Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / చరియాపిటకపాళి • Cariyāpiṭakapāḷi

    ౪. చూళబోధిచరియా

    4. Cūḷabodhicariyā

    ౨౬.

    26.

    ‘‘పునాపరం యదా హోమి, చూళబోధి సుసీలవా;

    ‘‘Punāparaṃ yadā homi, cūḷabodhi susīlavā;

    భవం దిస్వాన భయతో, నేక్ఖమ్మం అభినిక్ఖమిం.

    Bhavaṃ disvāna bhayato, nekkhammaṃ abhinikkhamiṃ.

    ౨౭.

    27.

    ‘‘యా మే దుతియికా ఆసి, బ్రాహ్మణీ కనకసన్నిభా;

    ‘‘Yā me dutiyikā āsi, brāhmaṇī kanakasannibhā;

    సాపి వట్టే అనపేక్ఖా, నేక్ఖమ్మం అభినిక్ఖమి.

    Sāpi vaṭṭe anapekkhā, nekkhammaṃ abhinikkhami.

    ౨౮.

    28.

    ‘‘నిరాలయా ఛిన్నబన్ధూ, అనపేక్ఖా కులే గణే;

    ‘‘Nirālayā chinnabandhū, anapekkhā kule gaṇe;

    చరన్తా గామనిగమం, బారాణసిముపాగముం.

    Carantā gāmanigamaṃ, bārāṇasimupāgamuṃ.

    ౨౯.

    29.

    ‘‘తత్థ వసామ నిపకా, అసంసట్ఠా కులే గణే;

    ‘‘Tattha vasāma nipakā, asaṃsaṭṭhā kule gaṇe;

    నిరాకులే అప్పసద్దే, రాజుయ్యానే వసాముభో.

    Nirākule appasadde, rājuyyāne vasāmubho.

    ౩౦.

    30.

    ‘‘ఉయ్యానదస్సనం గన్త్వా, రాజా అద్దస బ్రాహ్మణిం;

    ‘‘Uyyānadassanaṃ gantvā, rājā addasa brāhmaṇiṃ;

    ఉపగమ్మ మమం పుచ్ఛి, ‘తుయ్హేసా కా కస్స భరియా’.

    Upagamma mamaṃ pucchi, ‘tuyhesā kā kassa bhariyā’.

    ౩౧.

    31.

    ‘‘ఏవం వుత్తే అహం తస్స, ఇదం వచనమబ్రవిం;

    ‘‘Evaṃ vutte ahaṃ tassa, idaṃ vacanamabraviṃ;

    ‘న మయ్హం భరియా ఏసా, సహధమ్మా ఏకసాసనీ’.

    ‘Na mayhaṃ bhariyā esā, sahadhammā ekasāsanī’.

    ౩౨.

    32.

    ‘‘తిస్సా 1 సారత్తగధితో, గాహాపేత్వాన చేటకే;

    ‘‘Tissā 2 sārattagadhito, gāhāpetvāna ceṭake;

    నిప్పీళయన్తో బలసా, అన్తేపురం పవేసయి.

    Nippīḷayanto balasā, antepuraṃ pavesayi.

    ౩౩.

    33.

    ‘‘ఓదపత్తకియా మయ్హం, సహజా ఏకసాసనీ;

    ‘‘Odapattakiyā mayhaṃ, sahajā ekasāsanī;

    ఆకడ్ఢిత్వా నయన్తియా, కోపో మే ఉపపజ్జథ.

    Ākaḍḍhitvā nayantiyā, kopo me upapajjatha.

    ౩౪.

    34.

    ‘‘సహ కోపే సముప్పన్నే, సీలబ్బతమనుస్సరిం;

    ‘‘Saha kope samuppanne, sīlabbatamanussariṃ;

    తత్థేవ కోపం నిగ్గణ్హిం, నాదాసిం వడ్ఢితూపరి.

    Tattheva kopaṃ niggaṇhiṃ, nādāsiṃ vaḍḍhitūpari.

    ౩౫.

    35.

    ‘‘యది నం బ్రాహ్మణిం కోచి, కోట్టేయ్య తిణ్హసత్తియా;

    ‘‘Yadi naṃ brāhmaṇiṃ koci, koṭṭeyya tiṇhasattiyā;

    నేవ సీలం పభిన్దేయ్యం, బోధియాయేవ కారణా.

    Neva sīlaṃ pabhindeyyaṃ, bodhiyāyeva kāraṇā.

    ౩౬.

    36.

    ‘‘న మేసా బ్రాహ్మణీ దేస్సా, నపి మే బలం న విజ్జతి;

    ‘‘Na mesā brāhmaṇī dessā, napi me balaṃ na vijjati;

    సబ్బఞ్ఞుతం పియం మయ్హం, తస్మా సీలానురక్ఖిస’’న్తి.

    Sabbaññutaṃ piyaṃ mayhaṃ, tasmā sīlānurakkhisa’’nti.

    చూళబోధిచరియం చతుత్థం.

    Cūḷabodhicariyaṃ catutthaṃ.







    Footnotes:
    1. తస్సా (సీ॰)
    2. tassā (sī.)



    Related texts:



    అట్ఠకథా • Aṭṭhakathā / సుత్తపిటక (అట్ఠకథా) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / ఖుద్దకనికాయ (అట్ఠకథా) • Khuddakanikāya (aṭṭhakathā) / చరియాపిటక-అట్ఠకథా • Cariyāpiṭaka-aṭṭhakathā / ౪. చూళబోధిచరియావణ్ణనా • 4. Cūḷabodhicariyāvaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact