃ;

    තස්‌ස දන්‌තෙහි මෙ අත්‌ථො, අලාභෙ නත්‌ථි ජීවිත’’න්‌ති.

    Tassa dantehi me attho, alābhe natthi jīvita’’nti.

    තත්‌ථ නිසාමෙථාති සුණාථ. ඡබ්‌බිසාණන්‌ති ඡබ්‌බණ්‌ණවිසාණං.

    Tattha nisāmethāti suṇātha. Chabbisāṇanti chabbaṇṇavisāṇaṃ.

    තං සුත්‌වා ලුද්‌දපුත්‌තා ආහංසු –

    Taṃ sutvā luddaputtā āhaṃsu –

    103.

    103.

    ‘‘න නො පිතූනං න පිතාමහානං, දිට්‌ඨො සුතො කුඤ්‌ජරො ඡබ්‌බිසාණො;

    ‘‘Na no pitūnaṃ na pitāmahānaṃ, diṭṭho suto kuñjaro chabbisāṇo;

    යමද්‌දසා සුපිනෙ රාජපුත්‌තී, අක්‌ඛාහි නො යාදිසො හත්‌ථිනාගො’’ති.

    Yamaddasā supine rājaputtī, akkhāhi no yādiso hatthināgo’’ti.

    තත්‌ථ පිතූනන්‌ති කරණත්‌ථෙ සාමිවචනං. ඉදං වුත්‌තං හොති – දෙවි නෙව අම්‌හාකං පිතූහි, න පිතාමහෙහි එවරූපො කුඤ්‌ජරො දිට්‌ඨපුබ්‌බො, පගෙව අම්‌හෙහි, තස්‌මා අත්‌තනා දිට්‌ඨලක්‌ඛණවසෙන අක්‌ඛාහි නො, යාදිසො තයා දිට්‌ඨො හත්‌ථිනාගොති.

    Tattha pitūnanti karaṇatthe sāmivacanaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – devi neva amhākaṃ pitūhi, na pitāmahehi evarūpo kuñjaro diṭṭhapubbo, pageva amhehi, tasmā attanā diṭṭhalakkhaṇavasena akkhāhi no, yādiso tayā diṭṭho hatthināgoti.

    අනන්‌තරගාථාපි තෙහෙව වුත්‌තා –

    Anantaragāthāpi teheva vuttā –

    104.

    104.

    ‘‘දිසා චතස්‌සො විදිසා චතස්‌සො, උද්‌ධං අධො දස දිසා ඉමායො;

    ‘‘Disā catasso vidisā catasso, uddhaṃ adho dasa disā imāyo;

    කතමං දිසං තිට්‌ඨති නාගරාජා, යමද්‌දසා සුපිනෙ ඡබ්‌බිසාණ’’න්‌ති.

    Katamaṃ disaṃ tiṭṭhati nāgarājā, yamaddasā supine chabbisāṇa’’nti.

    තත්‌ථ දිසාති දිසාසු. කතමන්‌ති එතාසු දිසාසු කතමාය දිසායාති.

    Tattha disāti disāsu. Katamanti etāsu disāsu katamāya disāyāti.

    එවං වුත්‌තෙ සුභද්‌දා සබ්‌බෙ ලුද්‌දෙ ඔලොකෙත්‌වා තෙසං අන්‌තරෙ පත්‌ථටපාදං භත්‌තපුටසදිසජඞ්‌ඝං මහාජාණුකං මහාඵාසුකං බහලමස්‌සුතම්‌බදාඨිකං නිබ්‌බිද්‌ධපිඞ්‌ගලං දුස්‌සණ්‌ඨානං බීභච්‌ඡං සබ්‌බෙසං මත්‌ථකමත්‌ථකෙන පඤ්‌ඤායමානං මහාසත්‌තස්‌ස පුබ්‌බවෙරිං සොනුත්‌තරං නාම නෙසාදං දිස්‌වා ‘‘එස මම වචනං කාතුං සක්‌ඛිස්‌සතී’’ති රාජානං අනුජානාපෙත්‌වා තං ආදාය සත්‌තභූමිකපාසාදස්‌ස උපරිමතලං ආරුය්‌හ උත්‌තරසීහපඤ්‌ජරං විවරිත්‌වා උත්‌තරහිමවන්‌තාභිමුඛං හත්‌ථං පසාරෙත්‌වා චතස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Evaṃ vutte subhaddā sabbe ludde oloketvā tesaṃ antare patthaṭapādaṃ bhattapuṭasadisajaṅghaṃ mahājāṇukaṃ mahāphāsukaṃ bahalamassutambadāṭhikaṃ nibbiddhapiṅgalaṃ dussaṇṭhānaṃ bībhacchaṃ sabbesaṃ matthakamatthakena paññāyamānaṃ mahāsattassa pubbaveriṃ sonuttaraṃ nāma nesādaṃ disvā ‘‘esa mama vacanaṃ kātuṃ sakkhissatī’’ti rājānaṃ anujānāpetvā taṃ ādāya sattabhūmikapāsādassa uparimatalaṃ āruyha uttarasīhapañjaraṃ vivaritvā uttarahimavantābhimukhaṃ hatthaṃ pasāretvā catasso gāthā abhāsi –

    105.

    105.

    ‘‘ඉතො උජුං උත්‌තරියං දිසායං, අතික්‌කම්‌ම සො සත්‌ත ගිරී බ්‍රහ්‌මන්‌තෙ;

    ‘‘Ito ujuṃ uttariyaṃ disāyaṃ, atikkamma so satta girī brahmante;

    සුවණ්‌ණපස්‌සො නාම ගිරී උළාරො, සුපුප්‌ඵිතො කිම්‌පුරිසානුචිණ්‌ණො.

    Suvaṇṇapasso nāma girī uḷāro, supupphito kimpurisānuciṇṇo.

    106.

    106.

    ‘‘ආරුය්‌හ සෙලං භවනං කින්‌නරානං, ඔලොකය පබ්‌බතපාදමූලං;

    ‘‘Āruyha selaṃ bhavanaṃ kinnarānaṃ, olokaya pabbatapādamūlaṃ;

    අථ දක්‌ඛසී මෙඝසමානවණ්‌ණං, නිග්‍රොධරාජං අට්‌ඨසහස්‌සපාදං.

    Atha dakkhasī meghasamānavaṇṇaṃ, nigrodharājaṃ aṭṭhasahassapādaṃ.

    107.

    107.

    ‘‘තත්‌ථච්‌ඡතී කුඤ්‌ජරො ඡබ්‌බිසාණො, සබ්‌බසෙතො දුප්‌පසහො පරෙභි;

    ‘‘Tatthacchatī kuñjaro chabbisāṇo, sabbaseto duppasaho parebhi;

    රක්‌ඛන්‌ති නං අට්‌ඨසහස්‌සනාගා, ඊසාදන්‌තා වාතජවප්‌පහාරිනො.

    Rakkhanti naṃ aṭṭhasahassanāgā, īsādantā vātajavappahārino.

    108.

    108.

    ‘‘තිට්‌ඨන්‌ති තෙ තුමූලං පස්‌සසන්‌තා, කුප්‌පන්‌ති වාතස්‌සපි එරිතස්‌ස;

    ‘‘Tiṭṭhanti te tumūlaṃ passasantā, kuppanti vātassapi eritassa;

    මනුස්‌සභූතං පන තත්‌ථ දිස්‌වා, භස්‌මං කරෙය්‍යුං නාස්‌ස රජොපි තස්‌සා’’ති.

    Manussabhūtaṃ pana tattha disvā, bhasmaṃ kareyyuṃ nāssa rajopi tassā’’ti.

    තත්‌ථ ඉතොති ඉමම්‌හා ඨානා. උත්‌තරියන්‌ති උත්‌තරාය. උළාරොති මහා ඉතරෙහි ඡහි පබ්‌බතෙහි උච්‌චතරො. ඔලොකයාති ආලොකෙය්‍යාසි. තත්‌ථච්‌ඡතීති තස්‌මිං නිග්‍රොධමූලෙ ගිම්‌හසමයෙ උදකවාතං සම්‌පටිච්‌ඡන්‌තො තිට්‌ඨති. දුප්‌පසහොති අඤ්‌ඤෙ තං උපගන්‌ත්‌වා පසය්‌හකාරං කාතුං සමත්‌ථා නාම නත්‌ථීති දුප්‌පසහො පරෙභි. ඊසාදන්‌තාති රථීසාය සමානදන්‌තා. වාතජවප්‌පහාරිනොති වාතජවෙන ගන්‌ත්‌වා පච්‌චාමිත්‌තෙ පහරණසීලා එවරූපා අට්‌ඨසහස්‌සනාගා නාගරාජානං රක්‌ඛන්‌ති. තුමූලන්‌ති භිංසනකං මහාසද්‌දානුබන්‌ධං අස්‌සාසං මුඤ්‌චන්‌තා තිට්‌ඨන්‌ති. එරිතස්‌සාති වාතපහරිතස්‌ස යං සද්‌දානුබන්‌ධං එරිතං චලනං කම්‌පනං, තස්‌සපි කුප්‌පන්‌ති, එවංඵරුසා තෙ නාගා. නාස්‌සාති තස්‌ස නාසවාතෙන විද්‌ධංසෙත්‌වා භස්‌මං කතස්‌ස තස්‌ස රජොපි න භවෙය්‍යාති.

    Tattha itoti imamhā ṭhānā. Uttariyanti uttarāya. Uḷāroti mahā itarehi chahi pabbatehi uccataro. Olokayāti ālokeyyāsi. Tatthacchatīti tasmiṃ nigrodhamūle gimhasamaye udakavātaṃ sampaṭicchanto tiṭṭhati. Duppasahoti aññe taṃ upagantvā pasayhakāraṃ kātuṃ samatthā nāma natthīti duppasaho parebhi. Īsādantāti rathīsāya samānadantā. Vātajavappahārinoti vātajavena gantvā paccāmitte paharaṇasīlā evarūpā aṭṭhasahassanāgā nāgarājānaṃ rakkhanti. Tumūlanti bhiṃsanakaṃ mahāsaddānubandhaṃ assāsaṃ muñcantā tiṭṭhanti. Eritassāti vātapaharitassa yaṃ saddānubandhaṃ eritaṃ calanaṃ kampanaṃ, tassapi kuppanti, evaṃpharusā te nāgā. Nāssāti tassa nāsavātena viddhaṃsetvā bhasmaṃ katassa tassa rajopi na bhaveyyāti.

    තං සුත්‌වා සොනුත්‌තරො මරණභයභීතො ආහ –

    Taṃ sutvā sonuttaro maraṇabhayabhīto āha –

    109.

    109.

    ‘‘බහූ හිමෙ රාජකුලම්‌හි සන්‌ති, පිළන්‌ධනා ජාතරූපස්‌ස දෙවි;

    ‘‘Bahū hime rājakulamhi santi, piḷandhanā jātarūpassa devi;

    මුත්‌තා මණී වෙළුරියාමයා ච, කිං කාහසි දන්‌තපිළන්‌ධනෙන;

    Muttā maṇī veḷuriyāmayā ca, kiṃ kāhasi dantapiḷandhanena;

    මාරෙතුකාමා කුඤ්‌ජරං ඡබ්‌බිසාණං, උදාහු ඝාතෙස්‌සසි ලුද්‌දපුත්‌තෙ’’ති.

    Māretukāmā kuñjaraṃ chabbisāṇaṃ, udāhu ghātessasi luddaputte’’ti.

    තත්‌ථ පිළන්‌ධනාති ආභරණානි. වෙළුරියාමයාති වෙළුරියමයානි. ඝාතෙස්‌සසීති උදාහු පිළන්‌ධනාපදෙසෙන ලුද්‌දපුත්‌තෙ ඝාතාපෙතුකාමාසීති පුච්‌ඡති.

    Tattha piḷandhanāti ābharaṇāni. Veḷuriyāmayāti veḷuriyamayāni. Ghātessasīti udāhu piḷandhanāpadesena luddaputte ghātāpetukāmāsīti pucchati.

    තතො දෙවී ගාථමාහ –

    Tato devī gāthamāha –

    110.

    110.

    ‘‘සා ඉස්‌සිතා දුක්‌ඛිතා චස්‌මි ලුද්‌ද, උද්‌ධඤ්‌ච සුස්‌සාමි අනුස්‌සරන්‌තී;

    ‘‘Sā issitā dukkhitā casmi ludda, uddhañca sussāmi anussarantī;

    කරොහි මෙ ලුද්‌දක එතමත්‌ථං, දස්‌සාමි තෙ ගාමවරානි පඤ්‌චා’’ති.

    Karohi me luddaka etamatthaṃ, dassāmi te gāmavarāni pañcā’’ti.

    තත්‌ථ සාති සා අහං. අනුස්‌සරන්‌තීති තෙන වාරණෙන පුරෙ මයි කතං වෙරං අනුස්‌සරමානා. දස්‌සාමි තෙති එතස්‌මිං තෙ අත්‌ථෙ නිප්‌ඵාදිතෙ සංවච්‌ඡරෙ සතසහස්‌සුට්‌ඨානකෙ පඤ්‌ච ගාමවරෙ දදාමීති.

    Tattha ti sā ahaṃ. Anussarantīti tena vāraṇena pure mayi kataṃ veraṃ anussaramānā. Dassāmi teti etasmiṃ te atthe nipphādite saṃvacchare satasahassuṭṭhānake pañca gāmavare dadāmīti.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා ‘‘සම්‌ම ලුද්‌දපුත්‌ත අහං ‘එතං ඡද්‌දන්‌තහත්‌ථිං මාරාපෙත්‌වා යමකදන්‌තෙ ආහරාපෙතුං සමත්‌ථා හොමී’ති පුබ්‌බෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධානං දානං දත්‌වා පත්‌ථනං පට්‌ඨපෙසිං, මයා සුපිනන්‌තෙන දිට්‌ඨං නාම නත්‌ථි, සා පන මයා පත්‌ථිතපත්‌ථනා සමිජ්‌ඣිස්‌සති, ත්‌වං ගච්‌ඡන්‌තො මා භායී’’ති තං සමස්‌සාසෙත්‌වා පෙසෙසි. සො ‘‘සාධු, අය්‍යෙ’’ති තස්‌සා වචනං සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා ‘‘තෙන හි මෙ පාකටං කත්‌වා තස්‌ස වසනට්‌ඨානං කථෙහී’’ති පුච්‌ඡන්‌තො ඉමං ගාථමාහ –

    Evañca pana vatvā ‘‘samma luddaputta ahaṃ ‘etaṃ chaddantahatthiṃ mārāpetvā yamakadante āharāpetuṃ samatthā homī’ti pubbe paccekabuddhānaṃ dānaṃ datvā patthanaṃ paṭṭhapesiṃ, mayā supinantena diṭṭhaṃ nāma natthi, sā pana mayā patthitapatthanā samijjhissati, tvaṃ gacchanto mā bhāyī’’ti taṃ samassāsetvā pesesi. So ‘‘sādhu, ayye’’ti tassā vacanaṃ sampaṭicchitvā ‘‘tena hi me pākaṭaṃ katvā tassa vasanaṭṭhānaṃ kathehī’’ti pucchanto imaṃ gāthamāha –

    111.

    111.

    ‘‘කත්‌ථච්‌ඡතී කත්‌ථ මුපෙති ඨානං, වීථිස්‌ස කා න්‌හානගතස්‌ස හොති;

    ‘‘Katthacchatī kattha mupeti ṭhānaṃ, vīthissa kā nhānagatassa hoti;

    කථඤ්‌හි සො න්‌හායති නාගරාජා, කථං විජානෙමු ගතිං ගජස්‌සා’’ති.

    Kathañhi so nhāyati nāgarājā, kathaṃ vijānemu gatiṃ gajassā’’ti.

    තත්‌ථ කත්‌ථච්‌ඡතීති කත්‌ථ වසති. කත්‌ථ මුපෙතීති කත්‌ථ උපෙති, කත්‌ථ තිට්‌ඨතීති අත්‌ථො. වීථිස්‌ස කාති තස්‌ස න්‌හානගතස්‌ස කා වීථි හොති, කතරමග්‌ගෙන සො ගච්‌ඡති. කථං විජානෙමු ගතින්‌ති තයා අකථිතෙ මයං කථං තස්‌ස නාගරාජස්‌ස ගතිං විජානිස්‌සාම, තස්‌මා කථෙහි නොති අත්‌ථො.

    Tattha katthacchatīti kattha vasati. Kattha mupetīti kattha upeti, kattha tiṭṭhatīti attho. Vīthissa kāti tassa nhānagatassa kā vīthi hoti, kataramaggena so gacchati. Kathaṃ vijānemu gatinti tayā akathite mayaṃ kathaṃ tassa nāgarājassa gatiṃ vijānissāma, tasmā kathehi noti attho.

    තතො සා ජාතිස්‌සරඤාණෙන පච්‌චක්‌ඛතො දිට්‌ඨට්‌ඨානං තස්‌ස ආචික්‌ඛන්‌තී ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Tato sā jātissarañāṇena paccakkhato diṭṭhaṭṭhānaṃ tassa ācikkhantī dve gāthā abhāsi –

    112.

    112.

    ‘‘තත්‌ථෙව සා පොක්‌ඛරණී අදූරෙ, රම්‌මා සුතිත්‌ථා ච මහොදිකා ච;

    ‘‘Tattheva sā pokkharaṇī adūre, rammā sutitthā ca mahodikā ca;

    සම්‌පුප්‌ඵිතා භමරගණානුචිණ්‌ණා, එත්‌ථ හි සො න්‌හායති නාගරාජා.

    Sampupphitā bhamaragaṇānuciṇṇā, ettha hi so nhāyati nāgarājā.

    113.

    113.

    ‘‘සීසං නහාතුප්‌පලමාලභාරී, සබ්‌බසෙතො පුණ්‌ඩරීකත්‌තචඞ්‌ගී;

    ‘‘Sīsaṃ nahātuppalamālabhārī, sabbaseto puṇḍarīkattacaṅgī;

    ආමොදමානො ගච්‌ඡති සන්‌නිකෙතං, පුරක්‌ඛත්‌වා මහෙසිං සබ්‌බභද්‌ද’’න්‌ති.

    Āmodamāno gacchati sanniketaṃ, purakkhatvā mahesiṃ sabbabhadda’’nti.

    තත්‌ථ තත්‌ථෙවාති තස්‌ස වසනට්‌ඨානෙයෙව. පොක්‌ඛරණීති ඡද්‌දන්‌තදහං සන්‌ධායාහ. සම්‌පුප්‌ඵිතාති දුවිධෙහි කුමුදෙහි තිවිධෙහි උප්‌පලෙහි පඤ්‌චවණ්‌ණෙහි ච පදුමෙහි සමන්‌තතො පුප්‌ඵිතා. එත්‌ථ හි සොති සො නාගරාජා එත්‌ථ ඡද්‌දන්‌තදහෙ න්‌හායති. උප්‌පලමාලභාරීති උප්‌පලාදීනං ජලජථලජානං පුප්‌ඵානං මාලං ධාරෙන්‌තො. පුණ්‌ඩරීකත්‌තචඞ්‌ගීති පුණ්‌ඩරීකසදිසතචෙන ඔදාතෙන අඞ්‌ගෙන සමන්‌නාගතො. ආමොදමානොති ආමොදිතපමොදිතො. සන්‌නිකෙතන්‌ති අත්‌තනො වසනට්‌ඨානං. පුරක්‌ඛත්‌වාති සබ්‌බභද්‌දං නාම මහෙසිං පුරතො කත්‌වා අට්‌ඨහි නාගසහස්‌සෙහි පරිවුතො අත්‌තනො වසනට්‌ඨානං ගච්‌ඡතීති.

    Tattha tatthevāti tassa vasanaṭṭhāneyeva. Pokkharaṇīti chaddantadahaṃ sandhāyāha. Sampupphitāti duvidhehi kumudehi tividhehi uppalehi pañcavaṇṇehi ca padumehi samantato pupphitā. Ettha hi soti so nāgarājā ettha chaddantadahe nhāyati. Uppalamālabhārīti uppalādīnaṃ jalajathalajānaṃ pupphānaṃ mālaṃ dhārento. Puṇḍarīkattacaṅgīti puṇḍarīkasadisatacena odātena aṅgena samannāgato. Āmodamānoti āmoditapamodito. Sanniketanti attano vasanaṭṭhānaṃ. Purakkhatvāti sabbabhaddaṃ nāma mahesiṃ purato katvā aṭṭhahi nāgasahassehi parivuto attano vasanaṭṭhānaṃ gacchatīti.

    තං සුත්‌වා සොනුත්‌තරො ‘‘සාධු අය්‍යෙ, අහං තං වාරණං මාරෙත්‌වා තස්‌ස දන්‌තෙ ආහරිස්‌සාමී’’ති සම්‌පටිච්‌ඡි. අථස්‌ස සා තුට්‌ඨා සහස්‌සං දත්‌වා ‘‘ගෙහං තාව ගච්‌ඡ, ඉතො සත්‌තාහච්‌චයෙන තත්‌ථ ගමිස්‌සසී’’ති තං උය්‍යොජෙත්‌වා කම්‌මාරෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘තාතා අම්‌හාකං වාසිඵරසු-කුද්‌දාල-නිඛාදන-මුට්‌ඨිකවෙළුගුම්‌බච්‌ඡෙදන-සත්‌ථ-තිණලායන-අසිලොහදණ්‌ඩකකචඛාණුක- අයසිඞ්‌ඝාටකෙහි අත්‌ථො, සබ්‌බං සීඝං කත්‌වා ආහරථා’’ති ආණාපෙත්‌වා චම්‌මකාරෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘තාතා අම්‌හාකං කුම්‌භභාරගාහිතං චම්‌මභස්‌තං කාතුං වට්‌ටති, චම්‌මයොත්‌තවරත්‌තහත්‌ථිපාදඋපාහනචම්‌මඡත්‌තෙහිපි නො අත්‌ථො, සබ්‌බං සීඝං කත්‌වා ආහරථා’’ති ආණාපෙසි. තෙ උභොපි සබ්‌බානි තානි සීඝං කත්‌වා ආහරිත්‌වා අදංසු. සා තස්‌ස පාථෙය්‍යං සංවිදහිත්‌වා අරණිසහිතං ආදිං කත්‌වා සබ්‌බං උපකරණඤ්‌ච බද්‌ධසත්‌තුමාදිං කත්‌වා පාථෙය්‍යඤ්‌ච චම්‌මභස්‌තායං පක්‌ඛිපි, තං සබ්‌බම්‌පි කුම්‌භභාරමත්‌තං අහොසි.

    Taṃ sutvā sonuttaro ‘‘sādhu ayye, ahaṃ taṃ vāraṇaṃ māretvā tassa dante āharissāmī’’ti sampaṭicchi. Athassa sā tuṭṭhā sahassaṃ datvā ‘‘gehaṃ tāva gaccha, ito sattāhaccayena tattha gamissasī’’ti taṃ uyyojetvā kammāre pakkosāpetvā ‘‘tātā amhākaṃ vāsipharasu-kuddāla-nikhādana-muṭṭhikaveḷugumbacchedana-sattha-tiṇalāyana-asilohadaṇḍakakacakhāṇuka- ayasiṅghāṭakehi attho, sabbaṃ sīghaṃ katvā āharathā’’ti āṇāpetvā cammakāre pakkosāpetvā ‘‘tātā amhākaṃ kumbhabhāragāhitaṃ cammabhastaṃ kātuṃ vaṭṭati, cammayottavarattahatthipādaupāhanacammachattehipi no attho, sabbaṃ sīghaṃ katvā āharathā’’ti āṇāpesi. Te ubhopi sabbāni tāni sīghaṃ katvā āharitvā adaṃsu. Sā tassa pātheyyaṃ saṃvidahitvā araṇisahitaṃ ādiṃ katvā sabbaṃ upakaraṇañca baddhasattumādiṃ katvā pātheyyañca cammabhastāyaṃ pakkhipi, taṃ sabbampi kumbhabhāramattaṃ ahosi.

    සොනුත්‌තරොපි අත්‌තනො පරිවච්‌ඡං කත්‌වා සත්‌තමෙ දිවසෙ ආගන්‌ත්‌වා දෙවිං වන්‌දිත්‌වා අට්‌ඨාසි. අථ නං සා ‘‘නිට්‌ඨිතං තෙ සම්‌ම සබ්‌බූපකරණං, ඉමං තාව පසිබ්‌බකං ගණ්‌හා’’ති ආහ. සො පන මහාථාමො පඤ්‌චන්‌නං හත්‌ථීනං බලං ධාරෙති, තස්‌මා තම්‌බූලපසිබ්‌බකං විය උක්‌ඛිපිත්‌වා උපකච්‌ඡන්‌තරෙ ඨපෙත්‌වා රිත්‌තහත්‌ථො විය අට්‌ඨාසි. සුභද්‌දා ලුද්‌දස්‌ස පුත්‌තදාරානං පරිබ්‌බයං දත්‌වා රඤ්‌ඤො ආචික්‌ඛිත්‌වා සොනුත්‌තරං උය්‍යොජෙසි. සොපි රාජානඤ්‌ච දෙවිඤ්‌ච වන්‌දිත්‌වා රාජනිවෙසනා ඔරුය්‌හ රථෙ ඨත්‌වා මහන්‌තෙන පරිවාරෙන නගරා නික්‌ඛමිත්‌වා ගාමනිගමජනපදපරම්‌පරාය පච්‌චන්‌තං පත්‌වා ජානපදෙ නිවත්‌තෙත්‌වා පච්‌චන්‌තවාසීහි සද්‌ධිං අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා මනුස්‌සපථං අතික්‌කම්‌ම පච්‌චන්‌තවාසිනොපි නිවත්‌තෙත්‌වා එකකොව ගච්‌ඡන්‌තො තිංසයොජනං පත්‌වා පඨමං දබ්‌බගහනං කාසගහනං තිණගහනං තුලසිගහනං සරගහනං තිරිවච්‌ඡගහනන්‌ති ඡ ගහනානි, කණ්‌ටකවෙළුගුම්‌බගහනානි වෙත්‌තගහනං ඔමිස්‌සකගහනං නළගහනං සරගහනසදිසං උරගෙනපි දුබ්‌බිනිවිජ්‌ඣං ඝනවනගහනං රුක්‌ඛගහනං වෙළුගහනං අපරම්‌පි වෙළුගුම්‌බගහනං කලලගහනං උදකගහනං පබ්‌බතගහනන්‌ති අට්‌ඨාරස ගහනානි පටිපාටියා පත්‌වා දබ්‌බගහනාදීනි අසිතෙන ලායිත්‌වා තුලසිගහනාදීනි වෙළුගුම්‌බච්‌ඡෙදනසත්‌ථෙන ඡින්‌දිත්‌වා රුක්‌ඛෙ ඵරසුනා කොට්‌ටෙත්‌වා අතිමහන්‌තෙ රුක්‌ඛෙ නිඛාදනෙන විජ්‌ඣිත්‌වා මග්‌ගං කරොන්‌තො වෙළුවනෙ නිස්‌සෙණිං කත්‌වා වෙළුගුම්‌බං ආරුය්‌හ වෙළුං ඡින්‌දිත්‌වා අපරස්‌ස වෙළුගුම්‌බස්‌ස උපරි පාතෙත්‌වා වෙළුගුම්‌බමත්‌ථකෙන ගන්‌ත්‌වා කලලගහනෙ සුක්‌ඛරුක්‌ඛපදරං අත්‌ථරිත්‌වා තෙන ගන්‌ත්‌වා අපරං අත්‌ථරිත්‌වා ඉතරං උක්‌ඛිපිත්‌වා පුන පුරතො අත්‌ථරන්‌තො තං අතික්‌කමිත්‌වා උදකගහනෙ දොණිං කත්‌වා තාය උදකගහනං තරිත්‌වා පබ්‌බතපාදෙ ඨත්‌වා අයසිඞ්‌ඝාටකං යොත්‌තෙන බන්‌ධිත්‌වා උද්‌ධං ඛිපිත්‌වා පබ්‌බතෙ ලග්‌ගාපෙත්‌වා යොත්‌තෙනාරුය්‌හ වජිරග්‌ගෙන ලොහදණ්‌ඩෙන පබ්‌බතං විජ්‌ඣිත්‌වා ඛාණුකං කොට්‌ටෙත්‌වා තත්‌ථ ඨත්‌වා සිඞ්‌ඝාටකං ආකඩ්‌ඪිත්‌වා පුන උපරි ලග්‌ගාපෙත්‌වා තත්‌ථ ඨිතො චම්‌මයොත්‌තං ඔලම්‌බෙත්‌වා තං ආදාය ඔතරිත්‌වා හෙට්‌ඨිමඛාණුකෙ බන්‌ධිත්‌වා වාමහත්‌ථෙන යොත්‌තං ගහෙත්‌වා දක්‌ඛිණහත්‌ථෙන මුග්‌ගරං ආදාය යොත්‌තං පහරිත්‌වා ඛාණුකං නීහරිත්‌වා පුන අභිරුහති. එතෙනුපායෙන පබ්‌බතමත්‌ථකං අභිරුය්‌හ පරතො ඔතරන්‌තො පුරිමනයෙනෙව පඨමං පබ්‌බතමත්‌ථකෙ ඛාණුකං කොට්‌ටෙත්‌වා චම්‌මපසිබ්‌බකෙ යොත්‌තං බන්‌ධිත්‌වා ඛාණුකෙ වෙඨෙත්‌වා සයං අන්‌තොපසිබ්‌බකෙ නිසීදිත්‌වා මක්‌කටකානං මක්‌කටසුත්‌තවිස්‌සජ්‌ජනාකාරෙන යොත්‌තං විනිවෙඨෙන්‌තො ඔතරති. චම්‌මඡත්‌තෙන වාතං ගාහාපෙත්‌වා සකුණො විය ඔතරතීතිපි වදන්‌තියෙව.

    Sonuttaropi attano parivacchaṃ katvā sattame divase āgantvā deviṃ vanditvā aṭṭhāsi. Atha naṃ sā ‘‘niṭṭhitaṃ te samma sabbūpakaraṇaṃ, imaṃ tāva pasibbakaṃ gaṇhā’’ti āha. So pana mahāthāmo pañcannaṃ hatthīnaṃ balaṃ dhāreti, tasmā tambūlapasibbakaṃ viya ukkhipitvā upakacchantare ṭhapetvā rittahattho viya aṭṭhāsi. Subhaddā luddassa puttadārānaṃ paribbayaṃ datvā rañño ācikkhitvā sonuttaraṃ uyyojesi. Sopi rājānañca deviñca vanditvā rājanivesanā oruyha rathe ṭhatvā mahantena parivārena nagarā nikkhamitvā gāmanigamajanapadaparamparāya paccantaṃ patvā jānapade nivattetvā paccantavāsīhi saddhiṃ araññaṃ pavisitvā manussapathaṃ atikkamma paccantavāsinopi nivattetvā ekakova gacchanto tiṃsayojanaṃ patvā paṭhamaṃ dabbagahanaṃ kāsagahanaṃ tiṇagahanaṃ tulasigahanaṃ saragahanaṃ tirivacchagahananti cha gahanāni, kaṇṭakaveḷugumbagahanāni vettagahanaṃ omissakagahanaṃ naḷagahanaṃ saragahanasadisaṃ uragenapi dubbinivijjhaṃ ghanavanagahanaṃ rukkhagahanaṃ veḷugahanaṃ aparampi veḷugumbagahanaṃ kalalagahanaṃ udakagahanaṃ pabbatagahananti aṭṭhārasa gahanāni paṭipāṭiyā patvā dabbagahanādīni asitena lāyitvā tulasigahanādīni veḷugumbacchedanasatthena chinditvā rukkhe pharasunā koṭṭetvā atimahante rukkhe nikhādanena vijjhitvā maggaṃ karonto veḷuvane nisseṇiṃ katvā veḷugumbaṃ āruyha veḷuṃ chinditvā aparassa veḷugumbassa upari pātetvā veḷugumbamatthakena gantvā kalalagahane sukkharukkhapadaraṃ attharitvā tena gantvā aparaṃ attharitvā itaraṃ ukkhipitvā puna purato attharanto taṃ atikkamitvā udakagahane doṇiṃ katvā tāya udakagahanaṃ taritvā pabbatapāde ṭhatvā ayasiṅghāṭakaṃ yottena bandhitvā uddhaṃ khipitvā pabbate laggāpetvā yottenāruyha vajiraggena lohadaṇḍena pabbataṃ vijjhitvā khāṇukaṃ koṭṭetvā tattha ṭhatvā siṅghāṭakaṃ ākaḍḍhitvā puna upari laggāpetvā tattha ṭhito cammayottaṃ olambetvā taṃ ādāya otaritvā heṭṭhimakhāṇuke bandhitvā vāmahatthena yottaṃ gahetvā dakkhiṇahatthena muggaraṃ ādāya yottaṃ paharitvā khāṇukaṃ nīharitvā puna abhiruhati. Etenupāyena pabbatamatthakaṃ abhiruyha parato otaranto purimanayeneva paṭhamaṃ pabbatamatthake khāṇukaṃ koṭṭetvā cammapasibbake yottaṃ bandhitvā khāṇuke veṭhetvā sayaṃ antopasibbake nisīditvā makkaṭakānaṃ makkaṭasuttavissajjanākārena yottaṃ viniveṭhento otarati. Cammachattena vātaṃ gāhāpetvā sakuṇo viya otaratītipi vadantiyeva.

    එවං තස්‌ස සුභද්‌දාය වචනං ආදාය නගරා නික්‌ඛමිත්‌වා සත්‌තරස ගහනානි අතික්‌කමිත්‌වා පබ්‌බතගහනං පත්‌වා තත්‍රාපි ඡ පබ්‌බතෙ අතික්‌කමිත්‌වා සුවණ්‌ණපස්‌සපබ්‌බතමත්‌ථකං ආරුළ්‌හභාවං ආවිකරොන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evaṃ tassa subhaddāya vacanaṃ ādāya nagarā nikkhamitvā sattarasa gahanāni atikkamitvā pabbatagahanaṃ patvā tatrāpi cha pabbate atikkamitvā suvaṇṇapassapabbatamatthakaṃ āruḷhabhāvaṃ āvikaronto satthā āha –

    114.

    114.

    ‘‘තත්‌ථෙව සො උග්‌ගහෙත්‌වාන වාක්‍යං, ආදාය තූණිඤ්‌ච ධනුඤ්‌ච ලුද්‌දො;

    ‘‘Tattheva so uggahetvāna vākyaṃ, ādāya tūṇiñca dhanuñca luddo;

    විතුරියති සත්‌ත ගිරී බ්‍රහන්‌තෙ, සුවණ්‌ණපස්‌සං නාම ගිරිං උළාරං.

    Vituriyati satta girī brahante, suvaṇṇapassaṃ nāma giriṃ uḷāraṃ.

    115.

    115.

    ‘‘ආරුය්‌හ සෙලං භවනං කින්‌නරානං, ඔලොකයී පබ්‌බතපාදමූලං;

    ‘‘Āruyha selaṃ bhavanaṃ kinnarānaṃ, olokayī pabbatapādamūlaṃ;

    තත්‌ථද්‌දසා මෙඝසමානවණ්‌ණං, නිග්‍රොධරාජං අට්‌ඨසහස්‌සපාදං.

    Tatthaddasā meghasamānavaṇṇaṃ, nigrodharājaṃ aṭṭhasahassapādaṃ.

    116.

    116.

    ‘‘තත්‌ථද්‌දසා කුඤ්‌ජරං ඡබ්‌බිසාණං, සබ්‌බසෙතං දුප්‌පසහං පරෙභි;

    ‘‘Tatthaddasā kuñjaraṃ chabbisāṇaṃ, sabbasetaṃ duppasahaṃ parebhi;

    රක්‌ඛන්‌ති නං අට්‌ඨසහස්‌සනාගා, ඊසාදන්‌තා වාතජවප්‌පහාරිනො.

    Rakkhanti naṃ aṭṭhasahassanāgā, īsādantā vātajavappahārino.

    117.

    117.

    ‘‘තත්‌ථද්‌දසා පොක්‌ඛරණිං අදූරෙ, රම්‌මං සුතිත්‌ථඤ්‌ච මහොදිකඤ්‌ච;

    ‘‘Tatthaddasā pokkharaṇiṃ adūre, rammaṃ sutitthañca mahodikañca;

    සම්‌පුප්‌ඵිතං භමරගණානුචිණ්‌ණං, යත්‌ථ හි සො න්‌හායති නාගරාජා.

    Sampupphitaṃ bhamaragaṇānuciṇṇaṃ, yattha hi so nhāyati nāgarājā.

    118.

    118.

    ‘‘දිස්‌වාන නාගස්‌ස ගතිං ඨිතිඤ්‌ච, වීථිස්‌සයා න්‌හානගතස්‌ස හොති;

    ‘‘Disvāna nāgassa gatiṃ ṭhitiñca, vīthissayā nhānagatassa hoti;

    ඔපාතමාගච්‌ඡි අනරියරූපො, පයොජිතො චිත්‌තවසානුගායා’’ති.

    Opātamāgacchi anariyarūpo, payojito cittavasānugāyā’’ti.

    තත්‌ථ සොති, භික්‌ඛවෙ, සො ලුද්‌දො තත්‌ථෙව සත්‌තභූමිකපාසාදතලෙ ඨිතාය තස්‌සා සුභද්‌දාය වචනං උග්‌ගහෙත්‌වා සරතූණිඤ්‌ච මහාධනුඤ්‌ච ආදාය පබ්‌බතගහනං පත්‌වා ‘‘කතරො නු ඛො සුවණ්‌ණපස්‌සපබ්‌බතො නාමා’’ති සත්‌ත මහාපබ්‌බතෙ විතුරියති, තස්‌මිං කාලෙ තුලෙති තීරෙති. සො එවං තීරෙන්‌තො සුවණ්‌ණපස්‌සං නාම ගිරිං උළාරං දිස්‌වා ‘‘අයං සො භවිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙසි. ඔලොකයීති තං කින්‌නරානං භවනභූතං පබ්‌බතං ආරුය්‌හ සුභද්‌දාය දින්‌නසඤ්‌ඤාවසෙන හෙට්‌ඨා ඔලොකෙසි. තත්‌ථාති තස්‌මිං පබ්‌බතපාදමූලෙ අවිදූරෙයෙව තං නිග්‍රොධං අද්‌දස.

    Tattha soti, bhikkhave, so luddo tattheva sattabhūmikapāsādatale ṭhitāya tassā subhaddāya vacanaṃ uggahetvā saratūṇiñca mahādhanuñca ādāya pabbatagahanaṃ patvā ‘‘kataro nu kho suvaṇṇapassapabbato nāmā’’ti satta mahāpabbate vituriyati, tasmiṃ kāle tuleti tīreti. So evaṃ tīrento suvaṇṇapassaṃ nāma giriṃ uḷāraṃ disvā ‘‘ayaṃ so bhavissatī’’ti cintesi. Olokayīti taṃ kinnarānaṃ bhavanabhūtaṃ pabbataṃ āruyha subhaddāya dinnasaññāvasena heṭṭhā olokesi. Tatthāti tasmiṃ pabbatapādamūle avidūreyeva taṃ nigrodhaṃ addasa.

    තත්‌ථාති තස්‌මිං නිග්‍රොධරුක්‌ඛමූලෙ ඨිතං. තත්‌ථාති තත්‌ථෙව අන්‌තොපබ්‌බතෙ තස්‌ස නිග්‍රොධස්‌සාවිදූරෙ යත්‌ථ සො න්‌හායති, තං පොක්‌ඛරණිං අද්‌දස. දිස්‌වානාති සුවණ්‌ණපස්‌සපබ්‌බතා ඔරුය්‌හ හත්‌ථීනං ගතකාලෙ හත්‌ථිපාදඋපාහනං ආරුය්‌හ තස්‌ස නාගරඤ්‌ඤො ගතට්‌ඨානං නිබද්‌ධවසනට්‌ඨානං උපධාරෙන්‌තො ‘‘ඉමිනා මග්‌ගෙන ගච්‌ඡති, ඉධ න්‌හායති, න්‌හත්‌වා උත්‌තිණ්‌ණො, ඉධ තිට්‌ඨතී’’ති සබ්‌බං දිස්‌වා අහිරිකභාවෙන අනරියරූපො තාය චිත්‌තවසානුගාය පයොජිතො, තස්‌මා ඔපාතං ආගච්‌ඡි පටිපජ්‌ජි, ආවාටං ඛණීති අත්‌ථො.

    Tatthāti tasmiṃ nigrodharukkhamūle ṭhitaṃ. Tatthāti tattheva antopabbate tassa nigrodhassāvidūre yattha so nhāyati, taṃ pokkharaṇiṃ addasa. Disvānāti suvaṇṇapassapabbatā oruyha hatthīnaṃ gatakāle hatthipādaupāhanaṃ āruyha tassa nāgarañño gataṭṭhānaṃ nibaddhavasanaṭṭhānaṃ upadhārento ‘‘iminā maggena gacchati, idha nhāyati, nhatvā uttiṇṇo, idha tiṭṭhatī’’ti sabbaṃ disvā ahirikabhāvena anariyarūpo tāya cittavasānugāya payojito, tasmā opātaṃ āgacchi paṭipajji, āvāṭaṃ khaṇīti attho.

    තත්‍රායං අනුපුබ්‌බිකථා – ‘‘සො කිර මහාසත්‌තස්‌ස වසනොකාසං සත්‌තමාසාධිකෙහි සත්‌තහි සංවච්‌ඡරෙහි සත්‌තහි ච දිවසෙහි පත්‌වා වුත්‌තනයෙනෙව තස්‌ස වසනොකාසං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා ‘‘ඉධ ආවාටං ඛණිත්‌වා තස්‌මිං ඨිතො වාරණාධිපතිං විසපීතෙන සල්‌ලෙන විජ්‌ඣිත්‌වා ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙස්‌සාමී’’ති වවත්‌ථපෙත්‌වා අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා ථම්‌භාදීනං අත්‌ථාය රුක්‌ඛෙ ඡින්‌දිත්‌වා දබ්‌බසම්‌භාරෙ සජ්‌ජෙත්‌වා හත්‌ථීසු න්‌හානත්‌ථාය ගතෙසු තස්‌ස වසනොකාසෙ මහාකුද්‌දාලෙන චතුරස්‌සං ආවාටං ඛණිත්‌වා උද්‌ධතපංසුං බීජං වපන්‌තො විය උදකෙන විකිරිත්‌වා උදුක්‌ඛලපාසාණානං උපරි ථම්‌භෙ පතිට්‌ඨපෙත්‌වා තුලා ච කාජෙ ච දත්‌වා පදරානි අත්‌ථරිත්‌වා කණ්‌ඩප්‌පමාණං ඡිද්‌දං කත්‌වා උපරි පංසුඤ්‌ච කචවරඤ්‌ච පක්‌ඛිපිත්‌වා එකෙන පස්‌සෙන අත්‌තනො පවිසනට්‌ඨානං කත්‌වා එවං නිට්‌ඨිතෙ ආවාටෙ පච්‌චූසකාලෙයෙව පතිසීසකං පටිමුඤ්‌චිත්‌වා කාසායානි පරිදහිත්‌වා සද්‌ධිං විසපීතෙන සල්‌ලෙන ධනුං ආදාය ආවාටං ඔතරිත්‌වා අට්‌ඨාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Tatrāyaṃ anupubbikathā – ‘‘so kira mahāsattassa vasanokāsaṃ sattamāsādhikehi sattahi saṃvaccharehi sattahi ca divasehi patvā vuttanayeneva tassa vasanokāsaṃ sallakkhetvā ‘‘idha āvāṭaṃ khaṇitvā tasmiṃ ṭhito vāraṇādhipatiṃ visapītena sallena vijjhitvā jīvitakkhayaṃ pāpessāmī’’ti vavatthapetvā araññaṃ pavisitvā thambhādīnaṃ atthāya rukkhe chinditvā dabbasambhāre sajjetvā hatthīsu nhānatthāya gatesu tassa vasanokāse mahākuddālena caturassaṃ āvāṭaṃ khaṇitvā uddhatapaṃsuṃ bījaṃ vapanto viya udakena vikiritvā udukkhalapāsāṇānaṃ upari thambhe patiṭṭhapetvā tulā ca kāje ca datvā padarāni attharitvā kaṇḍappamāṇaṃ chiddaṃ katvā upari paṃsuñca kacavarañca pakkhipitvā ekena passena attano pavisanaṭṭhānaṃ katvā evaṃ niṭṭhite āvāṭe paccūsakāleyeva patisīsakaṃ paṭimuñcitvā kāsāyāni paridahitvā saddhiṃ visapītena sallena dhanuṃ ādāya āvāṭaṃ otaritvā aṭṭhāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    119.

    119.

    ‘‘ඛණිත්‌වාන කාසුං ඵලකෙහි ඡාදයි, අත්‌තානමොධාය ධනුඤ්‌ච ලුද්‌දො;

    ‘‘Khaṇitvāna kāsuṃ phalakehi chādayi, attānamodhāya dhanuñca luddo;

    පස්‌සාගතං පුථුසල්‌ලෙන නාගං, සමප්‌පයී දුක්‌කටකම්‌මකාරී.

    Passāgataṃ puthusallena nāgaṃ, samappayī dukkaṭakammakārī.

    120.

    120.

    ‘‘විද්‌ධො ච නාගො කොඤ්‌චමනාදි ඝොරං, සබ්‌බෙ ච නාගා නින්‌නදුං ඝොරරූපං;

    ‘‘Viddho ca nāgo koñcamanādi ghoraṃ, sabbe ca nāgā ninnaduṃ ghorarūpaṃ;

    තිණඤ්‌ච කට්‌ඨඤ්‌ච රණං කරොන්‌තා, ධාවිංසු තෙ අට්‌ඨ දිසා සමන්‌තතො.

    Tiṇañca kaṭṭhañca raṇaṃ karontā, dhāviṃsu te aṭṭha disā samantato.

    121.

    121.

    ‘‘වධිස්‌සමෙතන්‌ති පරාමසන්‌තො, කාසාවමද්‌දක්‌ඛි ධජං ඉසීනං;

    ‘‘Vadhissametanti parāmasanto, kāsāvamaddakkhi dhajaṃ isīnaṃ;

    දුක්‌ඛෙන ඵුට්‌ඨස්‌සුදපාදි සඤ්‌ඤා, අරහද්‌ධජො සබ්‌භි අවජ්‌ඣරූපො’’ති.

    Dukkhena phuṭṭhassudapādi saññā, arahaddhajo sabbhi avajjharūpo’’ti.

    තත්‌ථ ඔධායාති ඔදහිත්‌වා පවෙසෙත්‌වා. පස්‌සාගතන්‌ති අත්‌තනො ආවාටස්‌ස පස්‌සං ආගතං. සො කිර දුතියදිවසෙ ආගන්‌ත්‌වා න්‌හත්‌වා උත්‌තිණ්‌ණො තස්‌මිං මහාවිසාලමාලකෙ නාම පදෙසෙ අට්‌ඨාසි. අථස්‌ස සරීරතො උදකං නාභිපදෙසෙන ඔගලිත්‌වා තෙන ඡිද්‌දෙන ලුද්‌දස්‌ස සරීරෙ පති. තාය සඤ්‌ඤාය සො මහාසත්‌තස්‌ස ආගන්‌ත්‌වා ඨිතභාවං ඤත්‌වා තං පස්‌සාගතං පුථුනා සල්‌ලෙන සමප්‌පයි විජ්‌ඣි. දුක්‌කටකම්‌මකාරීති තස්‌ස මහාසත්‌තස්‌ස කායිකචෙතසිකස්‌ස දුක්‌ඛස්‌ස උප්‌පාදනෙන දුක්‌කටස්‌ස කම්‌මස්‌ස කාරකො.

    Tattha odhāyāti odahitvā pavesetvā. Passāgatanti attano āvāṭassa passaṃ āgataṃ. So kira dutiyadivase āgantvā nhatvā uttiṇṇo tasmiṃ mahāvisālamālake nāma padese aṭṭhāsi. Athassa sarīrato udakaṃ nābhipadesena ogalitvā tena chiddena luddassa sarīre pati. Tāya saññāya so mahāsattassa āgantvā ṭhitabhāvaṃ ñatvā taṃ passāgataṃ puthunā sallena samappayi vijjhi. Dukkaṭakammakārīti tassa mahāsattassa kāyikacetasikassa dukkhassa uppādanena dukkaṭassa kammassa kārako.

    කොඤ්‌චමනාදීති කොඤ්‌චනාදං අකරි. තස්‌ස කිර තං සල්‌ලං නාභියං පවිසිත්‌වා පිහකාදීනි සඤ්‌චුණ්‌ණෙත්‌වා අන්‌තානි ඡින්‌දිත්‌වා පිට්‌ඨිභාගං ඵරසුනා පදාලෙන්‌තං විය උග්‌ගන්‌ත්‌වා ආකාසෙ පක්‌ඛන්‌දි. භින්‌නරජතකුම්‌භතො රජනං විය පහාරමුඛෙන ලොහිතං පග්‌ඝරි, බලවවෙදනා උප්‌පජ්‌ජි. සො වෙදනං අධිවාසෙතුං අසක්‌කොන්‌තො වෙදනාප්‌පත්‌තො සකලපබ්‌බතං එකනින්‌නාදං කරොන්‌තො තික්‌ඛත්‌තුං මහන්‌තං කොඤ්‌චනාදං නදි. සබ්‌බෙ චාති තෙපි සබ්‌බෙ අට්‌ඨසහස්‌සනාගා තං සද්‌දං සුත්‌වා මරණභයභීතා ඝොරරූපං නින්‌නදුං අනුරවං කරිංසු. රණං කරොන්‌තාති තෙන සද්‌දෙන ගන්‌ත්‌වා ඡද්‌දන්‌තවාරණං වෙදනාප්‌පත්‌තං දිස්‌වා ‘‘පච්‌චාමිත්‌තං ගණ්‌හිස්‌සාමා’’ති තිණඤ්‌ච කට්‌ඨඤ්‌ච චුණ්‌ණවිචුණ්‌ණං කරොන්‌තා සමන්‌තා ධාවිංසු.

    Koñcamanādīti koñcanādaṃ akari. Tassa kira taṃ sallaṃ nābhiyaṃ pavisitvā pihakādīni sañcuṇṇetvā antāni chinditvā piṭṭhibhāgaṃ pharasunā padālentaṃ viya uggantvā ākāse pakkhandi. Bhinnarajatakumbhato rajanaṃ viya pahāramukhena lohitaṃ pagghari, balavavedanā uppajji. So vedanaṃ adhivāsetuṃ asakkonto vedanāppatto sakalapabbataṃ ekaninnādaṃ karonto tikkhattuṃ mahantaṃ koñcanādaṃ nadi. Sabbe cāti tepi sabbe aṭṭhasahassanāgā taṃ saddaṃ sutvā maraṇabhayabhītā ghorarūpaṃ ninnaduṃ anuravaṃ kariṃsu. Raṇaṃ karontāti tena saddena gantvā chaddantavāraṇaṃ vedanāppattaṃ disvā ‘‘paccāmittaṃ gaṇhissāmā’’ti tiṇañca kaṭṭhañca cuṇṇavicuṇṇaṃ karontā samantā dhāviṃsu.

    වධිස්‌සමෙතන්‌ති ‘‘භික්‌ඛවෙ, සො ඡද්‌දන්‌තවාරණො දිසා පක්‌කන්‌තෙසු නාගෙසු සුභද්‌දාය කරෙණුයා පස්‌සෙ ඨත්‌වා සන්‌ධාරෙත්‌වා සමස්‌සාසයමානාය වෙදනං අධිවාසෙත්‌වා කණ්‌ඩස්‌ස ආගතට්‌ඨානං සල්‌ලක්‌ඛෙන්‌තො ‘සචෙ ඉදං පුරත්‌ථිමදිසාදීහි ආගතං අභවිස්‌ස, කුම්‌භාදීහි පවිසිත්‌වා පච්‌ඡිමකායීදීහි නික්‌ඛමිස්‌ස, ඉදං පන නාභියා පවිසිත්‌වා ආකාසං පක්‌ඛන්‌දි, තස්‌මා පථවියං ඨිතෙන විස්‌සට්‌ඨං භවිස්‌සතී’ති උපධාරෙත්‌වා ඨිතට්‌ඨානං උපපරික්‌ඛිතුකාමො ‘‘කො ජානාති, කිං භවිස්‌සති, සුභද්‌දං අපනෙතුං වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘භද්‌දෙ, අට්‌ඨසහස්‌සනාගා මම පච්‌චාමිත්‌තං පරියෙසන්‌තා දිසා පක්‌ඛන්‌දා, ත්‌වං ඉධ කිං කරොසී’’ති වත්‌වා, ‘‘දෙව, අහං තුම්‌හෙ සන්‌ධාරෙත්‌වා සමස්‌සාසෙන්‌තී ඨිතා, ඛමථ මෙ’’ති තික්‌ඛත්‌තුං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා චතූසු ඨානෙසු වන්‌දිත්‌වා තාය ආකාසං පක්‌ඛන්‌දාය නාගරාජා භූමිං පාදනඛෙන පහරි, පදරං උප්‌පතිත්‌වා ගතං. සො ඡිද්‌දෙන ඔලොකෙන්‌තො සොනුත්‌තරං දිස්‌වා ‘‘වධිස්‌සාමි න’’න්‌ති චිත්‌තං උප්‌පාදෙත්‌වා රජතදාමවණ්‌ණසොණ්‌ඩං පවෙසෙත්‌වා පරාමසන්‌තො බුද්‌ධානං ඉසීනං ධජං කාසාවං අද්‌දක්‌ඛි. ලුද්‌දො කාසාවං මහාසත්‌තස්‌ස හත්‌ථෙ ඨපෙසි. සො තං උක්‌ඛිපිත්‌වා පුරතො ඨපෙසි. අථස්‌ස තෙන තථාරූපෙනපි දුක්‌ඛෙන ඵුට්‌ඨස්‌ස ‘‘අරහද්‌ධජො නාම සබ්‌භි පණ්‌ඩිතෙහි අවජ්‌ඣරූපො, අඤ්‌ඤදත්‌ථු සක්‌කාතබ්‌බො ගරුකාතබ්‌බොයෙවා’’ති අයං සඤ්‌ඤා උදපාදි.

    Vadhissametanti ‘‘bhikkhave, so chaddantavāraṇo disā pakkantesu nāgesu subhaddāya kareṇuyā passe ṭhatvā sandhāretvā samassāsayamānāya vedanaṃ adhivāsetvā kaṇḍassa āgataṭṭhānaṃ sallakkhento ‘sace idaṃ puratthimadisādīhi āgataṃ abhavissa, kumbhādīhi pavisitvā pacchimakāyīdīhi nikkhamissa, idaṃ pana nābhiyā pavisitvā ākāsaṃ pakkhandi, tasmā pathaviyaṃ ṭhitena vissaṭṭhaṃ bhavissatī’ti upadhāretvā ṭhitaṭṭhānaṃ upaparikkhitukāmo ‘‘ko jānāti, kiṃ bhavissati, subhaddaṃ apanetuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā ‘‘bhadde, aṭṭhasahassanāgā mama paccāmittaṃ pariyesantā disā pakkhandā, tvaṃ idha kiṃ karosī’’ti vatvā, ‘‘deva, ahaṃ tumhe sandhāretvā samassāsentī ṭhitā, khamatha me’’ti tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā catūsu ṭhānesu vanditvā tāya ākāsaṃ pakkhandāya nāgarājā bhūmiṃ pādanakhena pahari, padaraṃ uppatitvā gataṃ. So chiddena olokento sonuttaraṃ disvā ‘‘vadhissāmi na’’nti cittaṃ uppādetvā rajatadāmavaṇṇasoṇḍaṃ pavesetvā parāmasanto buddhānaṃ isīnaṃ dhajaṃ kāsāvaṃ addakkhi. Luddo kāsāvaṃ mahāsattassa hatthe ṭhapesi. So taṃ ukkhipitvā purato ṭhapesi. Athassa tena tathārūpenapi dukkhena phuṭṭhassa ‘‘arahaddhajo nāma sabbhi paṇḍitehi avajjharūpo, aññadatthu sakkātabbo garukātabboyevā’’ti ayaṃ saññā udapādi.

    සො තෙන සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තො ගාථාද්‌වයමාහ –

    So tena saddhiṃ sallapanto gāthādvayamāha –

    122.

    122.

    ‘‘අනික්‌කසාවො කාසාවං, යො වත්‌ථං පරිදහිස්‌සති;

    ‘‘Anikkasāvo kāsāvaṃ, yo vatthaṃ paridahissati;

    අපෙතො දමසච්‌චෙන, න සො කාසාවමරහති.

    Apeto damasaccena, na so kāsāvamarahati.

    123.

    123.

    ‘‘යො ච වන්‌තකසාවස්‌ස, සීලෙසු සුසමාහිතො;

    ‘‘Yo ca vantakasāvassa, sīlesu susamāhito;

    උපෙතො දමසච්‌චෙන, ස වෙ කාසාවමරහතී’’ති.

    Upeto damasaccena, sa ve kāsāvamarahatī’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – සම්‌ම ලුද්‌දපුත්‌ත යො පුරිසො රාගාදීහි කසාවෙහි අනික්‌කසාවො ඉන්‌ද්‍රියදමෙන චෙව වචීසච්‌චෙන ච අපෙතො අනුපගතො තෙහි ගුණෙහි කසාවරසපීතං කාසාවවත්‌ථං පරිදහති, සො තං කාසාවං නාරහති, නානුච්‌ඡවිකො සො තස්‌ස වත්‌ථස්‌ස. යො පන තෙසං කසාවානං වන්‌තත්‌තා වන්‌තකසාවො අස්‌ස සීලෙසු සුසමාහිතො සුපතිට්‌ඨිතො පරිපුණ්‌ණසීලාචාරො, සො තං කාසාවං අරහති නාමාති.

    Tassattho – samma luddaputta yo puriso rāgādīhi kasāvehi anikkasāvo indriyadamena ceva vacīsaccena ca apeto anupagato tehi guṇehi kasāvarasapītaṃ kāsāvavatthaṃ paridahati, so taṃ kāsāvaṃ nārahati, nānucchaviko so tassa vatthassa. Yo pana tesaṃ kasāvānaṃ vantattā vantakasāvo assa sīlesu susamāhito supatiṭṭhito paripuṇṇasīlācāro, so taṃ kāsāvaṃ arahati nāmāti.

    එවං වත්‌වා මහාසත්‌තො තස්‌මිං චිත්‌තං නිබ්‌බාපෙත්‌වා ‘‘සම්‌ම කිමත්‌ථං ත්‌වං මං විජ්‌ඣසි, කිං අත්‌තනො අත්‌ථාය, උදාහු අඤ්‌ඤෙන පයොජිතොසී’’ති පුච්‌ඡි. තමත්‌ථං ආවීකරොන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evaṃ vatvā mahāsatto tasmiṃ cittaṃ nibbāpetvā ‘‘samma kimatthaṃ tvaṃ maṃ vijjhasi, kiṃ attano atthāya, udāhu aññena payojitosī’’ti pucchi. Tamatthaṃ āvīkaronto satthā āha –

    124.

    124.

    ‘‘සමප්‌පිතො පුථුසල්‌ලෙන නාගො, අදුට්‌ඨචිත්‌තො ලුද්‌දකමජ්‌ඣභාසි;

    ‘‘Samappito puthusallena nāgo, aduṭṭhacitto luddakamajjhabhāsi;

    කිමත්‌ථයං කිස්‌ස වා සම්‌ම හෙතු, මමං වධී කස්‌ස වායං පයොගො’’ති.

    Kimatthayaṃ kissa vā samma hetu, mamaṃ vadhī kassa vāyaṃ payogo’’ti.

    තත්‌ථ කිමත්‌ථයන්‌ති ආයතිං කිං පත්‌ථෙන්‌තො. කිස්‌ස වාති කිස්‌ස හෙතු කෙන කාරණෙන, කිං නාම තව මයා සද්‌ධිං වෙරන්‌ති අධිප්‌පායො. කස්‌ස වාති කස්‌ස වා අඤ්‌ඤස්‌ස අයං පයොගො, කෙන පයොජිතො මං අවධීති අත්‌ථො.

    Tattha kimatthayanti āyatiṃ kiṃ patthento. Kissa vāti kissa hetu kena kāraṇena, kiṃ nāma tava mayā saddhiṃ veranti adhippāyo. Kassa vāti kassa vā aññassa ayaṃ payogo, kena payojito maṃ avadhīti attho.

    අථස්‌ස ආචික්‌ඛන්‌තො ලුද්‌දො ගාථමාහ –

    Athassa ācikkhanto luddo gāthamāha –

    125.

    125.

    ‘‘කාසිස්‌ස රඤ්‌ඤො මහෙසී භදන්‌තෙ, සා පූජිතා රාජකුලෙ සුභද්‌දා;

    ‘‘Kāsissa rañño mahesī bhadante, sā pūjitā rājakule subhaddā;

    තං අද්‌දසා සා ච මමං අසංසි, දන්‌තෙහි අත්‌ථොති ච මං අවොචා’’ති.

    Taṃ addasā sā ca mamaṃ asaṃsi, dantehi atthoti ca maṃ avocā’’ti.

    තත්‌ථ පූජිතාති අග්‌ගමහෙසිට්‌ඨානෙ ඨපෙත්‌වා පූජිතා. අද්‌දසාති සා කිර තං සුපිනන්‌තෙ අද්‌දස. අසංසීති සා ච මම සක්‌කාරං කාරෙත්‌වා ‘‘හිමවන්‌තපදෙසෙ එවරූපො නාම නාගො අසුකස්‌මිං නාම ඨානෙ වසතී’’ති මමං ආචික්‌ඛි. දන්‌තෙහීති තස්‌ස නාගස්‌ස ඡබ්‌බණ්‌ණරංසිසමුජ්‌ජලා දන්‌තා, තෙහි මම අත්‌ථො, පිළන්‌ධනං කාරෙතුකාමාම්‌හි, තෙ මෙ ආහරාති මං අවොචාති.

    Tattha pūjitāti aggamahesiṭṭhāne ṭhapetvā pūjitā. Addasāti sā kira taṃ supinante addasa. Asaṃsīti sā ca mama sakkāraṃ kāretvā ‘‘himavantapadese evarūpo nāma nāgo asukasmiṃ nāma ṭhāne vasatī’’ti mamaṃ ācikkhi. Dantehīti tassa nāgassa chabbaṇṇaraṃsisamujjalā dantā, tehi mama attho, piḷandhanaṃ kāretukāmāmhi, te me āharāti maṃ avocāti.

    තං සුත්‌වා ‘‘ඉදං චූළසුභද්‌දාය කම්‌ම’’න්‌ති ඤත්‌වා මහාසත්‌තො වෙදනං අධිවාසෙත්‌වා ‘‘තස්‌සා මම දන්‌තෙහි අත්‌ථො නත්‌ථි, මං මාරෙතුකාමතාය පන පහිණී’’ති දීපෙන්‌තො ගාථාද්‌වයමාහ –

    Taṃ sutvā ‘‘idaṃ cūḷasubhaddāya kamma’’nti ñatvā mahāsatto vedanaṃ adhivāsetvā ‘‘tassā mama dantehi attho natthi, maṃ māretukāmatāya pana pahiṇī’’ti dīpento gāthādvayamāha –

    126.

    126.

    ‘‘බහූ හිමෙ දන්‌තයුගා උළාරා, යෙ මෙ පිතූනඤ්‌ච පිතාමහානං;

    ‘‘Bahū hime dantayugā uḷārā, ye me pitūnañca pitāmahānaṃ;

    ජානාති සා කොධනා රාජපුත්‌තී, වධත්‌ථිකා වෙරමකාසි බාලා.

    Jānāti sā kodhanā rājaputtī, vadhatthikā veramakāsi bālā.

    127.

    127.

    ‘‘උට්‌ඨෙහි ත්‌වං ලුද්‌ද ඛරං ගහෙත්‌වා, දන්‌තෙ ඉමෙ ඡින්‌ද පුරා මරාමි;

    ‘‘Uṭṭhehi tvaṃ ludda kharaṃ gahetvā, dante ime chinda purā marāmi;

    වජ්‌ජාසි තං කොධනං රාජපුත්‌තිං, නාගො හතො හන්‌ද ඉමස්‌ස දන්‌තා’’ති.

    Vajjāsi taṃ kodhanaṃ rājaputtiṃ, nāgo hato handa imassa dantā’’ti.

    තත්‌ථ ඉමෙති තස්‌ස කිර පිතු පිතාමහානං දන්‌තා මා විනස්‌සන්‌තූති ගුහායං සන්‌නිචිතා, තෙ සන්‌ධාය එවමාහ. ජානාතීති බහූනං වාරණානං ඉධ සන්‌නිචිහෙ දන්‌තෙ ජානාති. වධත්‌ථිකාති කෙවලං පන සා මං මාරෙතුකාමා අප්‌පමත්‌තකං දොසං හදයෙ ඨපෙත්‌වා අත්‌තනො වෙරං අකාසි, එවරූපෙන ඵරුසකම්‌මෙන මත්‌ථකං පාපෙසි. ඛරන්‌ති කකචං. පුරා මරාමීති යාව න මරාමි. වජ්‌ජසීති වදෙය්‍යාසි. හන්‌ද ඉමස්‌ස දන්‌තාති හතො සො මයා නාගො, මනොරථො තෙ මත්‌ථකප්‌පත්‌තො, ගණ්‌හ, ඉමෙ තස්‌ස දන්‌තාති.

    Tattha imeti tassa kira pitu pitāmahānaṃ dantā mā vinassantūti guhāyaṃ sannicitā, te sandhāya evamāha. Jānātīti bahūnaṃ vāraṇānaṃ idha sannicihe dante jānāti. Vadhatthikāti kevalaṃ pana sā maṃ māretukāmā appamattakaṃ dosaṃ hadaye ṭhapetvā attano veraṃ akāsi, evarūpena pharusakammena matthakaṃ pāpesi. Kharanti kakacaṃ. Purā marāmīti yāva na marāmi. Vajjasīti vadeyyāsi. Handa imassa dantāti hato so mayā nāgo, manoratho te matthakappatto, gaṇha, ime tassa dantāti.

    සො තස්‌ස වචනං සුත්‌වා නිසීදනට්‌ඨානා වුට්‌ඨාය කකචං ආදාය ‘‘දන්‌තෙ ඡින්‌දිස්‌සාමී’’ති තස්‌ස සන්‌තිකං උපගතො. සො පන උබ්‌බෙධතො අට්‌ඨාසීතිහත්‌ථො රජතපබ්‌බතො විය ඨිතො, තෙනස්‌ස සො දන්‌තට්‌ඨානං න පාපුණි. අථ මහාසත්‌තො කායං උපනාමෙන්‌තො හෙට්‌ඨාසීසකො නිපජ්‌ජි. තදා නෙසාදො මහාසත්‌තස්‌ස රජතදාමසදිසං සොණ්‌ඩං මද්‌දන්‌තො අභිරුහිත්‌වා කෙලාසකූටෙ විය කුම්‌භෙ ඨත්‌වා මුඛකොටිමංසං ධනුකෙන පහරිත්‌වා අන්‌තො පක්‌ඛිපිත්‌වා කුම්‌භතො ඔරුය්‌හ කකචං අන්‌තොමුඛෙ පවෙසෙසි, උභොහි හත්‌ථෙහි දළ්‌හං අපරාපරං කඩ්‌ඪි. මහාසත්‌තස්‌ස බලවවෙදනා උප්‌පජ්‌ජි, මුඛං ලොහිතෙන පූරි. නෙසාදො ඉතො චිතො ච සඤ්‌චාරෙන්‌තො කකචෙන ඡින්‌දිතුං නාසක්‌ඛි. අථ නං මහාසත්‌තො මුඛතො ලොහිතං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා වෙදනං අධිවාසෙත්‌වා ‘‘කිං සම්‌ම ඡින්‌දිතුං න සක්‌කොසී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘ආම, සාමී’’ති. මහාසත්‌තො සතිං පච්‌චුපට්‌ඨපෙත්‌වා ‘‘තෙන හි සම්‌ම මම සොණ්‌ඩං උක්‌ඛිපිත්‌වා කකචකොටිං ගණ්‌හාපෙහි, මම සයං සොණ්‌ඩං උක්‌ඛිපිතුං බලං නත්‌ථී’’ති ආහ. නෙසාදො තථා අකාසි.

    So tassa vacanaṃ sutvā nisīdanaṭṭhānā vuṭṭhāya kakacaṃ ādāya ‘‘dante chindissāmī’’ti tassa santikaṃ upagato. So pana ubbedhato aṭṭhāsītihattho rajatapabbato viya ṭhito, tenassa so dantaṭṭhānaṃ na pāpuṇi. Atha mahāsatto kāyaṃ upanāmento heṭṭhāsīsako nipajji. Tadā nesādo mahāsattassa rajatadāmasadisaṃ soṇḍaṃ maddanto abhiruhitvā kelāsakūṭe viya kumbhe ṭhatvā mukhakoṭimaṃsaṃ dhanukena paharitvā anto pakkhipitvā kumbhato oruyha kakacaṃ antomukhe pavesesi, ubhohi hatthehi daḷhaṃ aparāparaṃ kaḍḍhi. Mahāsattassa balavavedanā uppajji, mukhaṃ lohitena pūri. Nesādo ito cito ca sañcārento kakacena chindituṃ nāsakkhi. Atha naṃ mahāsatto mukhato lohitaṃ chaḍḍetvā vedanaṃ adhivāsetvā ‘‘kiṃ samma chindituṃ na sakkosī’’ti pucchi. ‘‘Āma, sāmī’’ti. Mahāsatto satiṃ paccupaṭṭhapetvā ‘‘tena hi samma mama soṇḍaṃ ukkhipitvā kakacakoṭiṃ gaṇhāpehi, mama sayaṃ soṇḍaṃ ukkhipituṃ balaṃ natthī’’ti āha. Nesādo tathā akāsi.

    මහාසත්‌තො සොණ්‌ඩාය කකචං ගහෙත්‌වා අපරාපරං චාරෙසි, දන්‌තා කළීරා විය ඡිජ්‌ජිංසු. අථ නං තෙ ආහරාපෙත්‌වා ගණ්‌හිත්‌වා ‘‘සම්‌ම ලුද්‌දපුත්‌ත අහං ඉමෙ දන්‌තෙ තුය්‌හං දදමානො නෙව ‘මය්‌හං අප්‌පියා’ති දම්‌මි, න සක්‌කත්‌තමාරත්‌තබ්‍රහ්‌මත්‌තානි පත්‌ථෙන්‌තො, ඉමෙහි පන මෙ දන්‌තෙහි සතගුණෙන සහස්‌සගුණෙන සතසහස්‌සගුණෙන සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණදන්‌තාව පියතරා, සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණප්‌පටිවෙධාය මෙ ඉදං පුඤ්‌ඤං පච්‌චයො හොතූ’’ති දන්‌තෙ දත්‌වා ‘‘සම්‌ම ඉදං ඨානං කිත්‌තකෙන කාලෙන ආගතොසී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘සත්‌තමාසසත්‌තදිවසාධිකෙහි සත්‌තහි සංවච්‌ඡරෙහී’’ති වුත්‌තෙ – ‘‘ගච්‌ඡ ඉමෙසං දන්‌තානං ආනුභාවෙන සත්‌තදිවසබ්‌භන්‌තරෙයෙව බාරාණසිං පාපුණිස්‌සසී’’ති වත්‌වා තස්‌ස පරිත්‌තං කත්‌වා තං උය්‍යොජෙසි . උය්‍යොජෙත්‌වා ච පන අනාගතෙසුයෙව තෙසු නාගෙසු සුභද්‌දාය ච අනාගතාය කාලමකාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Mahāsatto soṇḍāya kakacaṃ gahetvā aparāparaṃ cāresi, dantā kaḷīrā viya chijjiṃsu. Atha naṃ te āharāpetvā gaṇhitvā ‘‘samma luddaputta ahaṃ ime dante tuyhaṃ dadamāno neva ‘mayhaṃ appiyā’ti dammi, na sakkattamārattabrahmattāni patthento, imehi pana me dantehi sataguṇena sahassaguṇena satasahassaguṇena sabbaññutaññāṇadantāva piyatarā, sabbaññutaññāṇappaṭivedhāya me idaṃ puññaṃ paccayo hotū’’ti dante datvā ‘‘samma idaṃ ṭhānaṃ kittakena kālena āgatosī’’ti pucchitvā ‘‘sattamāsasattadivasādhikehi sattahi saṃvaccharehī’’ti vutte – ‘‘gaccha imesaṃ dantānaṃ ānubhāvena sattadivasabbhantareyeva bārāṇasiṃ pāpuṇissasī’’ti vatvā tassa parittaṃ katvā taṃ uyyojesi . Uyyojetvā ca pana anāgatesuyeva tesu nāgesu subhaddāya ca anāgatāya kālamakāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    128.

    128.

    ‘‘උට්‌ඨාය සො ලුද්‌දො ඛරං ගහෙත්‌වා, ඡෙත්‌වාන දන්‌තානි ගජුත්‌තමස්‌ස;

    ‘‘Uṭṭhāya so luddo kharaṃ gahetvā, chetvāna dantāni gajuttamassa;

    වග්‌ගූ සුභෙ අප්‌පටිමෙ පථබ්‍යා, ආදාය පක්‌කාමි තතො හි ඛිප්‌ප’’න්‌ති.

    Vaggū subhe appaṭime pathabyā, ādāya pakkāmi tato hi khippa’’nti.

    තත්‌ථ වග්‌ගූති විලාසවන්‌තෙ. සුභෙති සුන්‌දරෙ. අප්‌පටිමෙති ඉමිස්‌සං පථවියං අඤ්‌ඤෙහි දන්‌තෙහි අසදිසෙති.

    Tattha vaggūti vilāsavante. Subheti sundare. Appaṭimeti imissaṃ pathaviyaṃ aññehi dantehi asadiseti.

    තස්‌මිං පක්‌කන්‌තෙ තෙ නාගා පච්‌චාමිත්‌තං අදිස්‌වා ආගමිංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Tasmiṃ pakkante te nāgā paccāmittaṃ adisvā āgamiṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    129.

    129.

    ‘‘භයට්‌ටිතා නාගවධෙන අට්‌ටා, යෙ තෙ නාගා අට්‌ඨ දිසා විධාවුං;

    ‘‘Bhayaṭṭitā nāgavadhena aṭṭā, ye te nāgā aṭṭha disā vidhāvuṃ;

    අදිස්‌වාන පොසං ගජපච්‌චමිත්‌තං, පච්‌චාගමුං යෙන සො නාගරාජා’’ති.

    Adisvāna posaṃ gajapaccamittaṃ, paccāgamuṃ yena so nāgarājā’’ti.

    තත්‌ථ භයට්‌ටිතාති මරණභයෙන උපද්‌දුතා. අට්‌ටාති දුක්‌ඛිතා. ගජපච්‌චමිත්‌තන්‌ති ගජස්‌ස පච්‌චාමිත්‌තං. යෙන සොති යත්‌ථ විසාලමාලකෙ සො නාගරාජා කාලං කත්‌වා කෙලාසපබ්‌බතො විය පතිතො, තං ඨානං පච්‌චාගමුන්‌ති අත්‌ථො.

    Tattha bhayaṭṭitāti maraṇabhayena upaddutā. Aṭṭāti dukkhitā. Gajapaccamittanti gajassa paccāmittaṃ. Yena soti yattha visālamālake so nāgarājā kālaṃ katvā kelāsapabbato viya patito, taṃ ṭhānaṃ paccāgamunti attho.

    තෙහි පන සද්‌ධිං මහාසුභද්‌දාපි ආගතා. තෙ සබ්‌බෙපි අට්‌ඨසහස්‌සනාගා තත්‌ථ රොදිත්‌වා කන්‌දිත්‌වා මහාසත්‌තස්‌ස කුලුපකානං පච්‌චෙකබුද්‌ධානං සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා, ‘‘භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං පච්‌චයදායකො විසපීතෙන සල්‌ලෙන විද්‌ධො කාලකතො, සීවථිකදස්‌සනමස්‌ස ආගච්‌ඡථා’’ති වදිංසු. පඤ්‌චසතා පච්‌චෙකබුද්‌ධාපි ආකාසෙනාගන්‌ත්‌වා විසාලමාලකෙ ඔතරිංසු. තස්‌මිං ඛණෙ ද්‌වෙ තරුණනාගා නාගරඤ්‌ඤො සරීරං දන්‌තෙහි උක්‌ඛිපිත්‌වා පච්‌චෙකබුද්‌ධෙ වන්‌දාපෙත්‌වා චිතකං ආරොපෙත්‌වා ඣාපයිංසු. පච්‌චෙකබුද්‌ධා සබ්‌බරත්‌තිං ආළාහනෙ ධම්‌මසජ්‌ඣායමකංසු. අට්‌ඨසහස්‌සනාගා ආළාහනං නිබ්‌බාපෙත්‌වා වන්‌දිත්‌වා න්‌හත්‌වා මහාසුභද්‌දං පුරතො කත්‌වා අත්‌තනො වසනට්‌ඨානං අගමංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Tehi pana saddhiṃ mahāsubhaddāpi āgatā. Te sabbepi aṭṭhasahassanāgā tattha roditvā kanditvā mahāsattassa kulupakānaṃ paccekabuddhānaṃ santikaṃ gantvā, ‘‘bhante, tumhākaṃ paccayadāyako visapītena sallena viddho kālakato, sīvathikadassanamassa āgacchathā’’ti vadiṃsu. Pañcasatā paccekabuddhāpi ākāsenāgantvā visālamālake otariṃsu. Tasmiṃ khaṇe dve taruṇanāgā nāgarañño sarīraṃ dantehi ukkhipitvā paccekabuddhe vandāpetvā citakaṃ āropetvā jhāpayiṃsu. Paccekabuddhā sabbarattiṃ āḷāhane dhammasajjhāyamakaṃsu. Aṭṭhasahassanāgā āḷāhanaṃ nibbāpetvā vanditvā nhatvā mahāsubhaddaṃ purato katvā attano vasanaṭṭhānaṃ agamaṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    130.

    130.

    ‘‘තෙ තත්‌ථ කන්‌දිත්‌වා රොදිත්‌වාන නාගා, සීසෙ සකෙ පංසුකං ඔකිරිත්‌වා;

    ‘‘Te tattha kanditvā roditvāna nāgā, sīse sake paṃsukaṃ okiritvā;

    අගමංසු තෙ සබ්‌බෙ සකං නිකෙතං, පුරක්‌ඛත්‌වා මහෙසිං සබ්‌බභද්‌ද’’න්‌ති.

    Agamaṃsu te sabbe sakaṃ niketaṃ, purakkhatvā mahesiṃ sabbabhadda’’nti.

    තත්‌ථ පංසුකන්‌ති ආළාහනපංසුකං.

    Tattha paṃsukanti āḷāhanapaṃsukaṃ.

    සොනුත්‌තරොපි අප්‌පත්‌තෙයෙව සත්‌තමෙ දිවසෙ දන්‌තෙ ආදාය බාරාණසිං සම්‌පාපුණි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Sonuttaropi appatteyeva sattame divase dante ādāya bārāṇasiṃ sampāpuṇi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    131.

    131.

    ‘‘ආදාය දන්‌තානි ගජුත්‌තමස්‌ස, වග්‌ගූ සුභෙ අප්‌පටිමෙ පථබ්‍යා;

    ‘‘Ādāya dantāni gajuttamassa, vaggū subhe appaṭime pathabyā;

    සුවණ්‌ණරාජීහි සමන්‌තමොදරෙ, සො ලුද්‌දකො කාසිපුරං උපාගමි;

    Suvaṇṇarājīhi samantamodare, so luddako kāsipuraṃ upāgami;

    උපනෙසි සො රාජකඤ්‌ඤාය දන්‌තෙ, නාගො හතො හන්‌ද ඉමස්‌ස දන්‌තා’’ති.

    Upanesi so rājakaññāya dante, nāgo hato handa imassa dantā’’ti.

    තත්‌ථ සුවණ්‌ණරාජීහීති සුවණ්‌ණරාජිරංසීහි. සමන්‌තමොදරෙති සමන්‌තතො ඔභාසන්‌තෙ සකලවනසණ්‌ඩං සුවණ්‌ණවණ්‌ණං විය කරොන්‌තෙ. උපනෙසීති අහං ඡද්‌දන්‌තවාරණස්‌ස ඡබ්‌බණ්‌ණරංසිවිස්‌සජ්‌ජනෙ යමකදන්‌තෙ ආදාය ආගච්‌ඡාමි, නගරං අලඞ්‌කාරාපෙථාති දෙවියා සාසනං පෙසෙත්‌වා තාය රඤ්‌ඤො ආරොචාපෙත්‌වා දෙවනගරං විය නගරෙ අලඞ්‌කාරාපිතෙ සොනුත්‌තරොපි නගරං පවිසිත්‌වා පාසාදං ආරුහිත්‌වා දන්‌තෙ උපනෙසි, උපනෙත්‌වා ච පන, ‘‘අය්‍යෙ, යස්‌ස කිර තුම්‌හෙ අප්‌පමත්‌තකං දොසං හදයෙ කරිත්‌ථ, සො නාගො මයා හතො මතො, ‘මතභාවං මෙ ආරොචෙය්‍යාසී’ති ආහ, තස්‌ස මතභාවං තුම්‌හෙ ජානාථ, ගණ්‌හථ, ඉමෙ තස්‌ස දන්‌තා’’ති දන්‌තෙ අදාසි.

    Tattha suvaṇṇarājīhīti suvaṇṇarājiraṃsīhi. Samantamodareti samantato obhāsante sakalavanasaṇḍaṃ suvaṇṇavaṇṇaṃ viya karonte. Upanesīti ahaṃ chaddantavāraṇassa chabbaṇṇaraṃsivissajjane yamakadante ādāya āgacchāmi, nagaraṃ alaṅkārāpethāti deviyā sāsanaṃ pesetvā tāya rañño ārocāpetvā devanagaraṃ viya nagare alaṅkārāpite sonuttaropi nagaraṃ pavisitvā pāsādaṃ āruhitvā dante upanesi, upanetvā ca pana, ‘‘ayye, yassa kira tumhe appamattakaṃ dosaṃ hadaye karittha, so nāgo mayā hato mato, ‘matabhāvaṃ me āroceyyāsī’ti āha, tassa matabhāvaṃ tumhe jānātha, gaṇhatha, ime tassa dantā’’ti dante adāsi.

    සා මහාසත්‌තස්‌ස ඡබ්‌බණ්‌ණරංසිවිචිත්‌තදන්‌තෙ මණිතාලවණ්‌ටෙන ගහෙත්‌වා ඌරූසු ඨපෙත්‌වා පුරිමභවෙ අත්‌තනො පිරසාමිකස්‌ස දන්‌තෙ ඔලොකෙන්‌තී ‘‘එවරූපං සොභග්‌ගප්‌පත්‌තං වාරණං විසපීතෙන සල්‌ලෙන ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙත්‌වා ඉමෙ දන්‌තෙ ඡින්‌දිත්‌වා සොනුත්‌තරො ආගතො’’ති මහාසත්‌තං අනුස්‌සරන්‌තී සොකං උප්‌පාදෙත්‌වා අධිවාසෙතුං නාසක්‌ඛි. අථස්‌සා තත්‌ථෙව හදයං ඵලි, තං දිවසමෙව කාලමකාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Sā mahāsattassa chabbaṇṇaraṃsivicittadante maṇitālavaṇṭena gahetvā ūrūsu ṭhapetvā purimabhave attano pirasāmikassa dante olokentī ‘‘evarūpaṃ sobhaggappattaṃ vāraṇaṃ visapītena sallena jīvitakkhayaṃ pāpetvā ime dante chinditvā sonuttaro āgato’’ti mahāsattaṃ anussarantī sokaṃ uppādetvā adhivāsetuṃ nāsakkhi. Athassā tattheva hadayaṃ phali, taṃ divasameva kālamakāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    132.

    132.

    ‘‘දිස්‌වාන දන්‌තානි ගජුත්‌තමස්‌ස, භත්‌තුප්‌පියස්‌ස පුරිමාය ජාතියා;

    ‘‘Disvāna dantāni gajuttamassa, bhattuppiyassa purimāya jātiyā;

    තත්‌ථෙව තස්‌සා හදයං අඵාලි, තෙනෙව සා කාලමකාසි බාලා’’ති.

    Tattheva tassā hadayaṃ aphāli, teneva sā kālamakāsi bālā’’ti.

    133.

    133.

    ‘‘සම්‌බොධිපත්‌තො ස මහානුභාවො, සිතං අකාසී පරිසාය මජ්‌ඣෙ;

    ‘‘Sambodhipatto sa mahānubhāvo, sitaṃ akāsī parisāya majjhe;

    පුච්‌ඡිංසු භික්‌ඛූ සුවිමුත්‌තචිත්‌තා, නාකාරණෙ පාතුකරොන්‌ති බුද්‌ධා.

    Pucchiṃsu bhikkhū suvimuttacittā, nākāraṇe pātukaronti buddhā.

    134.

    134.

    ‘‘යමද්‌දසාථ දහරිං කුමාරිං, කාසායවත්‌ථං අනගාරියං චරන්‌තිං;

    ‘‘Yamaddasātha dahariṃ kumāriṃ, kāsāyavatthaṃ anagāriyaṃ carantiṃ;

    සා ඛො තදා රාජකඤ්‌ඤා අහොසි, අහං තදා නාගරාජා අහොසිං.

    Sā kho tadā rājakaññā ahosi, ahaṃ tadā nāgarājā ahosiṃ.

    135.

    135.

    ‘‘ආදාය දන්‌තානි ගජුත්‌තමස්‌ස, වග්‌ගූ සුභෙ අප්‌පටිමෙ පථබ්‍යා;

    ‘‘Ādāya dantāni gajuttamassa, vaggū subhe appaṭime pathabyā;

    යො ලුද්‌දකො කාසිපුරං උපාගමි, සො ඛො තදා දෙවදත්‌තො අහොසි.

    Yo luddako kāsipuraṃ upāgami, so kho tadā devadatto ahosi.

    136.

    136.

    ‘‘අනාවසූරං චිරරත්‌තසංසිතං, උච්‌චාවචං චරිතමිදං පුරාණං;

    ‘‘Anāvasūraṃ cirarattasaṃsitaṃ, uccāvacaṃ caritamidaṃ purāṇaṃ;

    වීතද්‌දරො වීතසොකො විසල්‌ලො, සයං අභිඤ්‌ඤාය අභාසි බුද්‌ධො.

    Vītaddaro vītasoko visallo, sayaṃ abhiññāya abhāsi buddho.

    137.

    137.

    ‘‘අහං වො තෙන කාලෙන, අහොසිං තත්‌ථ භික්‌ඛවො;

    ‘‘Ahaṃ vo tena kālena, ahosiṃ tattha bhikkhavo;

    නාගරාජා තදා හොමි, එවං ධාරෙථ ජාතක’’න්‌ති. –

    Nāgarājā tadā homi, evaṃ dhāretha jātaka’’nti. –

    ඉමා ගාථා දසබලස්‌ස ගුණෙ වණ්‌ණෙන්‌තෙහි ධම්‌මසඞ්‌ගාහකත්‌ථෙරෙහි ඨපිතා.

    Imā gāthā dasabalassa guṇe vaṇṇentehi dhammasaṅgāhakattherehi ṭhapitā.

    තත්‌ථ සිතං අකාසීති සො සම්‌බොධිප්‌පත්‌තො සත්‌ථා මහානුභාවො අලඞ්‌කතධම්‌මසභායං අලඞ්‌කතධම්‌මාසනෙ පරිසමජ්‌ඣෙ නිසින්‌නො එකදිවසං සිතං අකාසි. නාකාරණෙති ‘‘භන්‌තෙ, බුද්‌ධා නාම අකාරණෙ සිතං න කරොන්‌ති, තුම්‌හෙහි ච සිතං කතං, කෙන නු ඛො කාරණෙන සිතං කත’’න්‌ති මහාඛීණාසවා භික්‌ඛූ පුච්‌ඡිංසු. යමද්‌දසාථාති එවං පුට්‌ඨො, ආවුසො, සත්‌ථා අත්‌තනො සිතකාරණං ආචික්‌ඛන්‌තො එකං දහරභික්‌ඛුනිං දස්‌සෙත්‌වා එවමාහ – ‘‘භික්‌ඛවෙ, යං එකං දහරං යොබ්‌බනප්‌පත්‌තං කුමාරිං කාසායවත්‌ථං අනගාරියං උපෙතං පබ්‌බජිත්‌වා ඉමස්‌මිං සාසනෙ චරන්‌තිං අද්‌දසාථ පස්‌සථ, සා තදා ‘විසපීතෙන සල්‌ලෙන නාගරාජං විජ්‌ඣිත්‌වා වධෙහී’’’ති සොනුත්‌තරස්‌ස පෙසෙතා රාජකඤ්‌ඤා අහොසි. තෙන ගන්‌ත්‌වා ජීවිතක්‌ඛයං පාපිතො අහං තදා සො නාගරාජා අහොසින්‌ති අත්‌ථො. දෙවදත්‌තොති, භික්‌ඛවෙ, ඉදානි දෙවදත්‌තො තදා සො ලුද්‌දකො අහොසි.

    Tattha sitaṃ akāsīti so sambodhippatto satthā mahānubhāvo alaṅkatadhammasabhāyaṃ alaṅkatadhammāsane parisamajjhe nisinno ekadivasaṃ sitaṃ akāsi. Nākāraṇeti ‘‘bhante, buddhā nāma akāraṇe sitaṃ na karonti, tumhehi ca sitaṃ kataṃ, kena nu kho kāraṇena sitaṃ kata’’nti mahākhīṇāsavā bhikkhū pucchiṃsu. Yamaddasāthāti evaṃ puṭṭho, āvuso, satthā attano sitakāraṇaṃ ācikkhanto ekaṃ daharabhikkhuniṃ dassetvā evamāha – ‘‘bhikkhave, yaṃ ekaṃ daharaṃ yobbanappattaṃ kumāriṃ kāsāyavatthaṃ anagāriyaṃ upetaṃ pabbajitvā imasmiṃ sāsane carantiṃ addasātha passatha, sā tadā ‘visapītena sallena nāgarājaṃ vijjhitvā vadhehī’’’ti sonuttarassa pesetā rājakaññā ahosi. Tena gantvā jīvitakkhayaṃ pāpito ahaṃ tadā so nāgarājā ahosinti attho. Devadattoti, bhikkhave, idāni devadatto tadā so luddako ahosi.

    අනාවසූරන්‌ති න අවසූරං, අනත්‌ථඞ්‌ගතසූරියන්‌ති අත්‌ථො. චිරරත්‌තසංසිතන්‌ති ඉතො චිරරත්‌තෙ අනෙකවස්‌සකොටිමත්‌ථකෙ සංසිතං සංසරිතං අනුචිණ්‌ණං. ඉදං වුත්‌තං හොති – ආවුසො, ඉතො අනෙකවස්‌සකොටිමත්‌ථකෙ සංසරිතම්‌පි පුබ්‌බණ්‌හෙ කතං තං දිවසමෙව සායන්‌හෙ සරන්‌තො විය අත්‌තනො චරිතවසෙන උච්‌චත්‌තා තාය රාජධීතාය ච සොනුත්‌තරස්‌ස ච චරිතවසෙන නීචත්‌තා උච්‌චානීචං චරිතං ඉදං පුරාණං රාගාදීනං දරානං විගතතාය වීතද්‌දරො, ඤාතිධනසොකාදීනං අභාවෙන වීතසොකො, රාගසල්‌ලාදීනං විගතත්‌තා විසල්‌ලො අත්‌තනාව ජානිත්‌වා බුද්‌ධො අභාසීති. අහං වොති එත්‌ථ වොති නිපාතමත්‌තං, භික්‌ඛවෙ, අහං තෙන කාලෙන තත්‌ථ ඡද්‌දන්‌තදහෙ අහොසින්‌ති අත්‌ථො. නාගරාජාති හොන්‌තො ච පන න අඤ්‌ඤො කොචි තදා හොමි, අථ ඛො නාගරාජා හොමීති අත්‌ථො. එවං චාරෙථාති තුම්‌හෙ තං ජාතකං එවං ධාරෙථ උග්‌ගණ්‌හාථ පරියාපුණාථාති.

    Anāvasūranti na avasūraṃ, anatthaṅgatasūriyanti attho. Cirarattasaṃsitanti ito ciraratte anekavassakoṭimatthake saṃsitaṃ saṃsaritaṃ anuciṇṇaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – āvuso, ito anekavassakoṭimatthake saṃsaritampi pubbaṇhe kataṃ taṃ divasameva sāyanhe saranto viya attano caritavasena uccattā tāya rājadhītāya ca sonuttarassa ca caritavasena nīcattā uccānīcaṃ caritaṃ idaṃ purāṇaṃ rāgādīnaṃ darānaṃ vigatatāya vītaddaro, ñātidhanasokādīnaṃ abhāvena vītasoko, rāgasallādīnaṃ vigatattā visallo attanāva jānitvā buddho abhāsīti. Ahaṃ voti ettha voti nipātamattaṃ, bhikkhave, ahaṃ tena kālena tattha chaddantadahe ahosinti attho. Nāgarājāti honto ca pana na añño koci tadā homi, atha kho nāgarājā homīti attho. Evaṃ cārethāti tumhe taṃ jātakaṃ evaṃ dhāretha uggaṇhātha pariyāpuṇāthāti.

    ඉමඤ්‌ච පන ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා බහූ සොතාපන්‌නාදයො අහෙසුං. සා පන භික්‌ඛුනී පච්‌ඡා විපස්‌සිත්‌වා අරහත්‌තං පත්‌තාති.

    Imañca pana dhammadesanaṃ sutvā bahū sotāpannādayo ahesuṃ. Sā pana bhikkhunī pacchā vipassitvā arahattaṃ pattāti.

    ඡද්‌දන්‌තජාතකවණ්‌ණනා චතුත්‌ථා.

    Chaddantajātakavaṇṇanā catutthā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 514. ඡද්‌දන්‌තජාතකං • 514. Chaddantajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact