Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౩౫౮] ౮. చూళధమ్మపాలజాతకవణ్ణనా

    [358] 8. Cūḷadhammapālajātakavaṇṇanā

    అహమేవ దూసియా భూనహతాతి ఇదం సత్థా వేళువనే విహరన్తో దేవదత్తస్స వధాయ పరిసక్కనం ఆరబ్భ కథేసి. అఞ్ఞేసు జాతకేసు దేవదత్తో బోధిసత్తస్స తాసమత్తమ్పి కాతుం నాసక్ఖి, ఇమస్మిం పన చూళధమ్మపాలజాతకే బోధిసత్తస్స సత్తమాసికకాలే హత్థపాదే చ సీసఞ్చ ఛేదాపేత్వా అసిమాలకం నామ కారేసి. దద్దరజాతకే (జా॰ ౧.౨.౪౩-౪౪) గీవం గహేత్వా మారేత్వా ఉద్ధనే మంసం పచిత్వా ఖాది. ఖన్తీవాదీజాతకే (జా॰ ౧.౪.౪౯ ఆదయో) ద్వీహిపి కసాహి పహారసహస్సేహి తాళాపేత్వా హత్థపాదే చ కణ్ణనాసఞ్చ ఛేదాపేత్వా జటాసు గహేత్వా కడ్ఢాపేత్వా ఉత్తానకం నిపజ్జాపేత్వా ఉరే పాదేన పహరిత్వా గతో. బోధిసత్తో తం దివసంయేవ జీవితక్ఖయం పాపుణి. చూళనన్దియజాతకేపి (జా॰ ౧.౨.౧౪౩-౧౪౪) మహాకపిజాతకేపి (జా॰ ౧.౭.౮౩ ఆదయో) మారేసియేవ. ఏవమేవ సో దీఘరత్తం వధాయ పరిసక్కన్తో బుద్ధకాలేపి పరిసక్కియేవ. అథేకదివసం భిక్ఖూ ధమ్మసభాయం కథం సముట్ఠాపేసుం – ‘‘ఆవుసో, దేవదత్తో బుద్ధానం మారణత్థమేవ ఉపాయం కరోతి, ‘సమ్మాసమ్బుద్ధం మారాపేస్సామీ’తి ధనుగ్గహే పయోజేసి, సిలం పవిజ్ఝి, నాళాగిరిం విస్సజ్జాపేసీ’’తి. సత్థా ఆగన్త్వా ‘కాయ నుత్థ, భిక్ఖవే, ఏతరహి కథాయ సన్నిసిన్నా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఇమాయ నామా’’తి వుత్తే ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపేస మయ్హం వధాయ పరిసక్కియేవ, ఇదాని పన తాసమత్తమ్పి కాతుం న సక్కోతి , పుబ్బే మం చూళధమ్మపాలకుమారకాలే అత్తనో పుత్తం సమానం జీవతక్ఖయం పాపేత్వా అసిమాలకం కారేసీ’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.

    Ahamevadūsiyā bhūnahatāti idaṃ satthā veḷuvane viharanto devadattassa vadhāya parisakkanaṃ ārabbha kathesi. Aññesu jātakesu devadatto bodhisattassa tāsamattampi kātuṃ nāsakkhi, imasmiṃ pana cūḷadhammapālajātake bodhisattassa sattamāsikakāle hatthapāde ca sīsañca chedāpetvā asimālakaṃ nāma kāresi. Daddarajātake (jā. 1.2.43-44) gīvaṃ gahetvā māretvā uddhane maṃsaṃ pacitvā khādi. Khantīvādījātake (jā. 1.4.49 ādayo) dvīhipi kasāhi pahārasahassehi tāḷāpetvā hatthapāde ca kaṇṇanāsañca chedāpetvā jaṭāsu gahetvā kaḍḍhāpetvā uttānakaṃ nipajjāpetvā ure pādena paharitvā gato. Bodhisatto taṃ divasaṃyeva jīvitakkhayaṃ pāpuṇi. Cūḷanandiyajātakepi (jā. 1.2.143-144) mahākapijātakepi (jā. 1.7.83 ādayo) māresiyeva. Evameva so dīgharattaṃ vadhāya parisakkanto buddhakālepi parisakkiyeva. Athekadivasaṃ bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘āvuso, devadatto buddhānaṃ māraṇatthameva upāyaṃ karoti, ‘sammāsambuddhaṃ mārāpessāmī’ti dhanuggahe payojesi, silaṃ pavijjhi, nāḷāgiriṃ vissajjāpesī’’ti. Satthā āgantvā ‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa mayhaṃ vadhāya parisakkiyeva, idāni pana tāsamattampi kātuṃ na sakkoti , pubbe maṃ cūḷadhammapālakumārakāle attano puttaṃ samānaṃ jīvatakkhayaṃ pāpetvā asimālakaṃ kāresī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    అతీతే బారాణసియం మహాపతాపే నామ రజ్జం కారేన్తే బోధిసత్తో తస్స అగ్గమహేసియా చన్దాదేవియా కుచ్ఛిమ్హి నిబ్బత్తి, ‘‘ధమ్మపాలో’’తిస్స నామం కరింసు. తమేనం సత్తమాసికకాలే మాతా గన్ధోదకేన న్హాపేత్వా అలఙ్కరిత్వా కీళాపయమానా నిసీది. రాజా తస్సా వసనట్ఠానం అగమాసి. సా పుత్తం కీళాపయమానా పుత్తసినేహేన సమప్పితా హుత్వా రాజానం పస్సిత్వాపి న ఉట్ఠహి. సో చిన్తేసి ‘‘అయం ఇదానేవ తావ పుత్తం నిస్సాయ మానం కరోతి, మం కిస్మిఞ్చి న మఞ్ఞతి, పుత్తే పన వడ్ఢన్తే మయి ‘మనుస్సో’తిపి సఞ్ఞం న కరిస్సతి, ఇదానేవ నం ఘాతేస్సామీ’’తి. సో నివత్తిత్వా రాజాసనే నిసీదిత్వా ‘‘అత్తనో విధానేన ఆగచ్ఛతూ’’తి చోరఘాతకం పక్కోసాపేసి. సో కాసాయవత్థనివత్థో రత్తమాలాధరో ఫరసుం అంసే ఠపేత్వా ఉపధానఘటికం హత్థపాదఠపనదణ్డకఞ్చ ఆదాయ ఆగన్త్వా రాజానం వన్దిత్వా ‘‘కిం కరోమి, దేవా’’తి అట్ఠాసి. దేవియా సిరిగబ్భం గన్త్వా ధమ్మపాలం ఆనేహీతి. దేవీపి రఞ్ఞో కుజ్ఝిత్వా నివత్తనభావం ఞత్వా బోధిసత్తం ఉరే నిపజ్జాపేత్వా రోదమానా నిసీది. చోరఘాతకో గన్త్వా తం పిట్ఠియం హత్థేన పహరిత్వా హత్థతో కుమారం అచ్ఛిన్దిత్వా ఆదాయ రఞ్ఞో సన్తికం ఆగన్త్వా ‘‘కిం కరోమి, దేవా’’తి ఆహ. రాజా ఏకం ఫలకం ఆహరాపేత్వా పురతో నిక్ఖిపాపేత్వా ‘‘ఇధ నం నిపజ్జాపేహీ’’తి ఆహ. సో తథా అకాసి.

    Atīte bārāṇasiyaṃ mahāpatāpe nāma rajjaṃ kārente bodhisatto tassa aggamahesiyā candādeviyā kucchimhi nibbatti, ‘‘dhammapālo’’tissa nāmaṃ kariṃsu. Tamenaṃ sattamāsikakāle mātā gandhodakena nhāpetvā alaṅkaritvā kīḷāpayamānā nisīdi. Rājā tassā vasanaṭṭhānaṃ agamāsi. Sā puttaṃ kīḷāpayamānā puttasinehena samappitā hutvā rājānaṃ passitvāpi na uṭṭhahi. So cintesi ‘‘ayaṃ idāneva tāva puttaṃ nissāya mānaṃ karoti, maṃ kismiñci na maññati, putte pana vaḍḍhante mayi ‘manusso’tipi saññaṃ na karissati, idāneva naṃ ghātessāmī’’ti. So nivattitvā rājāsane nisīditvā ‘‘attano vidhānena āgacchatū’’ti coraghātakaṃ pakkosāpesi. So kāsāyavatthanivattho rattamālādharo pharasuṃ aṃse ṭhapetvā upadhānaghaṭikaṃ hatthapādaṭhapanadaṇḍakañca ādāya āgantvā rājānaṃ vanditvā ‘‘kiṃ karomi, devā’’ti aṭṭhāsi. Deviyā sirigabbhaṃ gantvā dhammapālaṃ ānehīti. Devīpi rañño kujjhitvā nivattanabhāvaṃ ñatvā bodhisattaṃ ure nipajjāpetvā rodamānā nisīdi. Coraghātako gantvā taṃ piṭṭhiyaṃ hatthena paharitvā hatthato kumāraṃ acchinditvā ādāya rañño santikaṃ āgantvā ‘‘kiṃ karomi, devā’’ti āha. Rājā ekaṃ phalakaṃ āharāpetvā purato nikkhipāpetvā ‘‘idha naṃ nipajjāpehī’’ti āha. So tathā akāsi.

    చన్దాదేవీ పుత్తస్స పచ్ఛతోవ పరిదేవమానా ఆగచ్ఛి. పున చోరఘాతకో ‘‘కిం కరోమీ, దేవా’’తి ఆహ. ధమ్మపాలస్స హత్థే ఛిన్దాతి. చన్దాదేవీ ‘‘మహారాజ, మమ పుత్తో సత్తమాసికో బాలకో న కిఞ్చి జానాతి, నత్థేతస్స దోసో, దోసో పన హోన్తో మయి భవేయ్య, తస్మా మయ్హం హత్థే ఛేదాపేహీ’’తి ఇమమత్థం పకాసేన్తీ పఠమం గాథమాహ –

    Candādevī puttassa pacchatova paridevamānā āgacchi. Puna coraghātako ‘‘kiṃ karomī, devā’’ti āha. Dhammapālassa hatthe chindāti. Candādevī ‘‘mahārāja, mama putto sattamāsiko bālako na kiñci jānāti, natthetassa doso, doso pana honto mayi bhaveyya, tasmā mayhaṃ hatthe chedāpehī’’ti imamatthaṃ pakāsentī paṭhamaṃ gāthamāha –

    ౪౪.

    44.

    ‘‘అహమేవ దూసియా భూనహతా, రఞ్ఞో మహాపతాపస్స;

    ‘‘Ahameva dūsiyā bhūnahatā, rañño mahāpatāpassa;

    ఏతం ముఞ్చతు ధమ్మపాలం, హత్థే మే దేవ ఛేదేహీ’’తి.

    Etaṃ muñcatu dhammapālaṃ, hatthe me deva chedehī’’ti.

    తత్థ దూసియాతి దూసికా, తుమ్హే దిస్వా అనుట్ఠహమానా దోసకారికాతి అత్థో. ‘‘దూసికా’’తిపి పాఠో, అయమేవత్థో. భూనహతాతి హతభూనా, హతవుడ్ఢీతి అత్థో. రఞ్ఞోతి ఇదం ‘‘దూసియా’’తి పదేన యోజేతబ్బం. అహం రఞ్ఞో మహాపతాపస్స అపరాధకారికా, నాయం కుమారో, తస్మా నిరపరాధం ఏతం బాలకం ముఞ్చతు ధమ్మపాలం, సచేపి హత్థే ఛేదాపేతుకామో, దోసకారికాయ హత్థే మే, దేవ, ఛేదేహీతి అయమేత్థ అత్థో.

    Tattha dūsiyāti dūsikā, tumhe disvā anuṭṭhahamānā dosakārikāti attho. ‘‘Dūsikā’’tipi pāṭho, ayamevattho. Bhūnahatāti hatabhūnā, hatavuḍḍhīti attho. Raññoti idaṃ ‘‘dūsiyā’’ti padena yojetabbaṃ. Ahaṃ rañño mahāpatāpassa aparādhakārikā, nāyaṃ kumāro, tasmā niraparādhaṃ etaṃ bālakaṃ muñcatu dhammapālaṃ, sacepi hatthe chedāpetukāmo, dosakārikāya hatthe me, deva, chedehīti ayamettha attho.

    రాజా చోరఘాతకం ఓలోకేసి. ‘‘కిం కరోమి, దేవా’’తి? ‘‘పపఞ్చం అకత్వా హత్థే ఛేదా’’తి. తస్మిం ఖణే చోరఘాతకో తిఖిణఫరసుం గహేత్వా కుమారస్స తరుణవంసకళీరే వియ ద్వే హత్థే ఛిన్ది. సో ద్వీసు హత్థేసు ఛిజ్జమానేసు నేవ రోది న పరిదేవి, ఖన్తిఞ్చ మేత్తఞ్చ పురేచారికం కత్వా అధివాసేసి. చన్దా పన దేవీ ఛిన్నహత్థకోటిం గహేత్వా ఉచ్ఛఙ్గే కత్వా లోహితలిత్తా పరిదేవమానా విచరి. పున చోరఘాతకో ‘‘కిం కరోమి, దేవా’’తి పుచ్ఛి. ‘‘ద్వేపి పాదే ఛిన్దా’’తి. తం సుత్వా చన్దాదేవీ దుతియం గాథమాహ –

    Rājā coraghātakaṃ olokesi. ‘‘Kiṃ karomi, devā’’ti? ‘‘Papañcaṃ akatvā hatthe chedā’’ti. Tasmiṃ khaṇe coraghātako tikhiṇapharasuṃ gahetvā kumārassa taruṇavaṃsakaḷīre viya dve hatthe chindi. So dvīsu hatthesu chijjamānesu neva rodi na paridevi, khantiñca mettañca purecārikaṃ katvā adhivāsesi. Candā pana devī chinnahatthakoṭiṃ gahetvā ucchaṅge katvā lohitalittā paridevamānā vicari. Puna coraghātako ‘‘kiṃ karomi, devā’’ti pucchi. ‘‘Dvepi pāde chindā’’ti. Taṃ sutvā candādevī dutiyaṃ gāthamāha –

    ౪౫.

    45.

    ‘‘అహమేవ దూసియా భూనహతా, రఞ్ఞో మహాపతాపస్స;

    ‘‘Ahameva dūsiyā bhūnahatā, rañño mahāpatāpassa;

    ఏతం ముఞ్చతు ధమ్మపాలం, పాదే మే దేవ ఛేదేహీ’’తి.

    Etaṃ muñcatu dhammapālaṃ, pāde me deva chedehī’’ti.

    తత్థ అధిప్పాయో వుత్తనయేనేవ వేదితబ్బో.

    Tattha adhippāyo vuttanayeneva veditabbo.

    రాజాపి పున చోరఘాతకం ఆణాపేసి. సో ఉభోపి పాదే ఛిన్ది. చన్దాదేవీ పాదకోటిమ్పి గహేత్వా ఉచ్ఛఙ్గే కత్వా లోహితలిత్తా పరిదేవమానా ‘‘సామి మహాపతాప, ఛిన్నహత్థపాదా నామ దారకా మాతరా పోసేతబ్బా హోన్తి, అహం భతిం కత్వా మమ పుత్తకం పోసేస్సామి, దేహి మే ఏత’’న్తి ఆహ. చోరఘాతకో ‘‘కిం దేవ కతా రాజాణా, నిట్ఠితం మమ కిచ్చ’’న్తి పుచ్ఛి. ‘‘న తావ నిట్ఠిత’’న్తి. ‘‘అథ కిం కరోమి, దేవా’’తి? ‘‘సీసమస్స ఛిన్దా’’తి. తం సుత్వా చన్దాదేవీ తతియం గాథమాహ –

    Rājāpi puna coraghātakaṃ āṇāpesi. So ubhopi pāde chindi. Candādevī pādakoṭimpi gahetvā ucchaṅge katvā lohitalittā paridevamānā ‘‘sāmi mahāpatāpa, chinnahatthapādā nāma dārakā mātarā posetabbā honti, ahaṃ bhatiṃ katvā mama puttakaṃ posessāmi, dehi me eta’’nti āha. Coraghātako ‘‘kiṃ deva katā rājāṇā, niṭṭhitaṃ mama kicca’’nti pucchi. ‘‘Na tāva niṭṭhita’’nti. ‘‘Atha kiṃ karomi, devā’’ti? ‘‘Sīsamassa chindā’’ti. Taṃ sutvā candādevī tatiyaṃ gāthamāha –

    ౪౬.

    46.

    ‘‘అహమేవ దూసియా భూనహతా, రఞ్ఞో మహాపతాపస్స;

    ‘‘Ahameva dūsiyā bhūnahatā, rañño mahāpatāpassa;

    ఏతం ముఞ్చతు ధమ్మపాలం, సీసం మే దేవ ఛేదేహీ’’తి.

    Etaṃ muñcatu dhammapālaṃ, sīsaṃ me deva chedehī’’ti.

    వత్వా చ పన అత్తనో సీసం ఉపనేసి.

    Vatvā ca pana attano sīsaṃ upanesi.

    పున చోరఘాతకో ‘‘కిం కరోమి, దేవా’’తి పుచ్ఛి. ‘‘సీసమస్స ఛిన్దా’’తి. సో సీసం ఛిన్దిత్వా ‘‘కతా, దేవ, రాజాణా’’తి పుచ్ఛి. ‘‘న తావ కతా’’తి. ‘‘అథ కిం కరోమి, దేవా’’తి? ‘‘అసితుణ్డేన నం సమ్పటిచ్ఛిత్వా అసిమాలకం నామ కరోహీ’’తి. సో తస్స కళేవరం ఆకాసే ఖిపిత్వా అసితుణ్డేన సమ్పటిచ్ఛిత్వా అసిమాలకం నామ కత్వా మహాతలే విప్పకిరి. చన్దాదేవీ బోధిసత్తస్స మంసే ఉచ్ఛఙ్గే కత్వా మహాతలే రోదమానా పరిదేవమానా ఇమా గాథా అభాసి –

    Puna coraghātako ‘‘kiṃ karomi, devā’’ti pucchi. ‘‘Sīsamassa chindā’’ti. So sīsaṃ chinditvā ‘‘katā, deva, rājāṇā’’ti pucchi. ‘‘Na tāva katā’’ti. ‘‘Atha kiṃ karomi, devā’’ti? ‘‘Asituṇḍena naṃ sampaṭicchitvā asimālakaṃ nāma karohī’’ti. So tassa kaḷevaraṃ ākāse khipitvā asituṇḍena sampaṭicchitvā asimālakaṃ nāma katvā mahātale vippakiri. Candādevī bodhisattassa maṃse ucchaṅge katvā mahātale rodamānā paridevamānā imā gāthā abhāsi –

    ౪౭.

    47.

    ‘‘న హి నూనిమస్స రఞ్ఞో, మిత్తామచ్చా చ విజ్జరే సుహదా;

    ‘‘Na hi nūnimassa rañño, mittāmaccā ca vijjare suhadā;

    యే న వదన్తి రాజానం, మా ఘాతయి ఓరసం పుత్తం.

    Ye na vadanti rājānaṃ, mā ghātayi orasaṃ puttaṃ.

    ౪౮.

    48.

    ‘‘న హి నూనిమస్స రఞ్ఞో, ఞాతీ మిత్తా చ విజ్జరే సుహదా;

    ‘‘Na hi nūnimassa rañño, ñātī mittā ca vijjare suhadā;

    యే న వదన్తి రాజానం, మా ఘాతయి అత్రజం పుత్త’’న్తి.

    Ye na vadanti rājānaṃ, mā ghātayi atrajaṃ putta’’nti.

    తత్థ మిత్తామచ్చా చ విజ్జరే సుహదాతి నూన ఇమస్స రఞ్ఞో దళ్హమిత్తా వా సబ్బకిచ్చేసు సహభావినో అమచ్చా వా ముదుహదయతాయ సుహదా వా కేచి న విజ్జన్తి. యే న వదన్తీతి యే అధునా ఆగన్త్వా ‘‘అత్తనో పియపుత్తం మా ఘాతయీ’’తి న వదన్తి, ఇమం రాజానం పటిసేధేన్తి, తే నత్థియేవాతి మఞ్ఞే. దుతియగాథాయం ఞాతీతి ఞాతకా.

    Tattha mittāmaccā ca vijjare suhadāti nūna imassa rañño daḷhamittā vā sabbakiccesu sahabhāvino amaccā vā muduhadayatāya suhadā vā keci na vijjanti. Ye na vadantīti ye adhunā āgantvā ‘‘attano piyaputtaṃ mā ghātayī’’ti na vadanti, imaṃ rājānaṃ paṭisedhenti, te natthiyevāti maññe. Dutiyagāthāyaṃ ñātīti ñātakā.

    ఇమా పన ద్వే గాథా వత్వా చన్దాదేవీ ఉభోహి హత్థేహి హదయమంసం ధారయమానా తతియం గాథమాహ –

    Imā pana dve gāthā vatvā candādevī ubhohi hatthehi hadayamaṃsaṃ dhārayamānā tatiyaṃ gāthamāha –

    ౪౯.

    49.

    ‘‘చన్దనసారానులిత్తా, బాహా ఛిజ్జన్తి ధమ్మపాలస్స;

    ‘‘Candanasārānulittā, bāhā chijjanti dhammapālassa;

    దాయాదస్స పథబ్యా, పాణా మే దేవ రుజ్ఝన్తీ’’తి.

    Dāyādassa pathabyā, pāṇā me deva rujjhantī’’ti.

    తత్థ దాయాదస్స పథబ్యాతి పితుసన్తకాయ చాతురన్తాయ పథవియా దాయాదస్స లోహితచన్దనసారానులిత్తా హత్థా ఛిజ్జన్తి, పాదా ఛిజ్జన్తి, సీసఞ్చ ఛిజ్జతి, అసిమాలకోపి కతో, తవ వంసం పచ్ఛిన్దిత్వా గతోసి దానీతి ఏవమాదీని విలపన్తి ఏవమాహ. పాణా మే దేవ రుజ్ఝన్తీతి దేవ, మయ్హమ్పి ఇమం సోకం సన్ధారేతుం అసక్కోన్తియా జీవితం రుజ్ఝతీతి.

    Tattha dāyādassa pathabyāti pitusantakāya cāturantāya pathaviyā dāyādassa lohitacandanasārānulittā hatthā chijjanti, pādā chijjanti, sīsañca chijjati, asimālakopi kato, tava vaṃsaṃ pacchinditvā gatosi dānīti evamādīni vilapanti evamāha. Pāṇā me deva rujjhantīti deva, mayhampi imaṃ sokaṃ sandhāretuṃ asakkontiyā jīvitaṃ rujjhatīti.

    తస్సా ఏవం పరిదేవమానాయ ఏవ డయ్హమానే వేళువనే వేళు వియ హదయం ఫలి, సా తత్థేవ జీవితక్ఖయం పత్తా. రాజాపి పల్లఙ్కే ఠాతుం అసక్కోన్తో మహాతలే పతి, పదరతలం ద్విధా భిజ్జి, సో తతోపి భూమియం పతి. తతో చతునహుతాధికద్వియోజనసతసహస్సబహలాపి ఘనపథవీ తస్స అగుణం ధారేతుం అసక్కోన్తీ భిజ్జిత్వా వివరమదాసి, అవీచితో జాలా ఉట్ఠాయ కులదత్తికేన కమ్బలేన పరిక్ఖిపన్తీ వియ తం గహేత్వా అవీచిమ్హి ఖిపి. చన్దాయ చ బోధిసత్తస్స చ అమచ్చా సరీరకిచ్చం కరింసు.

    Tassā evaṃ paridevamānāya eva ḍayhamāne veḷuvane veḷu viya hadayaṃ phali, sā tattheva jīvitakkhayaṃ pattā. Rājāpi pallaṅke ṭhātuṃ asakkonto mahātale pati, padaratalaṃ dvidhā bhijji, so tatopi bhūmiyaṃ pati. Tato catunahutādhikadviyojanasatasahassabahalāpi ghanapathavī tassa aguṇaṃ dhāretuṃ asakkontī bhijjitvā vivaramadāsi, avīcito jālā uṭṭhāya kuladattikena kambalena parikkhipantī viya taṃ gahetvā avīcimhi khipi. Candāya ca bodhisattassa ca amaccā sarīrakiccaṃ kariṃsu.

    సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా రాజా దేవదత్తో అహోసి, చన్దాదేవీ మహాపజాపతిగోతమీ, ధమ్మపాలకుమారో పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā rājā devadatto ahosi, candādevī mahāpajāpatigotamī, dhammapālakumāro pana ahameva ahosi’’nti.

    చూళధమ్మపాలజాతకవణ్ణనా అట్ఠమా.

    Cūḷadhammapālajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౩౫౮. చూళధమ్మపాలజాతకం • 358. Cūḷadhammapālajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact