Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [309] 9. ඡවජාතකවණ්‌ණනා

    [309] 9. Chavajātakavaṇṇanā

    සබ්‌බමිදං චරිමං කතන්‌ති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො ඡබ්‌බග්‌ගියෙ භික්‌ඛූ ආරබ්‌භ කථෙසි. වත්‌ථු විනයෙ (පාචි. 646) විත්‌ථාරතො ආගතමෙව. අයං පනෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො – සත්‌ථා ඡබ්‌බග්‌ගියෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘සච්‌චං කිර තුම්‌හෙ, භික්‌ඛවෙ, නීචෙ ආසනෙ නිසීදිත්‌වා උච්‌චෙ ආසනෙ නිසින්‌නස්‌ස ධම්‌මං දෙසෙථා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ තෙ භික්‌ඛූ ගරහිත්‌වා ‘‘අයුත්‌තං, භික්‌ඛවෙ, තුම්‌හාකං මම ධම්‌මෙ අගාරවකරණං, පොරාණකපණ්‌ඩිතා හි නීචෙ ආසනෙ නිසීදිත්‌වා බාහිරකමන්‌තෙපි වාචෙන්‌තෙ ගරහිංසූ’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Sabbamidaṃcarimaṃ katanti idaṃ satthā jetavane viharanto chabbaggiye bhikkhū ārabbha kathesi. Vatthu vinaye (pāci. 646) vitthārato āgatameva. Ayaṃ panettha saṅkhepo – satthā chabbaggiye pakkosāpetvā ‘‘saccaṃ kira tumhe, bhikkhave, nīce āsane nisīditvā ucce āsane nisinnassa dhammaṃ desethā’’ti pucchitvā ‘‘evaṃ, bhante’’ti vutte te bhikkhū garahitvā ‘‘ayuttaṃ, bhikkhave, tumhākaṃ mama dhamme agāravakaraṇaṃ, porāṇakapaṇḍitā hi nīce āsane nisīditvā bāhirakamantepi vācente garahiṃsū’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො චණ්‌ඩාලකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වයප්‌පත්‌තො කුටුම්‌බං සණ්‌ඨපෙසි. තස්‌ස භරියා අම්‌බදොහළිනී හුත්‌වා තං ආහ ‘‘සාමි, ඉච්‌ඡාමහං අම්‌බං ඛාදිතු’’න්‌ති. ‘‘භද්‌දෙ, ඉමස්‌මිං කාලෙ අම්‌බං නත්‌ථි, අඤ්‌ඤං කිඤ්‌චි අම්‌බිලඵලං ආහරිස්‌සාමී’’ති. ‘‘සාමි, අම්‌බඵලං ලභමානාව ජීවිස්‌සාමි, අලභමානාය මෙ ජීවිතං නත්‌ථී’’ති. සො තස්‌සා පටිබද්‌ධචිත්‌තො ‘‘කහං නු ඛො අම්‌බඵලං ලභිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙසි. තෙන ඛො පන සමයෙන බාරාණසිරඤ්‌ඤො උය්‍යානෙ අම්‌බො ධුවඵලො හොති. සො ‘‘තතො අම්‌බපක්‌කං ආහරිත්‌වා ඉමිස්‌සා දොහළං පටිප්‌පස්‌සම්‌භෙස්‌සාමී’’ති රත්‌තිභාගෙ උය්‍යානං ගන්‌ත්‌වා අම්‌බං අභිරුහිත්‌වා නිලීනො සාඛාය සාඛං අම්‌බං ඔලොකෙන්‌තො විචරි. තස්‌ස තථා කරොන්‌තස්‌සෙව රත්‌ති විභායි. සො චින්‌තෙසි ‘‘සචෙ ඉදානි ඔතරිත්‌වා ගමිස්‌සාමි, දිස්‌වා මං ‘චොරො’ති ගණ්‌හිස්‌සන්‌ති, රත්‌තිභාගෙ ගමිස්‌සාමී’’ති. අථෙකං විටපං අභිරුහිත්‌වා නිලීනො අච්‌ඡි.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto caṇḍālakule nibbattitvā vayappatto kuṭumbaṃ saṇṭhapesi. Tassa bhariyā ambadohaḷinī hutvā taṃ āha ‘‘sāmi, icchāmahaṃ ambaṃ khāditu’’nti. ‘‘Bhadde, imasmiṃ kāle ambaṃ natthi, aññaṃ kiñci ambilaphalaṃ āharissāmī’’ti. ‘‘Sāmi, ambaphalaṃ labhamānāva jīvissāmi, alabhamānāya me jīvitaṃ natthī’’ti. So tassā paṭibaddhacitto ‘‘kahaṃ nu kho ambaphalaṃ labhissāmī’’ti cintesi. Tena kho pana samayena bārāṇasirañño uyyāne ambo dhuvaphalo hoti. So ‘‘tato ambapakkaṃ āharitvā imissā dohaḷaṃ paṭippassambhessāmī’’ti rattibhāge uyyānaṃ gantvā ambaṃ abhiruhitvā nilīno sākhāya sākhaṃ ambaṃ olokento vicari. Tassa tathā karontasseva ratti vibhāyi. So cintesi ‘‘sace idāni otaritvā gamissāmi, disvā maṃ ‘coro’ti gaṇhissanti, rattibhāge gamissāmī’’ti. Athekaṃ viṭapaṃ abhiruhitvā nilīno acchi.

    තදා බාරාණසිරාජා ‘‘පුරොහිතස්‌ස සන්‌තිකෙ මන්‌තෙ උග්‌ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති උය්‍යානං පවිසිත්‌වා අම්‌බරුක්‌ඛමූලෙ උච්‌චෙ ආසනෙ නිසීදිත්‌වා ආචරියං නීචෙ ආසනෙ නිසීදාපෙත්‌වා මන්‌තෙ උග්‌ගණ්‌හි. බොධිසත්‌තො උපරි නිලීනො චින්‌තෙසි – ‘‘යාව අධම්‌මිකො අයං රාජා, යො උච්‌චාසනෙ නිසීදිත්‌වා මන්‌තෙ උග්‌ගණ්‌හාති. අයං බ්‍රාහ්‌මණොපි අධම්‌මිකො, යො නීචාසනෙ නිසීදිත්‌වා මන්‌තෙ වාචෙති. අහම්‌පි අධම්‌මිකො, යො මාතුගාමස්‌ස වසං ගන්‌ත්‌වා මම ජීවිතං අගණෙත්‌වා අම්‌බං ආහරාමී’’ති. සො රුක්‌ඛතො ඔතරන්‌තො එකං ඔලම්‌බනසාඛං ගහෙත්‌වා තෙසං උභින්‌නම්‌පි අන්‌තරෙ පතිට්‌ඨාය ‘‘මහාරාජ, අහං නට්‌ඨො, ත්‌වං මූළ්‌හො, පුරොහිතො මතො’’ති ආහ. සො රඤ්‌ඤා ‘‘කිංකාරණා’’ති පුට්‌ඨො පඨමං ගාථමාහ –

    Tadā bārāṇasirājā ‘‘purohitassa santike mante uggaṇhissāmī’’ti uyyānaṃ pavisitvā ambarukkhamūle ucce āsane nisīditvā ācariyaṃ nīce āsane nisīdāpetvā mante uggaṇhi. Bodhisatto upari nilīno cintesi – ‘‘yāva adhammiko ayaṃ rājā, yo uccāsane nisīditvā mante uggaṇhāti. Ayaṃ brāhmaṇopi adhammiko, yo nīcāsane nisīditvā mante vāceti. Ahampi adhammiko, yo mātugāmassa vasaṃ gantvā mama jīvitaṃ agaṇetvā ambaṃ āharāmī’’ti. So rukkhato otaranto ekaṃ olambanasākhaṃ gahetvā tesaṃ ubhinnampi antare patiṭṭhāya ‘‘mahārāja, ahaṃ naṭṭho, tvaṃ mūḷho, purohito mato’’ti āha. So raññā ‘‘kiṃkāraṇā’’ti puṭṭho paṭhamaṃ gāthamāha –

    33.

    33.

    ‘‘සබ්‌බමිදං චරිමං කතං, උභො ධම්‌මං න පස්‌සරෙ;

    ‘‘Sabbamidaṃ carimaṃ kataṃ, ubho dhammaṃ na passare;

    උභො පකතියා චුතා, යො චායං මන්‌තෙජ්‌ඣාපෙති;

    Ubho pakatiyā cutā, yo cāyaṃ mantejjhāpeti;

    යො ච මන්‌තං අධීයතී’’ති.

    Yo ca mantaṃ adhīyatī’’ti.

    තත්‌ථ සබ්‌බමිදං චරිමං කතන්‌ති යං අම්‌හෙහි තීහි ජනෙහි කතං, සබ්‌බං ඉදං කිච්‌චං ලාමකං නිම්‌මරියාදං අධම්‌මිකං. එවං අත්‌තනො චොරභාවං තෙසඤ්‌ච මන්‌තෙසු අගාරවං ගරහිත්‌වා පුන ඉතරෙ ද්‌වෙයෙව ගරහන්‌තො ‘‘උභො ධම්‌මං න පස්‌සරෙ’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ උභොති ඉමෙ ද්‌වෙපි ජනා ගරුකාරාරහං පොරාණකධම්‌මං න පස්‌සන්‌ති, තතො ධම්‌මපකතිතො චුතා. ධම්‌මො හි පඨමුප්‌පත්‌තිවසෙන පකති නාම. වුත්‌තම්‌පි චෙතං –

    Tattha sabbamidaṃ carimaṃ katanti yaṃ amhehi tīhi janehi kataṃ, sabbaṃ idaṃ kiccaṃ lāmakaṃ nimmariyādaṃ adhammikaṃ. Evaṃ attano corabhāvaṃ tesañca mantesu agāravaṃ garahitvā puna itare dveyeva garahanto ‘‘ubhodhammaṃ na passare’’tiādimāha. Tattha ubhoti ime dvepi janā garukārārahaṃ porāṇakadhammaṃ na passanti, tato dhammapakatito cutā. Dhammo hi paṭhamuppattivasena pakati nāma. Vuttampi cetaṃ –

    ‘‘ධම්‌මො හවෙ පාතුරහොසි පුබ්‌බෙ;

    ‘‘Dhammo have pāturahosi pubbe;

    පච්‌ඡා අධම්‌මො උදපාදි ලොකෙ’’ති. (ජා. 1.11.28);

    Pacchā adhammo udapādi loke’’ti. (jā. 1.11.28);

    යො චායන්‌ති යො ච අයං නීචාසනෙ නිසීදිත්‌වා මන්‌තෙ අජ්‌ඣාපෙති, යො ච උච්‌චෙ ආසනෙ නිසීදිත්‌වා අධීයතීති.

    Yo cāyanti yo ca ayaṃ nīcāsane nisīditvā mante ajjhāpeti, yo ca ucce āsane nisīditvā adhīyatīti.

    තං සුත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණො දුතියං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā brāhmaṇo dutiyaṃ gāthamāha –

    34.

    34.

    ‘‘සාලීනං ඔදනං භුඤ්‌ජෙ, සුචිං මංසූපසෙචනං;

    ‘‘Sālīnaṃ odanaṃ bhuñje, suciṃ maṃsūpasecanaṃ;

    තස්‌මා එතං න සෙවාමි, ධම්‌මං ඉසීහි සෙවිත’’න්‌ති.

    Tasmā etaṃ na sevāmi, dhammaṃ isīhi sevita’’nti.

    තස්‌සත්‌ථො – අහඤ්‌හි භො ඉමස්‌ස රඤ්‌ඤො සන්‌තකං සාලීනං ඔදනං සුචිං පණ්‌ඩරං නානප්‌පකාරාය මංසවිකතියා සිත්‌තං මංසූපසෙචනං භුඤ්‌ජාමි, තස්‌මා උදරෙ බද්‌ධො හුත්‌වා එතං එසිතගුණෙහි ඉසීහි සෙවිතං ධම්‌මං න සෙවාමීති.

    Tassattho – ahañhi bho imassa rañño santakaṃ sālīnaṃ odanaṃ suciṃ paṇḍaraṃ nānappakārāya maṃsavikatiyā sittaṃ maṃsūpasecanaṃ bhuñjāmi, tasmā udare baddho hutvā etaṃ esitaguṇehi isīhi sevitaṃ dhammaṃ na sevāmīti.

    තං සුත්‌වා ඉතරො ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Taṃ sutvā itaro dve gāthā abhāsi –

    35.

    35.

    ‘‘පරිබ්‌බජ මහා ලොකො, පචන්‌තඤ්‌ඤෙපි පාණිනො;

    ‘‘Paribbaja mahā loko, pacantaññepi pāṇino;

    මා තං අධම්‌මො ආචරිතො, අස්‌මා කුම්‌භමිවාභිදා.

    Mā taṃ adhammo ācarito, asmā kumbhamivābhidā.

    36.

    36.

    ‘‘ධිරත්‌ථු තං යසලාභං, ධනලාභඤ්‌ච බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Dhiratthu taṃ yasalābhaṃ, dhanalābhañca brāhmaṇa;

    යා වුත්‌ති විනිපාතෙන, අධම්‌මචරණෙන වා’’ති.

    Yā vutti vinipātena, adhammacaraṇena vā’’ti.

    තත්‌ථ පරිබ්‌බජාති ඉතො අඤ්‌ඤත්‌ථ ගච්‌ඡ. මහාති අයං ලොකො නාම මහා. පචන්‌තඤ්‌ඤෙපි පාණිනොති ඉමස්‌මිං ජම්‌බුදීපෙ අඤ්‌ඤෙපි පාණිනො පචන්‌ති, නායමෙවෙකො රාජා. අස්‌මා කුම්‌භමිවාභිදාති පාසාණො ඝටං විය. ඉදං වුත්‌තං හොති – යං ත්‌වං අඤ්‌ඤත්‌ථ අගන්‌ත්‌වා ඉධ වසන්‌තො අධම්‌මං ආචරසි, සො අධම්‌මො එවං ආචරිතො පාසාණො ඝටං විය මා තං භින්‌දි.

    Tattha paribbajāti ito aññattha gaccha. Mahāti ayaṃ loko nāma mahā. Pacantaññepi pāṇinoti imasmiṃ jambudīpe aññepi pāṇino pacanti, nāyameveko rājā. Asmā kumbhamivābhidāti pāsāṇo ghaṭaṃ viya. Idaṃ vuttaṃ hoti – yaṃ tvaṃ aññattha agantvā idha vasanto adhammaṃ ācarasi, so adhammo evaṃ ācarito pāsāṇo ghaṭaṃ viya mā taṃ bhindi.

    ‘‘ධිරත්‌ථූ’’ති ගාථාය අයං සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – බ්‍රාහ්‌මණ යො එස එවං තව යසලාභො ච ධනලාභො ච ධිරත්‌ථු, තං ගරහාම මයං. කස්‌මා? යස්‌මා අයං තයා ලද්‌ධලාභො ආයතිං අපායෙසු විනිපාතනහෙතුනා සම්‌පති ච අධම්‌මචරණෙන ජීවිතවුත්‌ති නාම හොති, යා චෙසා වුත්‌ති ඉමිනා ආයතිං විනිපාතෙන ඉධ අධම්‌මචරණෙන වා නිප්‌පජ්‌ජති, කිං තාය, තෙන තං එවං වදාමීති.

    ‘‘Dhiratthū’’ti gāthāya ayaṃ saṅkhepattho – brāhmaṇa yo esa evaṃ tava yasalābho ca dhanalābho ca dhiratthu, taṃ garahāma mayaṃ. Kasmā? Yasmā ayaṃ tayā laddhalābho āyatiṃ apāyesu vinipātanahetunā sampati ca adhammacaraṇena jīvitavutti nāma hoti, yā cesā vutti iminā āyatiṃ vinipātena idha adhammacaraṇena vā nippajjati, kiṃ tāya, tena taṃ evaṃ vadāmīti.

    අථස්‌ස ධම්‌මකථාය රාජා පසීදිත්‌වා ‘‘භො, පුරිස, කිංජාතිකොසී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘චණ්‌ඩාලො අහං, දෙවා’’ති. භො ‘‘සචෙ ත්‌වං ජාතිසම්‌පන්‌නො අභවිස්‌ස්‌ස, රජ්‌ජං තෙ අහං අදස්‌සං, ඉතො පට්‌ඨාය පන අහං දිවා රාජා භවිස්‌සාමි, ත්‌වං රත්‌තිං රාජා හොහී’’ති අත්‌තනො කණ්‌ඨෙ පිළන්‌ධනං පුප්‌ඵදාමං තස්‌ස ගීවායං පිළන්‌ධාපෙත්‌වා තං නගරගුත්‌තිකං අකාසි. අයං නගරගුත්‌තිකානං කණ්‌ඨෙ රත්‌තපුප්‌ඵදාමපිළන්‌ධනවංසො. තතො පට්‌ඨාය පන රාජා තස්‌සොවාදෙ ඨත්‌වා ආචරියෙ ගාරවං කරිත්‌වා නීචෙ ආසනෙ නිසින්‌නො මන්‌තෙ උග්‌ගණ්‌හීති.

    Athassa dhammakathāya rājā pasīditvā ‘‘bho, purisa, kiṃjātikosī’’ti pucchi. ‘‘Caṇḍālo ahaṃ, devā’’ti. Bho ‘‘sace tvaṃ jātisampanno abhavisssa, rajjaṃ te ahaṃ adassaṃ, ito paṭṭhāya pana ahaṃ divā rājā bhavissāmi, tvaṃ rattiṃ rājā hohī’’ti attano kaṇṭhe piḷandhanaṃ pupphadāmaṃ tassa gīvāyaṃ piḷandhāpetvā taṃ nagaraguttikaṃ akāsi. Ayaṃ nagaraguttikānaṃ kaṇṭhe rattapupphadāmapiḷandhanavaṃso. Tato paṭṭhāya pana rājā tassovāde ṭhatvā ācariye gāravaṃ karitvā nīce āsane nisinno mante uggaṇhīti.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි ‘‘තදා රාජා ආනන්‌දො අහොසි, චණ්‌ඩාලපුත්‌තො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā rājā ānando ahosi, caṇḍālaputto pana ahameva ahosi’’nti.

    ඡවජාතකවණ්‌ණනා නවමා.

    Chavajātakavaṇṇanā navamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 309. ඡවකජාතකං • 309. Chavakajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact