Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā |
౨౧. అసీతినిపాతో
21. Asītinipāto
[౫౩౩] ౧. చూళహంసజాతకవణ్ణనా
[533] 1. Cūḷahaṃsajātakavaṇṇanā
సుముఖాతి ఇదం సత్థా వేళువనే విహరన్తో ఆయస్మతో ఆనన్దస్స జీవితపరిచ్చాగం ఆరబ్భ కథేసి. దేవదత్తేన హి తథాగతం జీవితా వోరోపేతుం పయోజితేసు ధనుగ్గహేసు సబ్బపఠమం పేసితేన ఆగన్త్వా ‘‘నాహం, భన్తే, సక్కోమి తం భగవన్తం జీవితా వోరోపేతుం, మహిద్ధికో సో భగవా మహానుభావో’’తి వుత్తే దేవదత్తో ‘‘అలం, ఆవుసో, మా త్వం సమణం గోతమం జీవితా వోరోపేహి, అహమేవ సమణం గోతమం జీవితా వోరోపేస్సామీ’’తి వత్వా తథాగతే గిజ్ఝకూటపబ్బతస్స పచ్ఛిమఛాయాయ చఙ్కమన్తే సయం గిజ్ఝకూటం పబ్బతం అభిరుహిత్వా యన్తవేగేన మహతిం సిలం పవిజ్ఝి, ‘‘ఇమాయ సిలాయ సమణం గోతమం జీవితా వోరోపేస్సామీ’’తి. తదా ద్వే పబ్బతకూటా సమాగన్త్వా తం సిలం సమ్పటిచ్ఛింసు. తతో పపటికా ఉప్పతిత్వా భగవతో పాదం పహరిత్వా రుహిరం ఉప్పాదేసి, బలవవేదనా పవత్తింసు. జీవకో తథాగతస్స పాదం సత్థకేన ఫాలేత్వా దుట్ఠలోహితం వమేత్వా పూతిమంసం అపనేత్వా ధోవిత్వా భేసజ్జం ఆలిమ్పిత్వా నిరోగమకాసి. సత్థా పురిమసదిసమేవ భిక్ఖుసఙ్ఘపరివుతో మహతియా బుద్ధలీలాయ విచరి.
Sumukhāti idaṃ satthā veḷuvane viharanto āyasmato ānandassa jīvitapariccāgaṃ ārabbha kathesi. Devadattena hi tathāgataṃ jīvitā voropetuṃ payojitesu dhanuggahesu sabbapaṭhamaṃ pesitena āgantvā ‘‘nāhaṃ, bhante, sakkomi taṃ bhagavantaṃ jīvitā voropetuṃ, mahiddhiko so bhagavā mahānubhāvo’’ti vutte devadatto ‘‘alaṃ, āvuso, mā tvaṃ samaṇaṃ gotamaṃ jīvitā voropehi, ahameva samaṇaṃ gotamaṃ jīvitā voropessāmī’’ti vatvā tathāgate gijjhakūṭapabbatassa pacchimachāyāya caṅkamante sayaṃ gijjhakūṭaṃ pabbataṃ abhiruhitvā yantavegena mahatiṃ silaṃ pavijjhi, ‘‘imāya silāya samaṇaṃ gotamaṃ jīvitā voropessāmī’’ti. Tadā dve pabbatakūṭā samāgantvā taṃ silaṃ sampaṭicchiṃsu. Tato papaṭikā uppatitvā bhagavato pādaṃ paharitvā ruhiraṃ uppādesi, balavavedanā pavattiṃsu. Jīvako tathāgatassa pādaṃ satthakena phāletvā duṭṭhalohitaṃ vametvā pūtimaṃsaṃ apanetvā dhovitvā bhesajjaṃ ālimpitvā nirogamakāsi. Satthā purimasadisameva bhikkhusaṅghaparivuto mahatiyā buddhalīlāya vicari.
అథ నం దిస్వా దేవదత్తో చిన్తేసి – ‘‘సమణస్స గోతమస్స రూపసోభగ్గప్పత్తం సరీరం దిస్వా కోచి మనుస్సభూతో ఉపసఙ్కమితుం న సక్కోతి, రఞ్ఞో ఖో పన నాళాగిరి నామ హత్థీ చణ్డో ఫరుసో మనుస్సఘాతకో బుద్ధధమ్మసఙ్ఘగుణే న జానాతి, సో తం జీవితక్ఖయం పాపేస్సతీ’’తి. సో గన్త్వా రఞ్ఞో తమత్థం ఆరోచేసి. రాజా ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా హత్థాచరియం పక్కోసాపేత్వా ‘‘సమ్మ, స్వే నాళాగిరిం మత్తం కత్వా పాతోవ సమణేన గోతమేన పటిపన్నవీథియం విస్సజ్జేహీ’’తి ఆహ. దేవదత్తోపి నం ‘‘అఞ్ఞేసు దివసేసు హత్థీ కిత్తకం సురం పివతీ’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘అట్ఠ ఘటే, భన్తే’’తి వుత్తే ‘‘తేన హి స్వే త్వం తం సోళస ఘటే పాయేత్వా సమణేన గోతమేన పటిపన్నవీథియం అభిముఖం కరేయ్యాసీ’’తి ఆహ. సో ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛి. రాజా నగరే భేరిం చరాపేసి – ‘‘స్వే నాళాగిరిం మత్తం కత్వా నగరే విస్సజ్జేస్సతి, నాగరా పాతోవ సబ్బకిచ్చాని కత్వా అన్తరవీథిం మా పటిపజ్జింసూ’’తి. దేవదత్తోపి రాజనివేసనా ఓరుయ్హ హత్థిసాలం గన్త్వా హత్థిగోపకే ఆమన్తేత్వా ‘‘మయం భణే ఉచ్చట్ఠానియం నీచట్ఠానే, నీచట్ఠానియం వా ఉచ్చట్ఠానే కాతుం సమత్థా, సచే వో యసేన అత్థో, స్వే పాతోవ నాళాగిరిం తిఖిణసురాయ సోళస ఘటే పాయేత్వా సమణస్స గోతమస్స ఆగమనవేలాయ తుత్తతోమరేహి విజ్ఝిత్వా కుజ్ఝాపేత్వా హత్థిసాలం భిన్దాపేత్వా సమణేన గోతమేన పటిపన్నవీథియం అభిముఖం కత్వా సమణం గోతమం జీవితక్ఖయం పాపేథా’’తి ఆహ. తే ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛింసు.
Atha naṃ disvā devadatto cintesi – ‘‘samaṇassa gotamassa rūpasobhaggappattaṃ sarīraṃ disvā koci manussabhūto upasaṅkamituṃ na sakkoti, rañño kho pana nāḷāgiri nāma hatthī caṇḍo pharuso manussaghātako buddhadhammasaṅghaguṇe na jānāti, so taṃ jīvitakkhayaṃ pāpessatī’’ti. So gantvā rañño tamatthaṃ ārocesi. Rājā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā hatthācariyaṃ pakkosāpetvā ‘‘samma, sve nāḷāgiriṃ mattaṃ katvā pātova samaṇena gotamena paṭipannavīthiyaṃ vissajjehī’’ti āha. Devadattopi naṃ ‘‘aññesu divasesu hatthī kittakaṃ suraṃ pivatī’’ti pucchitvā ‘‘aṭṭha ghaṭe, bhante’’ti vutte ‘‘tena hi sve tvaṃ taṃ soḷasa ghaṭe pāyetvā samaṇena gotamena paṭipannavīthiyaṃ abhimukhaṃ kareyyāsī’’ti āha. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Rājā nagare bheriṃ carāpesi – ‘‘sve nāḷāgiriṃ mattaṃ katvā nagare vissajjessati, nāgarā pātova sabbakiccāni katvā antaravīthiṃ mā paṭipajjiṃsū’’ti. Devadattopi rājanivesanā oruyha hatthisālaṃ gantvā hatthigopake āmantetvā ‘‘mayaṃ bhaṇe uccaṭṭhāniyaṃ nīcaṭṭhāne, nīcaṭṭhāniyaṃ vā uccaṭṭhāne kātuṃ samatthā, sace vo yasena attho, sve pātova nāḷāgiriṃ tikhiṇasurāya soḷasa ghaṭe pāyetvā samaṇassa gotamassa āgamanavelāya tuttatomarehi vijjhitvā kujjhāpetvā hatthisālaṃ bhindāpetvā samaṇena gotamena paṭipannavīthiyaṃ abhimukhaṃ katvā samaṇaṃ gotamaṃ jīvitakkhayaṃ pāpethā’’ti āha. Te ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchiṃsu.
సా పవత్తి సకలనగరే విత్థారికా అహోసి. బుద్ధధమ్మసఙ్ఘమామకా ఉపాసకా తం సుత్వా సత్థారం ఉపసఙ్కమిత్వా ‘‘భన్తే, దేవదత్తో రఞ్ఞా సద్ధిం ఏకతో హుత్వా స్వే తుమ్హేహి పటిపన్నవీథియం నాళాగిరిం విస్సజ్జాపేస్సతి, స్వే పిణ్డాయ అపవిసిత్వా ఇధేవ హోథ, మయం విహారేయేవ బుద్ధప్పముఖస్స భిక్ఖుసఙ్ఘస్స భిక్ఖం దస్సామా’’తి వదింసు. సత్థాపి ‘‘స్వే పిణ్డాయ న పవిసిస్సామీ’’తి అవత్వావ ‘‘అహం స్వే నాళాగిరిం దమేత్వా పాటిహారియం కత్వా తిత్థియే మద్దిత్వా రాజగహే పిణ్డాయ అచరిత్వావ భిక్ఖుసఙ్ఘపరివుతో నగరా నిక్ఖమిత్వా వేళువనమేవ ఆగమిస్సామి, రాజగహవాసినోపి బహూని భత్తభాజనాని గహేత్వా వేళువనమేవ ఆగమిస్సన్తి, స్వే విహారేయేవ భత్తగ్గం భవిస్సతీ’’తి ఇమినా కారణేన తేసం అధివాసేసి. తే తథాగతస్స అధివాసనం విదిత్వా భత్తభాజనాని ఆహరిత్వా ‘‘విహారేయేవ దానం దస్సామా’’తి పక్కమింసు.
Sā pavatti sakalanagare vitthārikā ahosi. Buddhadhammasaṅghamāmakā upāsakā taṃ sutvā satthāraṃ upasaṅkamitvā ‘‘bhante, devadatto raññā saddhiṃ ekato hutvā sve tumhehi paṭipannavīthiyaṃ nāḷāgiriṃ vissajjāpessati, sve piṇḍāya apavisitvā idheva hotha, mayaṃ vihāreyeva buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa bhikkhaṃ dassāmā’’ti vadiṃsu. Satthāpi ‘‘sve piṇḍāya na pavisissāmī’’ti avatvāva ‘‘ahaṃ sve nāḷāgiriṃ dametvā pāṭihāriyaṃ katvā titthiye madditvā rājagahe piṇḍāya acaritvāva bhikkhusaṅghaparivuto nagarā nikkhamitvā veḷuvanameva āgamissāmi, rājagahavāsinopi bahūni bhattabhājanāni gahetvā veḷuvanameva āgamissanti, sve vihāreyeva bhattaggaṃ bhavissatī’’ti iminā kāraṇena tesaṃ adhivāsesi. Te tathāgatassa adhivāsanaṃ viditvā bhattabhājanāni āharitvā ‘‘vihāreyeva dānaṃ dassāmā’’ti pakkamiṃsu.
సత్థాపి పఠమయామే ధమ్మం దేసేత్వా మజ్ఝిమయామే దేవతానం పఞ్హం విస్సజ్జేత్వా పచ్ఛిమయామస్స పఠమకోట్ఠాసే సీహసేయ్యం కప్పేత్వా దుతియకోట్ఠాసే ఫలసమాపత్తియా వీతినామేత్వా తతియకోట్ఠాసే మహాకరుణాసమాపత్తిం సమాపజ్జిత్వా వుట్ఠాయ బోధనేయ్యబన్ధవే ఓలోకేన్తో నాళాగిరిదమనే చతురాసీతియా పాణసహస్సానం ధమ్మాభిసమయం దిస్వా విభాతాయ రత్తియా కతసరీరపటిజగ్గనో హుత్వా ఆయస్మన్తం ఆనన్దం ఆమన్తేత్వా , ‘‘ఆనన్ద, అజ్జ రాజగహపరివత్తకేసు అట్ఠారససు మహావిహారేసు సబ్బేసమ్పి భిక్ఖూనం మయాసద్ధిం రాజగహం పవిసితుం ఆరోచేహీ’’తి ఆహ. థేరో తథా అకాసి. సబ్బేపి భిక్ఖూ వేళువనే సన్నిపతింసు. సత్థా మహాభిక్ఖుసఙ్ఘపరివుతో రాజగహం పావిసి. అథ హత్థిమేణ్డా యథానుసిట్ఠం పటిపజ్జింసు, మహన్తో సమాగమో అహోసి. సద్ధాసమ్పన్నా మనుస్సా ‘‘అజ్జ కిర బుద్ధనాగస్స తిరచ్ఛాననాగేన సఙ్గామో భవిస్సతి, అనూపమాయ బుద్ధలీలాయ నాళాగిరిదమనం పస్సిస్సామా’’తి పాసాదహమ్మియగేహచ్ఛదనాదీని అభిరుహిత్వా అట్ఠంసు. అసద్ధా పన మిచ్ఛాదిట్ఠికా ‘‘అయం నాళాగిరి చణ్డో ఫరుసో మనుస్సఘాతకో బుద్ధాదీనం గుణం న జానాతి, సో అజ్జ సమణస్స గోతమస్స సువణ్ణవణ్ణం సరీరం విద్ధంసేత్వా జీవితక్ఖయం పాపేస్సతి, అజ్జ పచ్చామిత్తస్స పిట్ఠిం పస్సిస్సామా’’తి పాసాదాదీసు అట్ఠంసు.
Satthāpi paṭhamayāme dhammaṃ desetvā majjhimayāme devatānaṃ pañhaṃ vissajjetvā pacchimayāmassa paṭhamakoṭṭhāse sīhaseyyaṃ kappetvā dutiyakoṭṭhāse phalasamāpattiyā vītināmetvā tatiyakoṭṭhāse mahākaruṇāsamāpattiṃ samāpajjitvā vuṭṭhāya bodhaneyyabandhave olokento nāḷāgiridamane caturāsītiyā pāṇasahassānaṃ dhammābhisamayaṃ disvā vibhātāya rattiyā katasarīrapaṭijaggano hutvā āyasmantaṃ ānandaṃ āmantetvā , ‘‘ānanda, ajja rājagahaparivattakesu aṭṭhārasasu mahāvihāresu sabbesampi bhikkhūnaṃ mayāsaddhiṃ rājagahaṃ pavisituṃ ārocehī’’ti āha. Thero tathā akāsi. Sabbepi bhikkhū veḷuvane sannipatiṃsu. Satthā mahābhikkhusaṅghaparivuto rājagahaṃ pāvisi. Atha hatthimeṇḍā yathānusiṭṭhaṃ paṭipajjiṃsu, mahanto samāgamo ahosi. Saddhāsampannā manussā ‘‘ajja kira buddhanāgassa tiracchānanāgena saṅgāmo bhavissati, anūpamāya buddhalīlāya nāḷāgiridamanaṃ passissāmā’’ti pāsādahammiyagehacchadanādīni abhiruhitvā aṭṭhaṃsu. Asaddhā pana micchādiṭṭhikā ‘‘ayaṃ nāḷāgiri caṇḍo pharuso manussaghātako buddhādīnaṃ guṇaṃ na jānāti, so ajja samaṇassa gotamassa suvaṇṇavaṇṇaṃ sarīraṃ viddhaṃsetvā jīvitakkhayaṃ pāpessati, ajja paccāmittassa piṭṭhiṃ passissāmā’’ti pāsādādīsu aṭṭhaṃsu.
హత్థీపి భగవన్తం ఆగచ్ఛన్తం దిస్వా మనుస్సే తాసేన్తో గేహాని విద్ధంసేన్తో సకటాని సంచుణ్ణేన్తో సోణ్డం ఉస్సాపేత్వా పహట్ఠకణ్ణవాలో పబ్బతో వియ అజ్ఝోత్థరన్తో యేన భగవా తేనాభిధావి. తం ఆగచ్ఛన్తం దిస్వా భిక్ఖూ భగవన్తం ఏతదవోచుం – ‘‘అయం, భన్తే, నాళాగిరి చణ్డో ఫరుసో మనుస్సఘాతకో ఇమం రచ్ఛం పటిపన్నో, న ఖో పనాయం బుద్ధాదిగుణం జానాతి, పటిక్కమతు, భన్తే, భగవా, పటిక్కమతు సుగతో’’తి. మా, భిక్ఖవే, భాయిత్థ, పటిబలో అహం నాళాగిరిం దమేతున్తి. అథాయస్మా సారిపుత్తో సత్థారం యాచి – ‘‘భన్తే, పితు ఉప్పన్నకిచ్చం నామ జేట్ఠపుత్తస్స భారో, అహమేవ తం దమేమీ’’తి. అథ నం సత్థా, ‘‘సారిపుత్త, బుద్ధబలం నామ అఞ్ఞం, సావకబలం అఞ్ఞం, తిట్ఠ త్వ’’న్తి పటిబాహి. ఏవం యేభుయ్యేన అసీతి మహాథేరా యాచింసు. సత్థా సబ్బేపి పటిబాహి. అథ ఆయస్మా ఆనన్దో సత్థరి బలవసినేహేన అధివాసేతుం అసక్కోన్తో ‘‘అయం హత్థీ పఠమం మం మారేతూ’’తి తథాగతస్సత్థాయ జీవితం పరిచ్చజిత్వా గన్త్వా సత్థు పురతో అట్ఠాసి. అథ నం సత్థా ‘‘అపేహి, ఆనన్ద, మా మే పురతో అట్ఠాసీ’’తి ఆహ. ‘‘భన్తే, అయం హత్థీ చణ్డో ఫరుసో మనుస్సఘాతకో కప్పుట్ఠానగ్గిసదిసో పఠమం మం మారేత్వా పచ్ఛా తుమ్హాకం సన్తికం ఆగచ్ఛతూ’’తి థేరో అవచ. యావతతియం వుచ్చమానోపి తథేవ అట్ఠాసి న పటిక్కమి. అథ నం భగవా ఇద్ధిబలేన పటిక్కమాపేత్వా భిక్ఖూనం అన్తరే ఠపేసి.
Hatthīpi bhagavantaṃ āgacchantaṃ disvā manusse tāsento gehāni viddhaṃsento sakaṭāni saṃcuṇṇento soṇḍaṃ ussāpetvā pahaṭṭhakaṇṇavālo pabbato viya ajjhottharanto yena bhagavā tenābhidhāvi. Taṃ āgacchantaṃ disvā bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ – ‘‘ayaṃ, bhante, nāḷāgiri caṇḍo pharuso manussaghātako imaṃ racchaṃ paṭipanno, na kho panāyaṃ buddhādiguṇaṃ jānāti, paṭikkamatu, bhante, bhagavā, paṭikkamatu sugato’’ti. Mā, bhikkhave, bhāyittha, paṭibalo ahaṃ nāḷāgiriṃ dametunti. Athāyasmā sāriputto satthāraṃ yāci – ‘‘bhante, pitu uppannakiccaṃ nāma jeṭṭhaputtassa bhāro, ahameva taṃ damemī’’ti. Atha naṃ satthā, ‘‘sāriputta, buddhabalaṃ nāma aññaṃ, sāvakabalaṃ aññaṃ, tiṭṭha tva’’nti paṭibāhi. Evaṃ yebhuyyena asīti mahātherā yāciṃsu. Satthā sabbepi paṭibāhi. Atha āyasmā ānando satthari balavasinehena adhivāsetuṃ asakkonto ‘‘ayaṃ hatthī paṭhamaṃ maṃ māretū’’ti tathāgatassatthāya jīvitaṃ pariccajitvā gantvā satthu purato aṭṭhāsi. Atha naṃ satthā ‘‘apehi, ānanda, mā me purato aṭṭhāsī’’ti āha. ‘‘Bhante, ayaṃ hatthī caṇḍo pharuso manussaghātako kappuṭṭhānaggisadiso paṭhamaṃ maṃ māretvā pacchā tumhākaṃ santikaṃ āgacchatū’’ti thero avaca. Yāvatatiyaṃ vuccamānopi tatheva aṭṭhāsi na paṭikkami. Atha naṃ bhagavā iddhibalena paṭikkamāpetvā bhikkhūnaṃ antare ṭhapesi.
తస్మిం ఖణే ఏకా ఇత్థీ నాళాగిరిం దిస్వా మరణభయభీతా పలాయమానా అఙ్కేన గహితం దారకం హత్థినో చ తథాగతస్స చ అన్తరే ఛడ్డేత్వా పలాయి. హత్థీ తం అనుబన్ధిత్వా నివత్తిత్వా దారకస్స సన్తికం అగమాసి. తదా దారకో మహారవం రవి. సత్థా నాళాగిరిం ఓదిస్సకమేత్తాయ ఫరిత్వా సుమధురం బ్రహ్మస్సరం నిచ్ఛారేత్వా ‘‘అమ్భో నాళాగిరి తం సోళస సురాఘటే పాయేత్వా మత్తం కరోన్తా న ‘అఞ్ఞం గణ్హిస్సతీ’తి కరింసు, ‘మం గణ్హిస్సతీ’తి పన కరింసు, మా అకారణేన జఙ్ఘాయో కిలమేన్తో విచరి, ఇతో ఏహీ’’తి పక్కోసి. సో సత్థు వచనం సుత్వా అక్ఖీని ఉమ్మీలేత్వా భగవతో రూపసిరిం ఓలోకేత్వా పటిలద్ధసంవేగో బుద్ధతేజేన పచ్ఛిన్నసురామదో సోణ్డం ఓలమ్బేన్తో కణ్ణే చాలేన్తో ఆగన్త్వా తథాగతస్స పాదేసు పతి. అథ నం సత్థా, ‘‘నాళాగిరి, త్వం తిరచ్ఛానహత్థీ, అహం బుద్ధవారణో, ఇతో పట్ఠాయ మా చణ్డో ఫరుసో మనుస్సఘాతకో భవ, సబ్బసత్తేసు మేత్తచిత్తం పటిలభా’’తి వత్వా దక్ఖిణహత్థం పసారేత్వా కుమ్భే పరామసిత్వా –
Tasmiṃ khaṇe ekā itthī nāḷāgiriṃ disvā maraṇabhayabhītā palāyamānā aṅkena gahitaṃ dārakaṃ hatthino ca tathāgatassa ca antare chaḍḍetvā palāyi. Hatthī taṃ anubandhitvā nivattitvā dārakassa santikaṃ agamāsi. Tadā dārako mahāravaṃ ravi. Satthā nāḷāgiriṃ odissakamettāya pharitvā sumadhuraṃ brahmassaraṃ nicchāretvā ‘‘ambho nāḷāgiri taṃ soḷasa surāghaṭe pāyetvā mattaṃ karontā na ‘aññaṃ gaṇhissatī’ti kariṃsu, ‘maṃ gaṇhissatī’ti pana kariṃsu, mā akāraṇena jaṅghāyo kilamento vicari, ito ehī’’ti pakkosi. So satthu vacanaṃ sutvā akkhīni ummīletvā bhagavato rūpasiriṃ oloketvā paṭiladdhasaṃvego buddhatejena pacchinnasurāmado soṇḍaṃ olambento kaṇṇe cālento āgantvā tathāgatassa pādesu pati. Atha naṃ satthā, ‘‘nāḷāgiri, tvaṃ tiracchānahatthī, ahaṃ buddhavāraṇo, ito paṭṭhāya mā caṇḍo pharuso manussaghātako bhava, sabbasattesu mettacittaṃ paṭilabhā’’ti vatvā dakkhiṇahatthaṃ pasāretvā kumbhe parāmasitvā –
‘‘మా కుఞ్జర నాగమాసదో, దుక్ఖో హి కుఞ్జర నాగమాసదో;
‘‘Mā kuñjara nāgamāsado, dukkho hi kuñjara nāgamāsado;
న హి నాగహతస్స కుఞ్జర, సుగతి హోతి ఇతో పరం యతో.
Na hi nāgahatassa kuñjara, sugati hoti ito paraṃ yato.
‘‘మా చ మదో మా చ పమాదో, న హి పమత్తా సుగతిం వజన్తి తే;
‘‘Mā ca mado mā ca pamādo, na hi pamattā sugatiṃ vajanti te;
త్వఞ్ఞేవ తథా కరిస్ససి, యేన త్వం సుగతిం గమిస్ససీ’’తి. (చూళవ॰ ౩౪౨) –
Tvaññeva tathā karissasi, yena tvaṃ sugatiṃ gamissasī’’ti. (cūḷava. 342) –
ధమ్మం దేసేసి.
Dhammaṃ desesi.
తస్స సకలసరీరం పీతియా నిరన్తరం ఫుటం అహోసి. సచే కిర తిరచ్ఛానగతో నాభవిస్సా, సోతాపత్తిఫలం అధిగమిస్సా. మనుస్సా తం పాటిహారియం దిస్వా ఉన్నదింసు అప్ఫోటింసు, సఞ్జాతసోమనస్సా నానాభరణాని ఖిపింసు, తాని హత్థిస్స సరీరం పటిచ్ఛాదయింసు. తతో పట్ఠాయ నాళాగిరి ధనపాలకో నామ జాతో. తస్మిం ఖో పన ధనపాలకసమాగమే చతురాసీతి పాణసహస్సాని అమతం పివింసు. సత్థా ధనపాలకం పఞ్చసు సీలేసు పతిట్ఠాపేసి. సో సోణ్డాయ భగవతో పాదే పంసూని గహేత్వా ఉపరి ముద్ధని ఆకిరిత్వా పటికుటితోవ పటిక్కమిత్వా దస్సనూపచారే ఠితో దసబలం వన్దిత్వా నివత్తిత్వా హత్థిసాలం పావిసి. తతో పట్ఠాయ దన్తసుదన్తో హుత్వా న కఞ్చి విహేఠేతి. సత్థా నిప్ఫన్నమనోరథో ‘‘యేహి యం ధనం ఖిత్తం, తేసఞ్ఞేవ తం హోతూ’’తి అధిట్ఠాయ ‘‘అజ్జ మయా మహన్తం పాటిహారియం కతం, ఇమస్మిం నగరే పిణ్డాయ చరణం అప్పటిరూప’’న్తి తిత్థియే మద్దిత్వా భిక్ఖుసఙ్ఘపరివుతో జయప్పత్తో వియ ఖత్తియో నగరా నిక్ఖమిత్వా వేళువనమేవ గతో. నగరవాసినో బహుం అన్నపానఖాదనీయం ఆదాయ విహారం గన్త్వా మహాదానం పవత్తయింసు.
Tassa sakalasarīraṃ pītiyā nirantaraṃ phuṭaṃ ahosi. Sace kira tiracchānagato nābhavissā, sotāpattiphalaṃ adhigamissā. Manussā taṃ pāṭihāriyaṃ disvā unnadiṃsu apphoṭiṃsu, sañjātasomanassā nānābharaṇāni khipiṃsu, tāni hatthissa sarīraṃ paṭicchādayiṃsu. Tato paṭṭhāya nāḷāgiri dhanapālako nāma jāto. Tasmiṃ kho pana dhanapālakasamāgame caturāsīti pāṇasahassāni amataṃ piviṃsu. Satthā dhanapālakaṃ pañcasu sīlesu patiṭṭhāpesi. So soṇḍāya bhagavato pāde paṃsūni gahetvā upari muddhani ākiritvā paṭikuṭitova paṭikkamitvā dassanūpacāre ṭhito dasabalaṃ vanditvā nivattitvā hatthisālaṃ pāvisi. Tato paṭṭhāya dantasudanto hutvā na kañci viheṭheti. Satthā nipphannamanoratho ‘‘yehi yaṃ dhanaṃ khittaṃ, tesaññeva taṃ hotū’’ti adhiṭṭhāya ‘‘ajja mayā mahantaṃ pāṭihāriyaṃ kataṃ, imasmiṃ nagare piṇḍāya caraṇaṃ appaṭirūpa’’nti titthiye madditvā bhikkhusaṅghaparivuto jayappatto viya khattiyo nagarā nikkhamitvā veḷuvanameva gato. Nagaravāsino bahuṃ annapānakhādanīyaṃ ādāya vihāraṃ gantvā mahādānaṃ pavattayiṃsu.
తం దివసం సాయన్హసమయే ధమ్మసభం పూరేత్వా సన్నిసిన్నా భిక్ఖూ కథం సముట్ఠాపేసుం – ‘‘ఆవుసో, ఆయస్మతా ఆనన్దేన తథాగతస్సత్థాయ అత్తనో జీవితం పరిచ్చజన్తేన దుక్కరం కతం, నాళాగిరిం దిస్వా సత్థారా తిక్ఖత్తుం పటిబాహియమానోపి నాపగతో, అహో దుక్కరకారకో, ఆవుసో, ఆయస్మా ఆనన్దో’’తి. సత్థా ‘‘ఆనన్దస్స గుణకథా పవత్తతి, గన్తబ్బం మయా ఏత్థా’’తి గన్ధకుటితో నిక్ఖమిత్వా ఆగన్త్వా ‘‘కాయ నుత్థ, భిక్ఖవే, ఏతరహి కథాయ సన్నిసిన్నా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఇమాయ నామా’’తి వుత్తే ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపి ఆనన్దో తిరచ్ఛానయోనియం నిబ్బత్తోపి మమత్థాయ జీవితం పరిచ్చజియేవా’’తి వత్వా తేహి యాచితో అతీతం ఆహరి.
Taṃ divasaṃ sāyanhasamaye dhammasabhaṃ pūretvā sannisinnā bhikkhū kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘āvuso, āyasmatā ānandena tathāgatassatthāya attano jīvitaṃ pariccajantena dukkaraṃ kataṃ, nāḷāgiriṃ disvā satthārā tikkhattuṃ paṭibāhiyamānopi nāpagato, aho dukkarakārako, āvuso, āyasmā ānando’’ti. Satthā ‘‘ānandassa guṇakathā pavattati, gantabbaṃ mayā etthā’’ti gandhakuṭito nikkhamitvā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi ānando tiracchānayoniyaṃ nibbattopi mamatthāya jīvitaṃ pariccajiyevā’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.
అతీతే మహింసకరట్ఠే సాగలనగరే సాగలో నామ రాజా ధమ్మేన రజ్జం కారేసి. తదా నగరతో అవిదూరే ఏకస్మిం నేసాదగామకే అఞ్ఞతరో నేసాదో పాసేహి సకుణే బన్ధిత్వా నగరే విక్కిణన్తో జీవికం కప్పేసి. నగరతో చ అవిదూరే ఆవట్టతో ద్వాదసయోజనో మానుసియో నామ పదుమసరో అహోసి పఞ్చవణ్ణపదుమసఞ్ఛన్నో. తత్థ నానప్పకారో సకుణసఙ్ఘో ఓతరి. సో నేసాదో తత్థ అనియామేన పాసే ఓడ్డేసి. తస్మిం కాలే ధతరట్ఠో హంసరాజా ఛన్నవుతిహంససహస్సపరివారో చిత్తకూటపబ్బతే సువణ్ణగుహాయం వసతి, సుముఖో నామస్స సేనాపతి అహోసి. అథేకదివసం తతో హంసయూథా కతిపయా సువణ్ణహంసా మానుసియం సరం గన్త్వా పహూతగోచరే తస్మిం యథాసుఖం విచరిత్వా సుహితా చిత్తకూటం ఆగన్త్వా ధతరట్ఠస్స ఆరోచేసుం – ‘‘మహారాజ, మనుస్సపథే మానుసియో నామ పదుమసరో సమ్పన్నగోచరో, తత్థ గోచరం గణ్హితుం గచ్ఛామా’’తి. సో ‘‘మనుస్సపథో నామ సాసఙ్కో సప్పటిభయో, మా వో రుచ్చిత్థా’’తి పటిక్ఖిపిత్వాపి తేహి పునప్పునం వుచ్చమానో ‘‘సచే తుమ్హాకం రుచ్చతి, గచ్ఛామా’’తి సపరివారో తం సరం అగమాసి. సో ఆకాసా ఓతరన్తో పాదం పాసే పవేసేన్తోయేవ ఓతరి. అథస్స పాసో పాదం అయపట్టకేన కడ్ఢన్తో వియ ఆబన్ధిత్వా గణ్హి. అథస్స ‘‘ఛిన్దిస్సామి న’’న్తి ఆకడ్ఢన్తస్స పఠమవారే చమ్మం ఛిజ్జి, దుతియవారే మంసం ఛిజ్జి, తతియవారే న్హారు ఛిజ్జి, పాసో అట్ఠిం ఆహచ్చ అట్ఠాసి, లోహితం పగ్ఘరి, బలవవేదనా పవత్తింసు.
Atīte mahiṃsakaraṭṭhe sāgalanagare sāgalo nāma rājā dhammena rajjaṃ kāresi. Tadā nagarato avidūre ekasmiṃ nesādagāmake aññataro nesādo pāsehi sakuṇe bandhitvā nagare vikkiṇanto jīvikaṃ kappesi. Nagarato ca avidūre āvaṭṭato dvādasayojano mānusiyo nāma padumasaro ahosi pañcavaṇṇapadumasañchanno. Tattha nānappakāro sakuṇasaṅgho otari. So nesādo tattha aniyāmena pāse oḍḍesi. Tasmiṃ kāle dhataraṭṭho haṃsarājā channavutihaṃsasahassaparivāro cittakūṭapabbate suvaṇṇaguhāyaṃ vasati, sumukho nāmassa senāpati ahosi. Athekadivasaṃ tato haṃsayūthā katipayā suvaṇṇahaṃsā mānusiyaṃ saraṃ gantvā pahūtagocare tasmiṃ yathāsukhaṃ vicaritvā suhitā cittakūṭaṃ āgantvā dhataraṭṭhassa ārocesuṃ – ‘‘mahārāja, manussapathe mānusiyo nāma padumasaro sampannagocaro, tattha gocaraṃ gaṇhituṃ gacchāmā’’ti. So ‘‘manussapatho nāma sāsaṅko sappaṭibhayo, mā vo ruccitthā’’ti paṭikkhipitvāpi tehi punappunaṃ vuccamāno ‘‘sace tumhākaṃ ruccati, gacchāmā’’ti saparivāro taṃ saraṃ agamāsi. So ākāsā otaranto pādaṃ pāse pavesentoyeva otari. Athassa pāso pādaṃ ayapaṭṭakena kaḍḍhanto viya ābandhitvā gaṇhi. Athassa ‘‘chindissāmi na’’nti ākaḍḍhantassa paṭhamavāre cammaṃ chijji, dutiyavāre maṃsaṃ chijji, tatiyavāre nhāru chijji, pāso aṭṭhiṃ āhacca aṭṭhāsi, lohitaṃ pagghari, balavavedanā pavattiṃsu.
సో చిన్తేసి – ‘‘సచాహం బద్ధరవం రవిస్సామి, ఞాతకా మే ఉత్రస్తా హుత్వా గోచరం అగ్గణ్హిత్వా ఛాతజ్ఝత్తావ పలాయన్తా దుబ్బలతాయ మహాసముద్దే పతిస్సన్తీ’’తి. సో వేదనం అధివాసేత్వా ఞాతీనం యావదత్థం చరిత్వా హంసానం కీళనకాలే మహన్తేన సద్దేన బద్ధరవం రవి. తం సుత్వా తే హంసా మరణభయతజ్జితా వగ్గవగ్గా హుత్వా చిత్తకూటాభిముఖా పక్కమింసు. తేసు పక్కన్తేసు సుముఖో హంససేనాపతి ‘‘కచ్చి ను ఖో ఇదం భయం మహారాజస్స ఉప్పన్నం, జానిస్సామి న’’న్తి వేగేన పక్ఖన్దిత్వా పురతో గచ్ఛన్తస్స హంసగణస్స అన్తరే మహాసత్తం అదిస్వా మజ్ఝిమహంసగణం విచిని, తత్థపి అదిస్వా పచ్ఛిమహంసగణం విచిని, తత్థపి అదిస్వా ‘‘నిస్సంసయం తస్సేవేదం భయం ఉప్పన్న’’న్తి నివత్తిత్వా ఆగచ్ఛన్తో మహాసత్తం పాసే బద్ధం లోహితమక్ఖితం దుక్ఖాతురం పఙ్కపిట్ఠే నిపన్నం దిస్వా ‘‘మా భాయి, మహారాజ, అహం మమ జీవితం పరిచ్చజిత్వా తుమ్హే పాసతో మోచేస్సామీ’’తి వదన్తో ఓతరిత్వా మహాసత్తం అస్సాసేన్తోవ పఙ్కపిట్ఠే నిసీది. అథ నం వీమంసన్తో మహాసత్తో పఠమం గాథమాహ –
So cintesi – ‘‘sacāhaṃ baddharavaṃ ravissāmi, ñātakā me utrastā hutvā gocaraṃ aggaṇhitvā chātajjhattāva palāyantā dubbalatāya mahāsamudde patissantī’’ti. So vedanaṃ adhivāsetvā ñātīnaṃ yāvadatthaṃ caritvā haṃsānaṃ kīḷanakāle mahantena saddena baddharavaṃ ravi. Taṃ sutvā te haṃsā maraṇabhayatajjitā vaggavaggā hutvā cittakūṭābhimukhā pakkamiṃsu. Tesu pakkantesu sumukho haṃsasenāpati ‘‘kacci nu kho idaṃ bhayaṃ mahārājassa uppannaṃ, jānissāmi na’’nti vegena pakkhanditvā purato gacchantassa haṃsagaṇassa antare mahāsattaṃ adisvā majjhimahaṃsagaṇaṃ vicini, tatthapi adisvā pacchimahaṃsagaṇaṃ vicini, tatthapi adisvā ‘‘nissaṃsayaṃ tassevedaṃ bhayaṃ uppanna’’nti nivattitvā āgacchanto mahāsattaṃ pāse baddhaṃ lohitamakkhitaṃ dukkhāturaṃ paṅkapiṭṭhe nipannaṃ disvā ‘‘mā bhāyi, mahārāja, ahaṃ mama jīvitaṃ pariccajitvā tumhe pāsato mocessāmī’’ti vadanto otaritvā mahāsattaṃ assāsentova paṅkapiṭṭhe nisīdi. Atha naṃ vīmaṃsanto mahāsatto paṭhamaṃ gāthamāha –
౧.
1.
‘‘సుముఖ అనుపచినన్తా, పక్కమన్తి విహఙ్గమా;
‘‘Sumukha anupacinantā, pakkamanti vihaṅgamā;
గచ్ఛ తువమ్పి మా కఙ్ఖి, నత్థి బద్ధే సహాయతా’’తి.
Gaccha tuvampi mā kaṅkhi, natthi baddhe sahāyatā’’ti.
తత్థ అనుపచినన్తాతి సినేహేన ఆలయవసేన అనోలోకేన్తా. పక్కమన్తీతి ఏతే ఛన్నవుతి హంససహస్సా ఞాతివిహఙ్గమా మం ఛడ్డేత్వా గచ్ఛన్తి, త్వమ్పి గచ్ఛ, మా ఇధ వాసం ఆకఙ్ఖి, ఏవఞ్హి పాసేన బద్ధే మయి సహాయతా నామ నత్థి, న హి తే అహం ఇదాని కిఞ్చి సహాయకిచ్చం కాతుం సక్ఖిస్సామి, కిం తే మయా నిరూపకారేన, పపఞ్చం అకత్వా గచ్ఛేవాతి వదతి.
Tattha anupacinantāti sinehena ālayavasena anolokentā. Pakkamantīti ete channavuti haṃsasahassā ñātivihaṅgamā maṃ chaḍḍetvā gacchanti, tvampi gaccha, mā idha vāsaṃ ākaṅkhi, evañhi pāsena baddhe mayi sahāyatā nāma natthi, na hi te ahaṃ idāni kiñci sahāyakiccaṃ kātuṃ sakkhissāmi, kiṃ te mayā nirūpakārena, papañcaṃ akatvā gacchevāti vadati.
ఇతో పరం –
Ito paraṃ –
౨.
2.
‘‘గచ్ఛే వాహం న వా గచ్ఛే, న తేన అమరో సియం;
‘‘Gacche vāhaṃ na vā gacche, na tena amaro siyaṃ;
సుఖితం తం ఉపాసిత్వా, దుక్ఖితం తం కథం జహే.
Sukhitaṃ taṃ upāsitvā, dukkhitaṃ taṃ kathaṃ jahe.
౩.
3.
‘‘మరణం వా తయా సద్ధిం, జీవితం వా తయా వినా;
‘‘Maraṇaṃ vā tayā saddhiṃ, jīvitaṃ vā tayā vinā;
తదేవ మరణం సేయ్యో, యఞ్చే జీవే తయా వినా.
Tadeva maraṇaṃ seyyo, yañce jīve tayā vinā.
౪.
4.
‘‘నేస ధమ్మో మహారాజ, యం తం ఏవం గతం జహే;
‘‘Nesa dhammo mahārāja, yaṃ taṃ evaṃ gataṃ jahe;
యా గతి తుయ్హం సా మయ్హం, రుచ్చతే విహగాధిప.
Yā gati tuyhaṃ sā mayhaṃ, ruccate vihagādhipa.
౫.
5.
‘‘కా ను పాసేన బద్ధస్స, గతి అఞ్ఞా మహానసా;
‘‘Kā nu pāsena baddhassa, gati aññā mahānasā;
సా కథం చేతయానస్స, ముత్తస్స తవ రుచ్చతి.
Sā kathaṃ cetayānassa, muttassa tava ruccati.
౬.
6.
‘‘కం వా త్వం పస్ససే అత్థం, మమ తుయ్హఞ్చ పక్ఖిమ;
‘‘Kaṃ vā tvaṃ passase atthaṃ, mama tuyhañca pakkhima;
ఞాతీనం వావసిట్ఠానం, ఉభిన్నం జీవితక్ఖయే.
Ñātīnaṃ vāvasiṭṭhānaṃ, ubhinnaṃ jīvitakkhaye.
౭.
7.
‘‘యం న కఞ్చనదేపిఞ్ఛ, అన్ధేన తమసా గతం;
‘‘Yaṃ na kañcanadepiñcha, andhena tamasā gataṃ;
తాదిసే సఞ్చజం పాణం, కమత్థమభిజోతయే.
Tādise sañcajaṃ pāṇaṃ, kamatthamabhijotaye.
౮.
8.
‘‘కథం ను పతతం సేట్ఠ, ధమ్మే అత్థం న బుజ్ఝసి;
‘‘Kathaṃ nu patataṃ seṭṭha, dhamme atthaṃ na bujjhasi;
ధమ్మో అపచితో సన్తో, అత్థం దస్సేతి పాణినం.
Dhammo apacito santo, atthaṃ dasseti pāṇinaṃ.
౯.
9.
‘‘సోహం ధమ్మం అపేక్ఖానో, ధమ్మా చత్థం సముట్ఠితం;
‘‘Sohaṃ dhammaṃ apekkhāno, dhammā catthaṃ samuṭṭhitaṃ;
భత్తిఞ్చ తయి సమ్పస్సం, నావకఙ్ఖామి జీవితం.
Bhattiñca tayi sampassaṃ, nāvakaṅkhāmi jīvitaṃ.
౧౦. ‘‘అద్ధా ఏసో సతం ధమ్మో, యో మిత్తో మిత్తమాపదే.
10. ‘‘Addhā eso sataṃ dhammo, yo mitto mittamāpade.
న చజే జీవితస్సాపి, హేతుధమ్మమనుస్సరం.
Na caje jīvitassāpi, hetudhammamanussaraṃ.
౧౧.
11.
‘‘స్వాయం ధమ్మో చ తే చిణ్ణో, భత్తి చ విదితా మయి;
‘‘Svāyaṃ dhammo ca te ciṇṇo, bhatti ca viditā mayi;
కామం కరస్సు మయ్హేతం, గచ్ఛేవానుమతో మయా.
Kāmaṃ karassu mayhetaṃ, gacchevānumato mayā.
౧౨.
12.
‘‘అపి త్వేవం గతే కాలే, యం ఖణ్డం ఞాతినం మయా;
‘‘Api tvevaṃ gate kāle, yaṃ khaṇḍaṃ ñātinaṃ mayā;
తయా తం బుద్ధిసమ్పన్నం, అస్స పరమసంవుతం.
Tayā taṃ buddhisampannaṃ, assa paramasaṃvutaṃ.
౧౩.
13.
‘‘ఇచ్చేవం మన్తయన్తానం, అరియానం అరియవుత్తినం;
‘‘Iccevaṃ mantayantānaṃ, ariyānaṃ ariyavuttinaṃ;
పచ్చదిస్సథ నేసాదో, ఆతురానమివన్తకో.
Paccadissatha nesādo, āturānamivantako.
౧౪.
14.
‘‘తే సత్తుమభిసఞ్చిక్ఖ, దీఘరత్తం హితా దిజా;
‘‘Te sattumabhisañcikkha, dīgharattaṃ hitā dijā;
తుణ్హీమాసిత్థ ఉభయో, న సఞ్చలేసుమాసనా.
Tuṇhīmāsittha ubhayo, na sañcalesumāsanā.
౧౫.
15.
‘‘ధతరట్ఠే చ దిస్వాన, సముడ్డేన్తే తతో తతో;
‘‘Dhataraṭṭhe ca disvāna, samuḍḍente tato tato;
అభిక్ఖమథ వేగేన, దిజసత్తు దిజాధిపే.
Abhikkhamatha vegena, dijasattu dijādhipe.
౧౬.
16.
‘‘సో చ వేగేనభిక్కమ్మ, ఆసజ్జ పరమే దిజే;
‘‘So ca vegenabhikkamma, āsajja parame dije;
పచ్చకమిత్థ నేసాదో, బద్ధా ఇతి విచిన్తయం.
Paccakamittha nesādo, baddhā iti vicintayaṃ.
౧౭.
17.
‘‘ఏకంవ బద్ధమాసీనం, అబద్ధఞ్చ పునాపరం;
‘‘Ekaṃva baddhamāsīnaṃ, abaddhañca punāparaṃ;
ఆసజ్జ బద్ధమాసీనం, పేక్ఖమానమదీనవం.
Āsajja baddhamāsīnaṃ, pekkhamānamadīnavaṃ.
౧౮.
18.
‘‘తతో సో విమతోయేవ, పణ్డరే అజ్ఝభాసథ;
‘‘Tato so vimatoyeva, paṇḍare ajjhabhāsatha;
పవడ్ఢకాయే ఆసీనే, దిజసఙ్ఘగణాధిపే.
Pavaḍḍhakāye āsīne, dijasaṅghagaṇādhipe.
౧౯.
19.
‘‘యం ను పాసేన మహతా, బద్ధో న కురుతే దిసం;
‘‘Yaṃ nu pāsena mahatā, baddho na kurute disaṃ;
అథ కస్మా అబద్ధో త్వం, బలీ పక్ఖి న గచ్ఛసి.
Atha kasmā abaddho tvaṃ, balī pakkhi na gacchasi.
౨౦.
20.
‘‘కిం ను త్యాయం దిజో హోతి, ముత్తో బద్ధం ఉపాససి;
‘‘Kiṃ nu tyāyaṃ dijo hoti, mutto baddhaṃ upāsasi;
ఓహాయ సకుణా యన్తి, కిం ఏకో అవహీయసి.
Ohāya sakuṇā yanti, kiṃ eko avahīyasi.
౨౧.
21.
‘‘రాజా మే సో దిజామిత్త, సఖా పాణసమో చ మే;
‘‘Rājā me so dijāmitta, sakhā pāṇasamo ca me;
నేవ నం విజహిస్సామి, యావ కాలస్స పరియాయం.
Neva naṃ vijahissāmi, yāva kālassa pariyāyaṃ.
౨౨.
22.
‘‘కథం పనాయం విహఙ్గో, నాద్దస పాసమోడ్డితం;
‘‘Kathaṃ panāyaṃ vihaṅgo, nāddasa pāsamoḍḍitaṃ;
పదఞ్హేతం మహన్తానం, బోద్ధుమరహన్తి ఆపదం.
Padañhetaṃ mahantānaṃ, boddhumarahanti āpadaṃ.
౨౩.
23.
‘‘యదా పరాభవో హోతి, పోసో జీవితసఙ్ఖయే;
‘‘Yadā parābhavo hoti, poso jīvitasaṅkhaye;
అథ జాలఞ్చ పాసఞ్చ, ఆసజ్జాపి న బుజ్ఝతి.
Atha jālañca pāsañca, āsajjāpi na bujjhati.
౨౪.
24.
‘‘అపి త్వేవ మహాపఞ్ఞ, పాసా బహువిధా తతా;
‘‘Api tveva mahāpañña, pāsā bahuvidhā tatā;
గుయ్హమాసజ్జ బజ్ఝన్తి, అథేవం జీవితక్ఖయే’’తి. –
Guyhamāsajja bajjhanti, athevaṃ jīvitakkhaye’’ti. –
ఇమాసం గాథానం సమ్బన్ధో పాళినయేనేవ వేదితబ్బో.
Imāsaṃ gāthānaṃ sambandho pāḷinayeneva veditabbo.
తత్థ గచ్ఛే వాతి, మహారాజ, అహం ఇతో గచ్ఛేయ్యం వా న వా, నాహం తేన గమనేన వా అగమనేన వా అమరో సియం, అహఞ్హి ఇతో గతోపి అగతోపి మరణతో అముత్తోవ, ఇతో పుబ్బే పన సుఖితం తం ఉపాసిత్వా ఇదాని దుక్ఖితం తం కథం జహేయ్యన్తి వదతి. మరణం వాతి మమ అగచ్ఛన్తస్స వా తయా సద్ధిం మరణం భవేయ్య, గచ్ఛన్తస్స వా తయా వినా జీవితం. తేసు ద్వీసు యం తయా సద్ధిం మరణం, తదేవ మే వరం, యం తయా వినా జీవేయ్యం, న మే తం వరన్తి అత్థో. రుచ్చతేతి యా తవ గతి నిప్ఫత్తి, సావ మయ్హం రుచ్చతి. సా కథన్తి సమ్మ సుముఖ మమ తావ దళ్హేన వాలపాసేన బద్ధస్స పరహత్థం గతస్స సా గతి రుచ్చతు, తవ పన చేతయానస్స సచేతనస్స పఞ్ఞవతో ముత్తస్స కథం రుచ్చతి.
Tattha gacche vāti, mahārāja, ahaṃ ito gaccheyyaṃ vā na vā, nāhaṃ tena gamanena vā agamanena vā amaro siyaṃ, ahañhi ito gatopi agatopi maraṇato amuttova, ito pubbe pana sukhitaṃ taṃ upāsitvā idāni dukkhitaṃ taṃ kathaṃ jaheyyanti vadati. Maraṇaṃ vāti mama agacchantassa vā tayā saddhiṃ maraṇaṃ bhaveyya, gacchantassa vā tayā vinā jīvitaṃ. Tesu dvīsu yaṃ tayā saddhiṃ maraṇaṃ, tadeva me varaṃ, yaṃ tayā vinā jīveyyaṃ, na me taṃ varanti attho. Ruccateti yā tava gati nipphatti, sāva mayhaṃ ruccati. Sā kathanti samma sumukha mama tāva daḷhena vālapāsena baddhassa parahatthaṃ gatassa sā gati ruccatu, tava pana cetayānassa sacetanassa paññavato muttassa kathaṃ ruccati.
పక్ఖిమాతి పక్ఖసమ్పన్న. ఉభిన్నన్తి అమ్హాకం ద్విన్నం జీవితక్ఖయే సతి త్వం మమ వా తవ వా అవసిట్ఠఞాతీనం వా కం అత్థం పస్ససి. యం నాతి ఏత్థ న-కారో ఉపమానే. కఞ్చనదేపిఞ్ఛాతి కఞ్చనద్వేపిఞ్ఛ, అయమేవ వా పాఠో, కఞ్చనసదిసఉభయపక్ఖాతి అత్థో. తమసాతి తమసి. గతన్తి కతం, అయమేవ వా పాఠో. పురిమస్స న-కారస్స ఇమినా సమ్బన్ధో, ‘‘న కత’’న్తి కతం వియాతి అత్థో. ఇదం వుత్తం హోతి – తయి పాణం చజన్తేపి అచజన్తేపి మమ జీవితస్స అభావా యం తవ పాణసఞ్చజనం, తం అన్ధేన తమసి కతం వియ కిఞ్చిదేవ రూపకమ్మం అపచ్చక్ఖగుణం, తాదిసే తవ అపచ్చక్ఖగుణే పాణసఞ్చజనే త్వం పాణం సఞ్చజన్తో కమత్థం జోతేయ్యాసీతి.
Pakkhimāti pakkhasampanna. Ubhinnanti amhākaṃ dvinnaṃ jīvitakkhaye sati tvaṃ mama vā tava vā avasiṭṭhañātīnaṃ vā kaṃ atthaṃ passasi. Yaṃ nāti ettha na-kāro upamāne. Kañcanadepiñchāti kañcanadvepiñcha, ayameva vā pāṭho, kañcanasadisaubhayapakkhāti attho. Tamasāti tamasi. Gatanti kataṃ, ayameva vā pāṭho. Purimassa na-kārassa iminā sambandho, ‘‘na kata’’nti kataṃ viyāti attho. Idaṃ vuttaṃ hoti – tayi pāṇaṃ cajantepi acajantepi mama jīvitassa abhāvā yaṃ tava pāṇasañcajanaṃ, taṃ andhena tamasi kataṃ viya kiñcideva rūpakammaṃ apaccakkhaguṇaṃ, tādise tava apaccakkhaguṇe pāṇasañcajane tvaṃ pāṇaṃ sañcajanto kamatthaṃ joteyyāsīti.
ధమ్మో అపచితో సన్తోతి ధమ్మో పూజితో మానితో సమానో. అత్థం దస్సేతీతి వుద్ధిం దస్సేతి. అపేక్ఖానోతి అపేక్ఖన్తో. ధమ్మా చత్థన్తి ధమ్మతో చ అత్థం సముట్ఠితం పస్సన్తో . భత్తిన్తి సినేహం. సతం ధమ్మోతి పణ్డితానం సభావో. యో మిత్తోతి యో మిత్తో ఆపదాసు మిత్తం న చజే, తస్స అచజన్తస్స మిత్తస్స ఏస సభావో నామ అద్ధా సతం ధమ్మో. విదితాతి పాకటా జాతా. కామం కరస్సూతి ఏతం మమ కామం మయా ఇచ్ఛితం మమ వచనం కరస్సు. అపి త్వేవం గతే కాలేతి అపి తు ఏవం గతే కాలే మయి ఇమస్మిం ఠానే పాసేన బద్ధే. పరమసంవుతన్తి పరమపరిపుణ్ణం.
Dhammo apacito santoti dhammo pūjito mānito samāno. Atthaṃ dassetīti vuddhiṃ dasseti. Apekkhānoti apekkhanto. Dhammā catthanti dhammato ca atthaṃ samuṭṭhitaṃ passanto . Bhattinti sinehaṃ. Sataṃ dhammoti paṇḍitānaṃ sabhāvo. Yo mittoti yo mitto āpadāsu mittaṃ na caje, tassa acajantassa mittassa esa sabhāvo nāma addhā sataṃ dhammo. Viditāti pākaṭā jātā. Kāmaṃ karassūti etaṃ mama kāmaṃ mayā icchitaṃ mama vacanaṃ karassu. Api tvevaṃ gate kāleti api tu evaṃ gate kāle mayi imasmiṃ ṭhāne pāsena baddhe. Paramasaṃvutanti paramaparipuṇṇaṃ.
ఇచ్చేవం మన్తయన్తానన్తి ‘‘గచ్ఛ, న గచ్ఛామీ’’తి ఏవం కథేన్తానం అరియానన్తి ఆచారఅరియానం. పచ్చదిస్సథాతి కాసాయాని నివాసేత్వా రత్తమాలం పిళన్ధిత్వా ముగ్గరం ఆదాయ ఆగచ్ఛన్తో అదిస్సథ. ఆతురానన్తి గిలానానం మచ్చు వియ. అభిసఞ్చిక్ఖాతి, భిక్ఖవే, తే ఉభోపి సత్తుం ఆయన్తం పస్సిత్వా. హితాతి దీఘరత్తం అఞ్ఞమఞ్ఞస్స హితా ముదుచిత్తా. న సఞ్చలేసుమాసనాతి ఆసనతో న చలింసు, యథానిసిన్నావ అహేసుం. సుముఖో పన ‘‘అయం నేసాదో ఆగన్త్వా పహరన్తో మం పఠమం పహరతూ’’తి చిన్తేత్వా మహాసత్తం పచ్ఛతో కత్వా నిసీది.
Iccevaṃ mantayantānanti ‘‘gaccha, na gacchāmī’’ti evaṃ kathentānaṃ ariyānanti ācāraariyānaṃ. Paccadissathāti kāsāyāni nivāsetvā rattamālaṃ piḷandhitvā muggaraṃ ādāya āgacchanto adissatha. Āturānanti gilānānaṃ maccu viya. Abhisañcikkhāti, bhikkhave, te ubhopi sattuṃ āyantaṃ passitvā. Hitāti dīgharattaṃ aññamaññassa hitā muducittā. Na sañcalesumāsanāti āsanato na caliṃsu, yathānisinnāva ahesuṃ. Sumukho pana ‘‘ayaṃ nesādo āgantvā paharanto maṃ paṭhamaṃ paharatū’’ti cintetvā mahāsattaṃ pacchato katvā nisīdi.
ధతరట్ఠేతి హంసే. సముడ్డేన్తేతి మరణభయేన ఇతో చితో చ ఉప్పతన్తే దిస్వా. ఆసజ్జాతి ఇతరే ద్వే జనే ఉపగన్త్వా. పచ్చకమిత్థాతి ‘‘బద్ధా, న బద్ధా’’తి చిన్తేన్తో ఉపధారేన్తో అకమిత్థ, వేగం హాపేత్వా సణికం అగమాసి. ఆసజ్జ బద్ధమాసీనన్తి బద్ధం మహాసత్తం ఉపగన్త్వా నిసిన్నం సుముఖం. అదీనవన్తిఆదీనవమేవ హుత్వా మహాసత్తం ఓలోకేన్తం దిస్వా. విమతోతి కిం ను ఖో అబద్ధో బద్ధస్స సన్తికే నిసిన్నో, కారణం పుచ్ఛిస్సామీతి విమతిజాతో హుత్వాతి అత్థో. పణ్డరేతి హంసే, అథ వా పరిసుద్ధే నిమ్మలే, సమ్పహట్ఠకఞ్చనవణ్ణేతి అత్థో. పవడ్ఢకాయేతి వడ్ఢితకాయే మహాసరీరే. యం నూతి యం తావ ఏసో మహాపాసేన బద్ధో. న కురుతే దిసన్తి పలాయనత్థాయ ఏకం దిసం న భజతి, తం యుత్తన్తి అధిప్పాయో. బలీతి బలసమ్పన్నో హుత్వాపి. పక్ఖీతి తం ఆలపతి. ఓహాయాతి ఛడ్డేత్వా. యన్తీతి సేససకుణా గచ్ఛన్తి. అవహీయసీతి ఓహీయసి.
Dhataraṭṭheti haṃse. Samuḍḍenteti maraṇabhayena ito cito ca uppatante disvā. Āsajjāti itare dve jane upagantvā. Paccakamitthāti ‘‘baddhā, na baddhā’’ti cintento upadhārento akamittha, vegaṃ hāpetvā saṇikaṃ agamāsi. Āsajja baddhamāsīnanti baddhaṃ mahāsattaṃ upagantvā nisinnaṃ sumukhaṃ. Adīnavantiādīnavameva hutvā mahāsattaṃ olokentaṃ disvā. Vimatoti kiṃ nu kho abaddho baddhassa santike nisinno, kāraṇaṃ pucchissāmīti vimatijāto hutvāti attho. Paṇḍareti haṃse, atha vā parisuddhe nimmale, sampahaṭṭhakañcanavaṇṇeti attho. Pavaḍḍhakāyeti vaḍḍhitakāye mahāsarīre. Yaṃ nūti yaṃ tāva eso mahāpāsena baddho. Na kurute disanti palāyanatthāya ekaṃ disaṃ na bhajati, taṃ yuttanti adhippāyo. Balīti balasampanno hutvāpi. Pakkhīti taṃ ālapati. Ohāyāti chaḍḍetvā. Yantīti sesasakuṇā gacchanti. Avahīyasīti ohīyasi.
దిజామిత్తాతి దిజానం అమిత్త. యావ కాలస్స పరియాయన్తి యావ మరణస్స వారో ఆగచ్ఛతి. కథం పనాయన్తి త్వం రాజా మే సోతి వదసి, రాజానో చ నామ పణ్డితా హోన్తి, ఇతిపి పణ్డితో సమానో కేన కారణేన ఓడ్డితం పాసం న అద్దస. పదం హేతన్తి యసమహత్తం వా ఞాణమహత్తం వా పత్తానం అత్తనో ఆపదబుజ్ఝనం నామ పదం కారణం, తస్మా తే ఆపదం బోద్ధుమరహన్తి. పరాభవోతి అవడ్ఢి. ఆసజ్జాపీతి ఉపగన్త్వాపి న బుజ్ఝతి. తతాతి వితతా ఓడ్డితా. గుయ్హమాసజ్జాతి తేసు పాసేసు యో గుళ్హో పటిచ్ఛన్నో పాసో, తం ఆసజ్జ బజ్ఝన్తి. అథేవన్తి అథ ఏవం జీవితక్ఖయే బజ్ఝన్తేవాతి అత్థో.
Dijāmittāti dijānaṃ amitta. Yāva kālassa pariyāyanti yāva maraṇassa vāro āgacchati. Kathaṃ panāyanti tvaṃ rājā me soti vadasi, rājāno ca nāma paṇḍitā honti, itipi paṇḍito samāno kena kāraṇena oḍḍitaṃ pāsaṃ na addasa. Padaṃ hetanti yasamahattaṃ vā ñāṇamahattaṃ vā pattānaṃ attano āpadabujjhanaṃ nāma padaṃ kāraṇaṃ, tasmā te āpadaṃ boddhumarahanti. Parābhavoti avaḍḍhi. Āsajjāpīti upagantvāpi na bujjhati. Tatāti vitatā oḍḍitā. Guyhamāsajjāti tesu pāsesu yo guḷho paṭicchanno pāso, taṃ āsajja bajjhanti. Athevanti atha evaṃ jīvitakkhaye bajjhantevāti attho.
ఇతి నం సో కథాసల్లాపేన ముదుహదయం కత్వా మహాసత్తస్స జీవితం యాచన్తో గాథమాహ –
Iti naṃ so kathāsallāpena muduhadayaṃ katvā mahāsattassa jīvitaṃ yācanto gāthamāha –
౨౫.
25.
‘‘అపి నాయం తయా సద్ధిం, సంవాసస్స సుఖుద్రయో;
‘‘Api nāyaṃ tayā saddhiṃ, saṃvāsassa sukhudrayo;
అపి నో అనుమఞ్ఞాసి, అపి నో జీవితం దదే’’తి.
Api no anumaññāsi, api no jīvitaṃ dade’’ti.
తత్థ అపి నాయన్తి అపి ను అయం. సుఖుద్రయోతి సుఖఫలో. అపి నో అనుమఞ్ఞాసీతి చిత్తకూటం గన్త్వా ఞాతకే పస్సితుం త్వం అపి నో అనుజానేయ్యాసి. అపి నో జీవితం దదేతి అపి నో ఇమాయ కథాయ ఉప్పన్నవిస్సాసో న మారేయ్యాసీతి.
Tattha api nāyanti api nu ayaṃ. Sukhudrayoti sukhaphalo. Api no anumaññāsīti cittakūṭaṃ gantvā ñātake passituṃ tvaṃ api no anujāneyyāsi. Api no jīvitaṃ dadeti api no imāya kathāya uppannavissāso na māreyyāsīti.
సో తస్స మధురకథాయ బజ్ఝిత్వా గాథమాహ –
So tassa madhurakathāya bajjhitvā gāthamāha –
౨౬.
26.
‘‘న చేవ మే త్వం బద్ధోసి, నపి ఇచ్ఛామి తే వధం;
‘‘Na ceva me tvaṃ baddhosi, napi icchāmi te vadhaṃ;
కామం ఖిప్పమితో గన్త్వా, జీవ త్వం అనిఘో చిర’’న్తి.
Kāmaṃ khippamito gantvā, jīva tvaṃ anigho cira’’nti.
తతో సుముఖో చతస్సో గాథా అభాసి –
Tato sumukho catasso gāthā abhāsi –
౨౭.
27.
‘‘నేవాహమేతమిచ్ఛామి , అఞ్ఞత్రేతస్స జీవితా;
‘‘Nevāhametamicchāmi , aññatretassa jīvitā;
సచే ఏకేన తుట్ఠోసి, ముఞ్చేతం మఞ్చ భక్ఖయ.
Sace ekena tuṭṭhosi, muñcetaṃ mañca bhakkhaya.
౨౮.
28.
‘‘ఆరోహపరిణాహేన, తుల్యాస్మా వయసా ఉభో;
‘‘Ārohapariṇāhena, tulyāsmā vayasā ubho;
న తే లాభేన జీవత్థి, ఏతేన నిమినా తువం.
Na te lābhena jīvatthi, etena niminā tuvaṃ.
౨౯.
29.
‘‘తదిఙ్ఘ సమపేక్ఖస్సు, హోతు గిద్ధి తవమ్హసు;
‘‘Tadiṅgha samapekkhassu, hotu giddhi tavamhasu;
మం పుబ్బే బన్ధ పాసేన, పచ్ఛా ముఞ్చ దిజాధిపం.
Maṃ pubbe bandha pāsena, pacchā muñca dijādhipaṃ.
౩౦.
30.
‘‘తావదేవ చ తే లాభో, కతాస్స యాచనాయ చ;
‘‘Tāvadeva ca te lābho, katāssa yācanāya ca;
మిత్తి చ ధతరట్ఠేహి, యావజీవాయ తే సియా’’తి.
Mitti ca dhataraṭṭhehi, yāvajīvāya te siyā’’ti.
తత్థ ఏతన్తి యం అఞ్ఞత్ర ఏతస్స జీవితా మమ జీవితం, ఏతం అహం నేవ ఇచ్ఛామి. తుల్యాస్మాతి సమానా హోమ. నిమినా తువన్తి పరివత్తేహి త్వం. తవమ్హసూతి తవ అమ్హేసు గిద్ధి హోతు, కిం తే ఏతేన, మయి లోభం ఉప్పాదేహీతి వదతి. తావదేవాతి తత్తకోయేవ. యాచనాయ చాతి యా మమ యాచనా, సావ కతా అస్సాతి అత్థో.
Tattha etanti yaṃ aññatra etassa jīvitā mama jīvitaṃ, etaṃ ahaṃ neva icchāmi. Tulyāsmāti samānā homa. Niminā tuvanti parivattehi tvaṃ. Tavamhasūti tava amhesu giddhi hotu, kiṃ te etena, mayi lobhaṃ uppādehīti vadati. Tāvadevāti tattakoyeva. Yācanāya cāti yā mama yācanā, sāva katā assāti attho.
ఇతి సో తాయ ధమ్మదేసనాయ తేలే పక్ఖిత్తకప్పాసపిచు వియ ముదుగతహదయో మహాసత్తం తస్స దాయం కత్వా దదన్తో ఆహ –
Iti so tāya dhammadesanāya tele pakkhittakappāsapicu viya mudugatahadayo mahāsattaṃ tassa dāyaṃ katvā dadanto āha –
౩౧.
31.
‘‘పస్సన్తు నో మహాసఙ్ఘా, తయా ముత్తం ఇతో గతం;
‘‘Passantu no mahāsaṅghā, tayā muttaṃ ito gataṃ;
మిత్తామచ్చా చ భచ్చా చ, పుత్తదారా చ బన్ధవా.
Mittāmaccā ca bhaccā ca, puttadārā ca bandhavā.
౩౨.
32.
‘‘న చ తే తాదిసా మిత్తా, బహూనం ఇధ విజ్జతి;
‘‘Na ca te tādisā mittā, bahūnaṃ idha vijjati;
యథా త్వం ధతరట్ఠస్స, పాణసాధారణో సఖా.
Yathā tvaṃ dhataraṭṭhassa, pāṇasādhāraṇo sakhā.
౩౩.
33.
‘‘సో తే సహాయం ముఞ్చామి, హోతు రాజా తవానుగో;
‘‘So te sahāyaṃ muñcāmi, hotu rājā tavānugo;
కామం ఖిప్పమితో గన్త్వా, ఞాతిమజ్ఝే విరోచథా’’తి.
Kāmaṃ khippamito gantvā, ñātimajjhe virocathā’’ti.
తత్థ నోతి నిపాతమత్తం. తయా ముత్తన్తి ఇమఞ్హి త్వఞ్ఞేవ ముఞ్చసి నామ, తస్మా ఇమం తయా ముత్తం ఇతో చిత్తకూటపబ్బతం గతం మహన్తా ఞాతిసఙ్ఘా ఏతే చ మిత్తాదయో పస్సన్తు. ఏత్థ చ బన్ధవాతి ఏకలోహితసమ్బన్ధా. విజ్జతీతి విజ్జన్తి. పాణసాధారణోతి సాధారణపాణో అవిభత్తజీవికో, యథా త్వం ఏతస్స సఖా, ఏతాదిసా అఞ్ఞేసం బహూనం మిత్తా నామ న విజ్జన్తి. తవానుగోతి ఏతం దుక్ఖితం ఆదాయ పురతో గచ్ఛన్తస్స తవ అయం అనుగో హోతూతి.
Tattha noti nipātamattaṃ. Tayā muttanti imañhi tvaññeva muñcasi nāma, tasmā imaṃ tayā muttaṃ ito cittakūṭapabbataṃ gataṃ mahantā ñātisaṅghā ete ca mittādayo passantu. Ettha ca bandhavāti ekalohitasambandhā. Vijjatīti vijjanti. Pāṇasādhāraṇoti sādhāraṇapāṇo avibhattajīviko, yathā tvaṃ etassa sakhā, etādisā aññesaṃ bahūnaṃ mittā nāma na vijjanti. Tavānugoti etaṃ dukkhitaṃ ādāya purato gacchantassa tava ayaṃ anugo hotūti.
ఏవం వత్వా పన నేసాదపుత్తో మేత్తచిత్తేన మహాసత్తం ఉపసఙ్కమిత్వా బన్ధనం ఛిన్దిత్వా ఆలిఙ్గిత్వా సరతో నిక్ఖామేత్వా సరతీరే తరుణదబ్బతిణపిట్ఠే నిసీదాపేత్వా పాదే బన్ధనపాసం ముదుచిత్తేన సణికం మోచేత్వా దూరే ఖిపిత్వా మహాసత్తే బలవసినేహం పచ్చుపట్ఠాపేత్వా మేత్తచిత్తేన ఉదకం ఆదాయ లోహితం ధోవిత్వా పునప్పునం పరిమజ్జి. తస్స మేత్తచిత్తానుభావేన బోధిసత్తస్స పాదే సిరా సిరాహి, మంసం మంసేన, చమ్మం చమ్మేన ఘటితం, తావదేవ పాదో సంరుళ్హో సఞ్జాతఛవిసఞ్జాతలోమో అహోసి అబద్ధపాదేన నిబ్బిసేసో. బోధిసత్తో సుఖితో పకతిభావేనేవ నిసీది. అథ సుముఖో అత్తానం నిస్సాయ మహాసత్తస్స సుఖితభావం దిస్వా సఞ్జాతసోమనస్సో నేసాదస్స థుతిమకాసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –
Evaṃ vatvā pana nesādaputto mettacittena mahāsattaṃ upasaṅkamitvā bandhanaṃ chinditvā āliṅgitvā sarato nikkhāmetvā saratīre taruṇadabbatiṇapiṭṭhe nisīdāpetvā pāde bandhanapāsaṃ muducittena saṇikaṃ mocetvā dūre khipitvā mahāsatte balavasinehaṃ paccupaṭṭhāpetvā mettacittena udakaṃ ādāya lohitaṃ dhovitvā punappunaṃ parimajji. Tassa mettacittānubhāvena bodhisattassa pāde sirā sirāhi, maṃsaṃ maṃsena, cammaṃ cammena ghaṭitaṃ, tāvadeva pādo saṃruḷho sañjātachavisañjātalomo ahosi abaddhapādena nibbiseso. Bodhisatto sukhito pakatibhāveneva nisīdi. Atha sumukho attānaṃ nissāya mahāsattassa sukhitabhāvaṃ disvā sañjātasomanasso nesādassa thutimakāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –
౩౪.
34.
‘‘సో పతీతో పముత్తేన, భత్తునా భత్తుగారవో;
‘‘So patīto pamuttena, bhattunā bhattugāravo;
అజ్ఝభాసథ వక్కఙ్గో, వాచం కణ్ణసుఖం భణం.
Ajjhabhāsatha vakkaṅgo, vācaṃ kaṇṇasukhaṃ bhaṇaṃ.
౩౫.
35.
‘‘ఏవం లుద్దక నన్దస్సు, సహ సబ్బేహి ఞాతిభి;
‘‘Evaṃ luddaka nandassu, saha sabbehi ñātibhi;
యథాహమజ్జ నన్దామి, ముత్తం దిస్వా దిజాధిప’’న్తి.
Yathāhamajja nandāmi, muttaṃ disvā dijādhipa’’nti.
తత్థ వక్కఙ్గోతి వఙ్కగీవో.
Tattha vakkaṅgoti vaṅkagīvo.
ఏవం లుద్దస్స థుతిం కత్వా సుముఖో బోధిసత్తం ఆహ – ‘‘మహారాజ, ఇమినా అమ్హాకం మహాఉపకారో కతో, అయఞ్హి అమ్హాకం వచనం అకత్వా కీళాహంసే నో కత్వా ఇస్సరానం దేన్తో బహుం ధనం లభేయ్య, మారేత్వా మంసం విక్కిణన్తో మూలమ్పి లభేథ, అత్తనో పన జీవితం అనోలోకేత్వా అమ్హాకం వచనం అకరి , ఇమం రఞ్ఞో సన్తికం నేత్వా సుఖజీవితం కరోమా’’తి. మహాసత్తో సమ్పటిచ్ఛి. సుముఖో అత్తనో భాసాయ మహాసత్తేన సద్ధిం కథేత్వా పున మనుస్సభాసాయ లుద్దపుత్తం ఆమన్తేత్వా ‘‘సమ్మ, త్వం కిమత్థం పాసే ఓడ్డేసీ’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ధనత్థ’’న్తి వుత్తే ‘‘ఏవం సన్తే అమ్హే ఆదాయ నగరం పవిసిత్వా రఞ్ఞో దస్సేహి, బహుం తే ధనం దాపేస్సామీ’’తి వత్వా ఆహ –
Evaṃ luddassa thutiṃ katvā sumukho bodhisattaṃ āha – ‘‘mahārāja, iminā amhākaṃ mahāupakāro kato, ayañhi amhākaṃ vacanaṃ akatvā kīḷāhaṃse no katvā issarānaṃ dento bahuṃ dhanaṃ labheyya, māretvā maṃsaṃ vikkiṇanto mūlampi labhetha, attano pana jīvitaṃ anoloketvā amhākaṃ vacanaṃ akari , imaṃ rañño santikaṃ netvā sukhajīvitaṃ karomā’’ti. Mahāsatto sampaṭicchi. Sumukho attano bhāsāya mahāsattena saddhiṃ kathetvā puna manussabhāsāya luddaputtaṃ āmantetvā ‘‘samma, tvaṃ kimatthaṃ pāse oḍḍesī’’ti pucchitvā ‘‘dhanattha’’nti vutte ‘‘evaṃ sante amhe ādāya nagaraṃ pavisitvā rañño dassehi, bahuṃ te dhanaṃ dāpessāmī’’ti vatvā āha –
౩౬.
36.
‘‘ఏహి తం అనుసిక్ఖామి, యథా త్వమపి లచ్ఛసే;
‘‘Ehi taṃ anusikkhāmi, yathā tvamapi lacchase;
లాభం తవాయం ధతరట్ఠో, పాపం కిఞ్చి న దక్ఖతి.
Lābhaṃ tavāyaṃ dhataraṭṭho, pāpaṃ kiñci na dakkhati.
౩౭.
37.
‘‘ఖిప్పమన్తేపురం నేత్వా, రఞ్ఞో దస్సేహి నో ఉభో;
‘‘Khippamantepuraṃ netvā, rañño dassehi no ubho;
అబద్ధే పకతిభూతే, కాజే ఉభయతో ఠితే.
Abaddhe pakatibhūte, kāje ubhayato ṭhite.
౩౮.
38.
‘‘ధతరట్ఠా మహారాజ, హంసాధిపతినో ఇమే;
‘‘Dhataraṭṭhā mahārāja, haṃsādhipatino ime;
అయఞ్హి రాజా హంసానం, అయం సేనాపతీతరో.
Ayañhi rājā haṃsānaṃ, ayaṃ senāpatītaro.
౩౯. ‘‘అసంసయం ఇమం దిస్వా, హంసరాజం నరాధిపో.
39. ‘‘Asaṃsayaṃ imaṃ disvā, haṃsarājaṃ narādhipo.
పతీతో సుమనో విత్తో, బహుం దస్సతి తే ధన’’న్తి.
Patīto sumano vitto, bahuṃ dassati te dhana’’nti.
తత్థ అనుసిక్ఖామీతి అనుసాసామి. పాపన్తి లామకం. రఞ్ఞో దస్సేహి నో ఉభోతి అమ్హే ఉభోపి రఞ్ఞో దస్సేహి. అయం బోధిసత్తస్స పఞ్ఞాపభావదస్సనత్థం, అత్తనో మిత్తధమ్మస్స ఆవిభావనత్థం, లుద్దస్స ధనలాభత్థం, రఞ్ఞో సీలేసు పతిట్ఠాపనత్థఞ్చాతి చతూహి కారణేహి ఏవమాహ. ధతరట్ఠాతి నేత్వా చ పన రఞ్ఞో ఏవం ఆచిక్ఖేయ్యాసి, ‘‘మహారాజ, ఇమే ధతరట్ఠకులే జాతా ద్వే హంసాధిపతినో, ఏతేసు అయం రాజా, ఇతరో సేనాపతీ’’తి. ఇతి నం సిక్ఖాపేసి. ‘‘పతీతో’’తిఆదీని తీణిపి తుట్ఠాకారవేవచనానేవ.
Tattha anusikkhāmīti anusāsāmi. Pāpanti lāmakaṃ. Rañño dassehi no ubhoti amhe ubhopi rañño dassehi. Ayaṃ bodhisattassa paññāpabhāvadassanatthaṃ, attano mittadhammassa āvibhāvanatthaṃ, luddassa dhanalābhatthaṃ, rañño sīlesu patiṭṭhāpanatthañcāti catūhi kāraṇehi evamāha. Dhataraṭṭhāti netvā ca pana rañño evaṃ ācikkheyyāsi, ‘‘mahārāja, ime dhataraṭṭhakule jātā dve haṃsādhipatino, etesu ayaṃ rājā, itaro senāpatī’’ti. Iti naṃ sikkhāpesi. ‘‘Patīto’’tiādīni tīṇipi tuṭṭhākāravevacanāneva.
ఏవం వుత్తే లుద్దో, ‘‘సామి, మా వో రాజదస్సనం రుచ్చి, రాజానో నామ చలచిత్తా, కీళాహంసే వా వో కరేయ్యుం మారాపేయ్యుం వా’’తి వత్వా, ‘‘సమ్మ, మా భాయి, అహం తాదిసం కక్ఖళం లుద్దం లోహితపాణిం ధమ్మకథాయ ముదుకం కత్వా మమ పాదేసు పాతేసిం, రాజానో నామ పుఞ్ఞవన్తో పఞ్ఞవన్తో చ సుభాసితదుబ్భాసితఞ్ఞూ చ, ఖిప్పం అమ్హే రఞ్ఞో దస్సేహీ’’తి వుత్తే ‘‘తేన హి మా మయ్హం కుజ్ఝిత్థ, అహం అవస్సం తుమ్హాకం రుచియా నేమీ’’తి వత్వా ఉభోపి కాజం ఆరోపేత్వా రాజకులం గన్త్వా రఞ్ఞో దస్సేత్వా రఞ్ఞా పుట్ఠో యథాభూతం ఆరోచేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –
Evaṃ vutte luddo, ‘‘sāmi, mā vo rājadassanaṃ rucci, rājāno nāma calacittā, kīḷāhaṃse vā vo kareyyuṃ mārāpeyyuṃ vā’’ti vatvā, ‘‘samma, mā bhāyi, ahaṃ tādisaṃ kakkhaḷaṃ luddaṃ lohitapāṇiṃ dhammakathāya mudukaṃ katvā mama pādesu pātesiṃ, rājāno nāma puññavanto paññavanto ca subhāsitadubbhāsitaññū ca, khippaṃ amhe rañño dassehī’’ti vutte ‘‘tena hi mā mayhaṃ kujjhittha, ahaṃ avassaṃ tumhākaṃ ruciyā nemī’’ti vatvā ubhopi kājaṃ āropetvā rājakulaṃ gantvā rañño dassetvā raññā puṭṭho yathābhūtaṃ ārocesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –
౪౦.
40.
‘‘తస్స తం వచనం సుత్వా, కమ్మునా ఉపపాదయి;
‘‘Tassa taṃ vacanaṃ sutvā, kammunā upapādayi;
ఖిప్పమన్తేపురం గన్త్వా, రఞ్ఞో హంసే అదస్సయి;
Khippamantepuraṃ gantvā, rañño haṃse adassayi;
అబద్ధే పకతిభూతే, కాజే ఉభయతో ఠితే.
Abaddhe pakatibhūte, kāje ubhayato ṭhite.
౪౧.
41.
‘‘ధతరట్ఠా మహారాజ, హంసాధిపతినో ఇమే;
‘‘Dhataraṭṭhā mahārāja, haṃsādhipatino ime;
అయఞ్హి రాజా హంసానం, అయం సేనాపతీతరో;
Ayañhi rājā haṃsānaṃ, ayaṃ senāpatītaro;
౪౨.
42.
‘‘కథం పనిమే విహఙ్గా, తవ హత్థత్తమాగతా;
‘‘Kathaṃ panime vihaṅgā, tava hatthattamāgatā;
కథం లుద్దో మహన్తానం, ఇస్సరే ఇధ అజ్ఝగా.
Kathaṃ luddo mahantānaṃ, issare idha ajjhagā.
౪౩.
43.
‘‘విహితా సన్తిమే పాసా, పల్లలేసు జనాధిప;
‘‘Vihitā santime pāsā, pallalesu janādhipa;
యం యదాయతనం మఞ్ఞే, దిజానం పాణరోధనం.
Yaṃ yadāyatanaṃ maññe, dijānaṃ pāṇarodhanaṃ.
౪౪.
44.
‘‘తాదిసం పాసమాసజ్జ, హంసరాజా అబజ్ఝథ;
‘‘Tādisaṃ pāsamāsajja, haṃsarājā abajjhatha;
తం అబద్ధో ఉపాసినో, మమాయం అజ్ఝభాసథ.
Taṃ abaddho upāsino, mamāyaṃ ajjhabhāsatha.
౪౫.
45.
‘‘సుదుక్కరం అనరియేభి, దహతే భావముత్తమం;
‘‘Sudukkaraṃ anariyebhi, dahate bhāvamuttamaṃ;
భత్తురత్థే పరక్కన్తో, ధమ్మయుత్తో విహఙ్గమో.
Bhatturatthe parakkanto, dhammayutto vihaṅgamo.
౪౬.
46.
‘‘అత్తనాయం చజిత్వాన, జీవితం జీవితారహో;
‘‘Attanāyaṃ cajitvāna, jīvitaṃ jīvitāraho;
అనుత్థునన్తో ఆసీనో, భత్తు యాచిత్థ జీవితం.
Anutthunanto āsīno, bhattu yācittha jīvitaṃ.
౪౭.
47.
‘‘తస్స తం వచనం సుత్వా, పసాదమహమజ్ఝగా;
‘‘Tassa taṃ vacanaṃ sutvā, pasādamahamajjhagā;
తతో నం పాముచిం పాసా, అనుఞ్ఞాసిం సుఖేన చ.
Tato naṃ pāmuciṃ pāsā, anuññāsiṃ sukhena ca.
౪౮.
48.
‘‘సో పతీతో పముత్తేన, భత్తునా భత్తుగారవో;
‘‘So patīto pamuttena, bhattunā bhattugāravo;
అజ్ఝభాసథ వక్కఙ్గో, వాచం కణ్ణసుఖం భణం.
Ajjhabhāsatha vakkaṅgo, vācaṃ kaṇṇasukhaṃ bhaṇaṃ.
౪౯.
49.
‘‘ఏవం లుద్దక నన్దస్సు, సహ సబ్బేహి ఞాతిభి;
‘‘Evaṃ luddaka nandassu, saha sabbehi ñātibhi;
యథాహమజ్జ నన్దామి, ముత్తం దిస్వా దిజాధిపం.
Yathāhamajja nandāmi, muttaṃ disvā dijādhipaṃ.
౫౦.
50.
‘‘ఏహి తం అనుసిక్ఖామి, యథా త్వమపి లచ్ఛసే;
‘‘Ehi taṃ anusikkhāmi, yathā tvamapi lacchase;
లాభం తవాయం ధతరట్ఠో, పాపం కిఞ్చి న దక్ఖతి.
Lābhaṃ tavāyaṃ dhataraṭṭho, pāpaṃ kiñci na dakkhati.
౫౧.
51.
‘‘ఖిప్పమన్తేపురం నేత్వా, రఞ్ఞో దస్సేహి నో ఉభో;
‘‘Khippamantepuraṃ netvā, rañño dassehi no ubho;
అబద్ధే పకతిభూతే, కాజే ఉభయతో ఠితే.
Abaddhe pakatibhūte, kāje ubhayato ṭhite.
౫౨.
52.
‘‘ధతరట్ఠా మహారాజ, హంసాధిపతినో ఇమే;
‘‘Dhataraṭṭhā mahārāja, haṃsādhipatino ime;
అయఞ్హి రాజా హంసానం, అయం సేనాపతీతరో.
Ayañhi rājā haṃsānaṃ, ayaṃ senāpatītaro.
౫౩.
53.
‘‘అసంసయం ఇమం దిస్వా, హంసరాజం నరాధిపో;
‘‘Asaṃsayaṃ imaṃ disvā, haṃsarājaṃ narādhipo;
పతీతో సుమనో విత్తో, బహుం దస్సతి తే ధనం.
Patīto sumano vitto, bahuṃ dassati te dhanaṃ.
౫౪.
54.
‘‘ఏవమేతస్స వచనా, ఆనీతామే ఉభో మయా;
‘‘Evametassa vacanā, ānītāme ubho mayā;
ఏత్థేవ హి ఇమే ఆసుం, ఉభో అనుమతా మయా.
Ettheva hi ime āsuṃ, ubho anumatā mayā.
౫౫.
55.
‘‘సోయం ఏవం గతో పక్ఖీ, దిజో పరమధమ్మికో;
‘‘Soyaṃ evaṃ gato pakkhī, dijo paramadhammiko;
మాదిసస్స హి లుద్దస్స, జనయేయ్యాథ మద్దవం.
Mādisassa hi luddassa, janayeyyātha maddavaṃ.
౫౬.
56.
‘‘ఉపాయనఞ్చ తే దేవ, నాఞ్ఞం పస్సామి ఏదిసం;
‘‘Upāyanañca te deva, nāññaṃ passāmi edisaṃ;
సబ్బసాకుణికాగామే, తం పస్స మనుజాధిపా’’తి.
Sabbasākuṇikāgāme, taṃ passa manujādhipā’’ti.
తత్థ కమ్మునా ఉపపాదయీతి యం సో అవచ, తం కరోన్తో కాయకమ్మేన సమ్పాదేసి. గన్త్వాతి హంసరాజేన నిసిన్నకాజకోటిం ఉచ్చతరం, సేనాపతినా నిసిన్నకాజకోటిం థోకం నీచం కత్వా ఉభోపి తే ఉక్ఖిపిత్వా ‘‘హంసరాజా చ సేనాపతి చ రాజానం పస్సితుం గచ్ఛన్తి, ఉస్సరథ ఉస్సరథా’’తి జనం ఉస్సారేన్తో ‘‘ఏవరూపా నామ సోభగ్గప్పత్తా సువణ్ణవణ్ణా హంసరాజానో న దిట్ఠపుబ్బా’’తి ముదుహదయేసు మనుస్సేసు పసంసన్తేసు ఖిప్పమన్తేపురం గన్త్వా. అదస్సయీతి ‘‘హంసరాజానో తుమ్హే దట్ఠుం ఆగతా’’తి రఞ్ఞో ఆరోచాపేత్వా తేన తుట్ఠచిత్తేన ‘‘ఆగచ్ఛన్తూ’’తి పక్కోసాపితో అభిహరిత్వా దస్సేసి. హత్థత్తన్తి హత్థేసు ఆగతం, పత్తన్తి వుత్తం హోతి. మహన్తానన్తి యసమహన్తప్పత్తానం సువణ్ణవణ్ణానం ధతరట్ఠహంసానం ఇస్సరే సామినో కథం త్వం లుద్దో హుత్వా అధిగతోతి పుచ్ఛతి. ‘‘ఇస్సరమిధమజ్ఝగా’’తిపి పాఠో, ఏతేసం ఇస్సరియం త్వం కథం అజ్ఝగాతి అత్థో.
Tattha kammunā upapādayīti yaṃ so avaca, taṃ karonto kāyakammena sampādesi. Gantvāti haṃsarājena nisinnakājakoṭiṃ uccataraṃ, senāpatinā nisinnakājakoṭiṃ thokaṃ nīcaṃ katvā ubhopi te ukkhipitvā ‘‘haṃsarājā ca senāpati ca rājānaṃ passituṃ gacchanti, ussaratha ussarathā’’ti janaṃ ussārento ‘‘evarūpā nāma sobhaggappattā suvaṇṇavaṇṇā haṃsarājāno na diṭṭhapubbā’’ti muduhadayesu manussesu pasaṃsantesu khippamantepuraṃ gantvā. Adassayīti ‘‘haṃsarājāno tumhe daṭṭhuṃ āgatā’’ti rañño ārocāpetvā tena tuṭṭhacittena ‘‘āgacchantū’’ti pakkosāpito abhiharitvā dassesi. Hatthattanti hatthesu āgataṃ, pattanti vuttaṃ hoti. Mahantānanti yasamahantappattānaṃ suvaṇṇavaṇṇānaṃ dhataraṭṭhahaṃsānaṃ issare sāmino kathaṃ tvaṃ luddo hutvā adhigatoti pucchati. ‘‘Issaramidhamajjhagā’’tipi pāṭho, etesaṃ issariyaṃ tvaṃ kathaṃ ajjhagāti attho.
విహితాతి యోజితా. యం యదాయతనం మఞ్ఞేతి, మహారాజ, యం యం సమోసరణట్ఠానం దిజానం పాణరోధనం జీవితక్ఖయకరం మఞ్ఞామి, తత్థ తత్థ మయా పల్లలేసు పాసా విహితా. తాదిసన్తి మానుసియసరే తథావిధం పాణరోధనం మయా విహితం పాసం. తన్తి తం ఏతం తత్థ బద్ధం. ఉపాసినోతి అత్తనో జీవితం అగణేత్వా ఉపగన్త్వా నిసిన్నో. మమాయన్తి మం అయం సేనాపతి అజ్ఝభాసథ, మయా సద్ధిం కథేసి. సుదుక్కరన్తి తస్మిం ఖణే ఏస అమ్హాదిసేహి అనరియేహి సుదుక్కరం అకాసి. కిం తన్తి? దహతే భావముత్తమం, అత్తనో ఉత్తమం అజ్ఝాసయం దహతి విదహతి పకాసేతి. అత్తనాయన్తి అత్తనో అయం. అనుత్థునన్తోతి భత్తుగుణే వణ్ణేన్తో తస్స జీవితం ముఞ్చాతి మం యాచి.
Vihitāti yojitā. Yaṃ yadāyatanaṃ maññeti, mahārāja, yaṃ yaṃ samosaraṇaṭṭhānaṃ dijānaṃ pāṇarodhanaṃ jīvitakkhayakaraṃ maññāmi, tattha tattha mayā pallalesu pāsā vihitā. Tādisanti mānusiyasare tathāvidhaṃ pāṇarodhanaṃ mayā vihitaṃ pāsaṃ. Tanti taṃ etaṃ tattha baddhaṃ. Upāsinoti attano jīvitaṃ agaṇetvā upagantvā nisinno. Mamāyanti maṃ ayaṃ senāpati ajjhabhāsatha, mayā saddhiṃ kathesi. Sudukkaranti tasmiṃ khaṇe esa amhādisehi anariyehi sudukkaraṃ akāsi. Kiṃ tanti? Dahate bhāvamuttamaṃ, attano uttamaṃ ajjhāsayaṃ dahati vidahati pakāseti. Attanāyanti attano ayaṃ. Anutthunantoti bhattuguṇe vaṇṇento tassa jīvitaṃ muñcāti maṃ yāci.
తస్సాతి తస్స తథా యాచన్తస్స. సుఖేన చాతి యథాసుఖేన చిత్తకూటం గన్త్వా ఞాతిసఙ్ఘం పస్సథాతి చ అనుజానిం. ఏత్థేవ హీతి మయా పన ఇమే ద్వే ఏత్థ మానుసియసరేయేవ చిత్తకూటగమనాయ అనుమతా అహేసుం. ఏవం గతోతి ఏవం సత్తు హత్థగతో. జనయేయ్యాథ మద్దవన్తి అత్తని మేత్తచిత్తం జనేసి. ఉపాయనన్తి పణ్ణాకారం. సబ్బసాకుణికాగామేతి సబ్బస్మిమ్పి సాకుణికగామే నాహం అఞ్ఞం తవ ఏవరూపం కేనచి సాకుణికేన ఆభతపుబ్బం ఉపాయనం పస్సామి. తం పస్సాతి తం మయా ఆభతం ఉపాయనం పస్స మనుజాధిపాతి.
Tassāti tassa tathā yācantassa. Sukhena cāti yathāsukhena cittakūṭaṃ gantvā ñātisaṅghaṃ passathāti ca anujāniṃ. Ettheva hīti mayā pana ime dve ettha mānusiyasareyeva cittakūṭagamanāya anumatā ahesuṃ. Evaṃ gatoti evaṃ sattu hatthagato. Janayeyyātha maddavanti attani mettacittaṃ janesi. Upāyananti paṇṇākāraṃ. Sabbasākuṇikāgāmeti sabbasmimpi sākuṇikagāme nāhaṃ aññaṃ tava evarūpaṃ kenaci sākuṇikena ābhatapubbaṃ upāyanaṃ passāmi. Taṃ passāti taṃ mayā ābhataṃ upāyanaṃ passa manujādhipāti.
ఏవం సో ఠితకోవ సుముఖస్స గుణం కథేసి. తతో రాజా హంసరఞ్ఞో మహారహం ఆసనం, సుముఖస్స చ సువణ్ణభద్దపీఠకం దాపేత్వా తేసం తత్థ నిసిన్నానం సువణ్ణభాజనేహి లాజమధుఫాణితాదీని దాపేత్వా నిట్ఠితే పానభోజనకిచ్చే అఞ్జలిం పగ్గయ్హ మహాసత్తం ధమ్మకథం యాచిత్వా సువణ్ణపీఠకే నిసీది. సో తేన యాచితో పటిసన్థారం తావ అకాసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –
Evaṃ so ṭhitakova sumukhassa guṇaṃ kathesi. Tato rājā haṃsarañño mahārahaṃ āsanaṃ, sumukhassa ca suvaṇṇabhaddapīṭhakaṃ dāpetvā tesaṃ tattha nisinnānaṃ suvaṇṇabhājanehi lājamadhuphāṇitādīni dāpetvā niṭṭhite pānabhojanakicce añjaliṃ paggayha mahāsattaṃ dhammakathaṃ yācitvā suvaṇṇapīṭhake nisīdi. So tena yācito paṭisanthāraṃ tāva akāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –
౫౭.
57.
‘‘దిస్వా నిసిన్నం రాజానం, పీఠే సోవణ్ణయే సుభే;
‘‘Disvā nisinnaṃ rājānaṃ, pīṭhe sovaṇṇaye subhe;
అజ్ఝభాసథ వక్కఙ్గో, వాచం కణ్ణసుఖం భణం.
Ajjhabhāsatha vakkaṅgo, vācaṃ kaṇṇasukhaṃ bhaṇaṃ.
౫౮.
58.
‘‘కచ్చి ను భోతో కుసలం, కచ్చి భోతో అనామయం;
‘‘Kacci nu bhoto kusalaṃ, kacci bhoto anāmayaṃ;
కచ్చి రట్ఠమిదం ఫీతం, ధమ్మేన మనుసాససి.
Kacci raṭṭhamidaṃ phītaṃ, dhammena manusāsasi.
౫౯.
59.
‘‘కుసలఞ్చేవ మే హంస, అథో హంస అనామయం;
‘‘Kusalañceva me haṃsa, atho haṃsa anāmayaṃ;
అథో రట్ఠమిదం ఫీతం, ధమ్మేన మనుసాసహం.
Atho raṭṭhamidaṃ phītaṃ, dhammena manusāsahaṃ.
౬౦.
60.
‘‘కచ్చి భోతో అమచ్చేసు, దోసో కోచి న విజ్జతి;
‘‘Kacci bhoto amaccesu, doso koci na vijjati;
కచ్చి చ తే తవత్థేసు, నావకఙ్ఖన్తి జీవితం.
Kacci ca te tavatthesu, nāvakaṅkhanti jīvitaṃ.
౬౧.
61.
‘‘అథోపి మే అమచ్చేసు, దోసో కోచి న విజ్జతి;
‘‘Athopi me amaccesu, doso koci na vijjati;
అథోపి తే మమత్థేసు, నావకఙ్ఖన్తి జీవితం.
Athopi te mamatthesu, nāvakaṅkhanti jīvitaṃ.
౬౨.
62.
‘‘కచ్చి తే సాదిసీ భరియా, అస్సవా పియభాణినీ;
‘‘Kacci te sādisī bhariyā, assavā piyabhāṇinī;
పుత్తరూపయసూపేతా, తవ ఛన్దవసానుగా.
Puttarūpayasūpetā, tava chandavasānugā.
౬౩.
63.
‘‘అథో మే సాదిసీ భరియా, అస్సవా పియభాణినీ;
‘‘Atho me sādisī bhariyā, assavā piyabhāṇinī;
పుత్తరూపయసూపేతా, మమ ఛన్దవసానుగా’’తి.
Puttarūpayasūpetā, mama chandavasānugā’’ti.
తత్థ రాజానన్తి సాగలరాజానం. వక్కఙ్గోతి హంసరాజా. ధమ్మేన మనుసాససీతి ధమ్మేన అనుసాససి. దోసోతి అపరాధో. తవత్థేసూతి ఉప్పన్నేసు తవ యుద్ధాదీసు అత్థేసు. నావకఙ్ఖన్తీతి ఉరం దత్వా పరిచ్చజన్తా కిచ్చి అత్తనో జీవితం న పత్థేన్తి, జీవితఞ్చ చజిత్వా తవేవత్థం కరోన్తి. సాదిసీతి సమానజాతికా. అస్సవాతి వచనసమ్పటిచ్ఛికా. పుత్తరూపయసూపేతాతి పుత్తేహి చ రూపేన చ యసేన చ ఉపేతా. తవ ఛన్దవసానుగాతి కచ్చి తవ అజ్ఝాసయం తవ వసం అనువత్తతి, న అత్తనో చిత్తవసేన వత్తతీతి పుచ్ఛతి.
Tattha rājānanti sāgalarājānaṃ. Vakkaṅgoti haṃsarājā. Dhammena manusāsasīti dhammena anusāsasi. Dosoti aparādho. Tavatthesūti uppannesu tava yuddhādīsu atthesu. Nāvakaṅkhantīti uraṃ datvā pariccajantā kicci attano jīvitaṃ na patthenti, jīvitañca cajitvā tavevatthaṃ karonti. Sādisīti samānajātikā. Assavāti vacanasampaṭicchikā. Puttarūpayasūpetāti puttehi ca rūpena ca yasena ca upetā. Tava chandavasānugāti kacci tava ajjhāsayaṃ tava vasaṃ anuvattati, na attano cittavasena vattatīti pucchati.
ఏవం బోధిసత్తేన పటిసన్థారే కతే పున రాజా తేన సద్ధిం కథేన్తో ఆహ –
Evaṃ bodhisattena paṭisanthāre kate puna rājā tena saddhiṃ kathento āha –
౬౪.
64.
‘‘భవన్తం కచ్చి ను మహా-సత్తుహత్థత్తతం గతో;
‘‘Bhavantaṃ kacci nu mahā-sattuhatthattataṃ gato;
దుక్ఖమాపజ్జి విపులం, తస్మిం పఠమమాపదే.
Dukkhamāpajji vipulaṃ, tasmiṃ paṭhamamāpade.
౬౫.
65.
‘‘కచ్చి యన్తాపతిత్వాన, దణ్డేన సమపోథయి;
‘‘Kacci yantāpatitvāna, daṇḍena samapothayi;
ఏవమేతేసం జమ్మానం, పాతికం భవతి తావదే.
Evametesaṃ jammānaṃ, pātikaṃ bhavati tāvade.
౬౬.
66.
‘‘ఖేమమాసి మహారాజ, ఏవమాపదియా సతి;
‘‘Khemamāsi mahārāja, evamāpadiyā sati;
న చాయం కిఞ్చి రస్మాసు, సత్తూవ సమపజ్జథ.
Na cāyaṃ kiñci rasmāsu, sattūva samapajjatha.
౬౭.
67.
‘‘పచ్చగమిత్థ నేసాదో, పుబ్బేవ అజ్ఝభాసథ;
‘‘Paccagamittha nesādo, pubbeva ajjhabhāsatha;
తదాయం సుముఖోయేవ, పణ్డితో పచ్చభాసథ.
Tadāyaṃ sumukhoyeva, paṇḍito paccabhāsatha.
౬౮.
68.
‘‘తస్స తం వచనం సుత్వా, పసాదమయమజ్ఝగా;
‘‘Tassa taṃ vacanaṃ sutvā, pasādamayamajjhagā;
తతో మం పాముచీ పాసా, అనుఞ్ఞాసి సుఖేన చ.
Tato maṃ pāmucī pāsā, anuññāsi sukhena ca.
౬౯.
69.
‘‘ఇదఞ్చ సుముఖేనేవ, ఏతదత్థాయ చిన్తితం;
‘‘Idañca sumukheneva, etadatthāya cintitaṃ;
భోతో సకాసేగమనం, ఏతస్స ధనమిచ్ఛతా.
Bhoto sakāsegamanaṃ, etassa dhanamicchatā.
౭౦.
70.
‘‘స్వాగతఞ్చేవిదం భవతం, పతీతో చస్మి దస్సనా;
‘‘Svāgatañcevidaṃ bhavataṃ, patīto casmi dassanā;
ఏసో చాపి బహుం విత్తం, లభతం యావదిచ్ఛతీ’’తి.
Eso cāpi bahuṃ vittaṃ, labhataṃ yāvadicchatī’’ti.
తత్థ మహాసత్తుహత్థత్తతం గతోతి మహన్తస్స సత్తునో హత్థత్తం గతో. ఆపతిత్వానాతి ఉపధావిత్వా. పాతికన్తి పాకతికం, అయమేవ వా పాఠో. ఇదం వుత్తం హోతి – ఏతేసఞ్హి జమ్మానం తావదేవ ఏవం పాకతికం హోతి, సకుణే దణ్డేన పోథేత్వా జీవితక్ఖయం పాపేన్తో ధనవేతనం లభతీతి. కిఞ్చి రస్మాసూతి కిఞ్చి అమ్హేసు. సత్తూవాతి సత్తు వియ. పచ్చగమిత్థాతి, మహారాజ, ఏస అమ్హే దిస్వా బద్ధాతి సఞ్ఞాయ థోకం ఓసక్కిత్థ. పుబ్బేవాతి అయమేవ పఠమం అజ్ఝభాసి. తదాతి తస్మిం కాలే. ఏతదత్థాయాతి ఏతస్స నేసాదపుత్తస్స అత్థాయ చిన్తితం. ధనమిచ్ఛతాతి ఏతస్స ధనం ఇచ్ఛన్తేన తవ సన్తికం అమ్హాకం ఆగమనం చిన్తితం. స్వాగతఞ్చేవిదన్తి మా భోన్తో చిన్తయన్తు, భవతం ఇదం ఇధాగమనం స్వాగతమేవ. లభతన్తి లభతు.
Tattha mahāsattuhatthattataṃ gatoti mahantassa sattuno hatthattaṃ gato. Āpatitvānāti upadhāvitvā. Pātikanti pākatikaṃ, ayameva vā pāṭho. Idaṃ vuttaṃ hoti – etesañhi jammānaṃ tāvadeva evaṃ pākatikaṃ hoti, sakuṇe daṇḍena pothetvā jīvitakkhayaṃ pāpento dhanavetanaṃ labhatīti. Kiñci rasmāsūti kiñci amhesu. Sattūvāti sattu viya. Paccagamitthāti, mahārāja, esa amhe disvā baddhāti saññāya thokaṃ osakkittha. Pubbevāti ayameva paṭhamaṃ ajjhabhāsi. Tadāti tasmiṃ kāle. Etadatthāyāti etassa nesādaputtassa atthāya cintitaṃ. Dhanamicchatāti etassa dhanaṃ icchantena tava santikaṃ amhākaṃ āgamanaṃ cintitaṃ. Svāgatañcevidanti mā bhonto cintayantu, bhavataṃ idaṃ idhāgamanaṃ svāgatameva. Labhatanti labhatu.
ఏవఞ్చ పన వత్వా రాజా అఞ్ఞతరం అమచ్చం ఓలోకేత్వా ‘‘కిం కరోమి దేవా’’తి వుత్తే ‘‘ఇమం నేసాదం కప్పితకేసమస్సుం న్హాతానులిత్తం సబ్బాలఙ్కారపటిమణ్డితం కారేత్వా ఆనేహీ’’తి వత్వా తేన తథా కత్వా ఆనీతస్స తస్స సంవచ్ఛరే సంవచ్ఛరే సతసహస్సుట్ఠానకం గామం, ద్వే వీథియో గహేత్వా ఠితం మహన్తం గేహం, రథవరఞ్చ, అఞ్ఞఞ్చ బహుం హిరఞ్ఞసువణ్ణం అదాసి. తమత్థం ఆవికరోన్తో సత్థా ఆహ –
Evañca pana vatvā rājā aññataraṃ amaccaṃ oloketvā ‘‘kiṃ karomi devā’’ti vutte ‘‘imaṃ nesādaṃ kappitakesamassuṃ nhātānulittaṃ sabbālaṅkārapaṭimaṇḍitaṃ kāretvā ānehī’’ti vatvā tena tathā katvā ānītassa tassa saṃvacchare saṃvacchare satasahassuṭṭhānakaṃ gāmaṃ, dve vīthiyo gahetvā ṭhitaṃ mahantaṃ gehaṃ, rathavarañca, aññañca bahuṃ hiraññasuvaṇṇaṃ adāsi. Tamatthaṃ āvikaronto satthā āha –
౭౧.
71.
‘‘సన్తప్పయిత్వా నేసాదం, భోగేహి మనుజాధిపో;
‘‘Santappayitvā nesādaṃ, bhogehi manujādhipo;
అజ్ఝభాసథ వక్కఙ్గం, వాచం కణ్ణసుఖం భణ’’న్తి.
Ajjhabhāsatha vakkaṅgaṃ, vācaṃ kaṇṇasukhaṃ bhaṇa’’nti.
అథ మహాసత్తో రఞ్ఞో ధమ్మం దేసేసి. సో తస్స ధమ్మకథం సుత్వా తుట్ఠహదయో ‘‘ధమ్మకథికస్స సక్కారం కరిస్సామీ’’తి సేతచ్ఛత్తం దత్వా రజ్జం పటిచ్ఛాపేన్తో ఆహ –
Atha mahāsatto rañño dhammaṃ desesi. So tassa dhammakathaṃ sutvā tuṭṭhahadayo ‘‘dhammakathikassa sakkāraṃ karissāmī’’ti setacchattaṃ datvā rajjaṃ paṭicchāpento āha –
౭౨.
72.
‘‘యం ఖలు ధమ్మమాధీనం, వసో వత్తతి కిఞ్చనం;
‘‘Yaṃ khalu dhammamādhīnaṃ, vaso vattati kiñcanaṃ;
సబ్బత్థిస్సరియం భవతం, పసాసథ యదిచ్ఛథ.
Sabbatthissariyaṃ bhavataṃ, pasāsatha yadicchatha.
౭౩.
73.
‘‘దానత్థం ఉపభోత్తుం వా, యం చఞ్ఞం ఉపకప్పతి;
‘‘Dānatthaṃ upabhottuṃ vā, yaṃ caññaṃ upakappati;
ఏతం దదామి వో విత్తం, ఇస్సరియం విస్సజామి వో’’తి.
Etaṃ dadāmi vo vittaṃ, issariyaṃ vissajāmi vo’’ti.
తత్థ వసో వత్తతీతి యత్థ మమ వసో వత్తతి. కిఞ్చనన్తి తం అప్పమత్తకమ్పి. సబ్బత్థిస్సరియన్తి సబ్బం భవతంయేవ ఇస్సరియం అత్థు. యం చఞ్ఞం ఉపకప్పతీతి పుఞ్ఞకామతాయ దానత్థం వా ఛత్తం ఉస్సాపేత్వా రజ్జమేవ ఉపభోత్తుం వా యం వా అఞ్ఞం తుమ్హాకం రుచ్చతి, తం కరోథ, ఏతం దదామి వో విత్తం, సద్ధింయేవ సేతచ్ఛత్తేన మమ సన్తకం ఇస్సరియం విస్సజ్జామి వోతి.
Tattha vaso vattatīti yattha mama vaso vattati. Kiñcananti taṃ appamattakampi. Sabbatthissariyanti sabbaṃ bhavataṃyeva issariyaṃ atthu. Yaṃ caññaṃ upakappatīti puññakāmatāya dānatthaṃ vā chattaṃ ussāpetvā rajjameva upabhottuṃ vā yaṃ vā aññaṃ tumhākaṃ ruccati, taṃ karotha, etaṃ dadāmi vo vittaṃ, saddhiṃyeva setacchattena mama santakaṃ issariyaṃ vissajjāmi voti.
అథ మహాసత్తో రఞ్ఞా దిన్నం సేతచ్ఛత్తం పున తస్సేవ అదాసి. రాజాపి చిన్తేసి – ‘‘హంసరఞ్ఞో తావ మే ధమ్మకథా సుతా, లుద్దపుత్తేన పన ‘అయం సుముఖో ముధురకథో’తి అతివియ వణ్ణితో, ఇమస్సపి ధమ్మకథం సోస్సామీ’’తి. సో తేన సద్ధిం సల్లపన్తో అనన్తరం గాథమాహ –
Atha mahāsatto raññā dinnaṃ setacchattaṃ puna tasseva adāsi. Rājāpi cintesi – ‘‘haṃsarañño tāva me dhammakathā sutā, luddaputtena pana ‘ayaṃ sumukho mudhurakatho’ti ativiya vaṇṇito, imassapi dhammakathaṃ sossāmī’’ti. So tena saddhiṃ sallapanto anantaraṃ gāthamāha –
౭౪.
74.
‘‘యథా చ మ్యాయం సుముఖో, అజ్ఝభాసేయ్య పణ్డితో;
‘‘Yathā ca myāyaṃ sumukho, ajjhabhāseyya paṇḍito;
కామసా బుద్ధిసమ్పన్నో, తం మ్యాస్స పరమప్పియ’’న్తి.
Kāmasā buddhisampanno, taṃ myāssa paramappiya’’nti.
తత్థ యథాతి యది. ఇదం వుత్తం హోతి – యది చ మే అయం సుముఖో పణ్డితో బుద్ధిసమ్పన్నో కామసా అత్తనో రుచియా అజ్ఝభాసేయ్య, తం మే పరమప్పియం అస్సాతి.
Tattha yathāti yadi. Idaṃ vuttaṃ hoti – yadi ca me ayaṃ sumukho paṇḍito buddhisampanno kāmasā attano ruciyā ajjhabhāseyya, taṃ me paramappiyaṃ assāti.
తతో సుముఖో ఆహ –
Tato sumukho āha –
౭౫.
75.
‘‘అహం ఖలు మహారాజ, నాగరాజారివన్తరం;
‘‘Ahaṃ khalu mahārāja, nāgarājārivantaraṃ;
పటివత్తుం న సక్కోమి, న మే సో వినయో సియా.
Paṭivattuṃ na sakkomi, na me so vinayo siyā.
౭౬.
76.
‘‘అమ్హాకఞ్చేవ సో సేట్ఠో, త్వఞ్చ ఉత్తమసత్తవో;
‘‘Amhākañceva so seṭṭho, tvañca uttamasattavo;
భూమిపాలో మనుస్సిన్దో, పూజా బహూహి హేతుభి.
Bhūmipālo manussindo, pūjā bahūhi hetubhi.
౭౭.
77.
‘‘తేసం ఉభిన్నం భణతం, వత్తమానే వినిచ్ఛయే;
‘‘Tesaṃ ubhinnaṃ bhaṇataṃ, vattamāne vinicchaye;
నన్తరం పతివత్తబ్బం, పేస్సేన మనుజాధిపా’’తి.
Nantaraṃ pativattabbaṃ, pessena manujādhipā’’ti.
తత్థ నాగరాజారివన్తరన్తి పేళాయ అబ్భన్తరం పవిట్ఠో నాగరాజా వియ. పటివత్తున్తి తుమ్హాకం ద్విన్నం అన్తరే వత్తుం న సక్కోమి. న మే సోతి సచే వదేయ్యం, న మే సో వినయో భవేయ్య. అమ్హాకఞ్చేవాతి ఛన్నవుతియా హంససహస్సానం. ఉత్తమసత్తవోతి ఉత్తమసత్తో. పూజాతి ఉభో తుమ్హే మయ్హం బహూహి కారణేహి పూజారహా చేవ పసంసారహా చ. పేస్సేనాతి వేయ్యావచ్చకరేన సేవకేన.
Tattha nāgarājārivantaranti peḷāya abbhantaraṃ paviṭṭho nāgarājā viya. Paṭivattunti tumhākaṃ dvinnaṃ antare vattuṃ na sakkomi. Na me soti sace vadeyyaṃ, na me so vinayo bhaveyya. Amhākañcevāti channavutiyā haṃsasahassānaṃ. Uttamasattavoti uttamasatto. Pūjāti ubho tumhe mayhaṃ bahūhi kāraṇehi pūjārahā ceva pasaṃsārahā ca. Pessenāti veyyāvaccakarena sevakena.
రాజా తస్స వచనం సుత్వా తుట్ఠహదయో ‘‘నేసాదపుత్తో తం వణ్ణేతి, న అఞ్ఞేన తుమ్హాదిసేన మధురధమ్మకథికేన నామ భవితబ్బ’’న్తి వత్వా ఆహ –
Rājā tassa vacanaṃ sutvā tuṭṭhahadayo ‘‘nesādaputto taṃ vaṇṇeti, na aññena tumhādisena madhuradhammakathikena nāma bhavitabba’’nti vatvā āha –
౭౮.
78.
‘‘ధమ్మేన కిర నేసాదో, పణ్డితో అణ్డజో ఇతి;
‘‘Dhammena kira nesādo, paṇḍito aṇḍajo iti;
నహేవ అకతత్తస్స, నయో ఏతాదిసో సియా.
Naheva akatattassa, nayo etādiso siyā.
౭౯.
79.
‘‘ఏవం అగ్గపకతిమా, ఏవం ఉత్తమసత్తవో;
‘‘Evaṃ aggapakatimā, evaṃ uttamasattavo;
యావతత్థి మయా దిట్ఠా, నాఞ్ఞం పస్సామి ఏదిసం.
Yāvatatthi mayā diṭṭhā, nāññaṃ passāmi edisaṃ.
౮౦.
80.
‘‘తుట్ఠోస్మి వో పకతియా, వాక్యేన మధురేన చ;
‘‘Tuṭṭhosmi vo pakatiyā, vākyena madhurena ca;
ఏసో చాపి మమచ్ఛన్దో, చిరం పస్సేయ్య వో ఉభో’’తి.
Eso cāpi mamacchando, ciraṃ passeyya vo ubho’’ti.
తత్థ ధమ్మేనాతి సభావేన కారణేన. అకతత్తస్సాతి అసమ్పాదితఅత్తభావస్స మిత్తదుబ్భిస్స. నయోతి పఞ్ఞా. అగ్గపకతిమాతి అగ్గసభావో. ఉత్తమసత్తవోతి ఉత్తమసత్తో. యావతత్థీతి యావతా మయా దిట్ఠా నామ అత్థి. నాఞ్ఞన్తి తస్మిం మయా దిట్ఠట్ఠానే అఞ్ఞం ఏవరూపం న పస్సామి. తుట్ఠోస్మి వో పకతియాతి సమ్మ హంసరాజ అహం పకతియా పఠమమేవ తుమ్హాకం దస్సనేన తుట్ఠో. వాక్యేనాతి ఇదాని పన వో మధురవచనేన తుట్ఠోస్మి. చిరం పస్సేయ్య వోతి ఇధేవ వసాపేత్వా ముహుత్తమ్పి అవిప్పవాసన్తో చిరం తుమ్హే పస్సేయ్యన్తి ఏస మే ఛన్దోతి వదతి.
Tattha dhammenāti sabhāvena kāraṇena. Akatattassāti asampāditaattabhāvassa mittadubbhissa. Nayoti paññā. Aggapakatimāti aggasabhāvo. Uttamasattavoti uttamasatto. Yāvatatthīti yāvatā mayā diṭṭhā nāma atthi. Nāññanti tasmiṃ mayā diṭṭhaṭṭhāne aññaṃ evarūpaṃ na passāmi. Tuṭṭhosmi vo pakatiyāti samma haṃsarāja ahaṃ pakatiyā paṭhamameva tumhākaṃ dassanena tuṭṭho. Vākyenāti idāni pana vo madhuravacanena tuṭṭhosmi. Ciraṃ passeyya voti idheva vasāpetvā muhuttampi avippavāsanto ciraṃ tumhe passeyyanti esa me chandoti vadati.
తతో మహాసత్తో రాజానం పసంసన్తో ఆహ –
Tato mahāsatto rājānaṃ pasaṃsanto āha –
౮౧.
81.
‘‘యం కిచ్చం పరమే మిత్తే, కతమస్మాసు తం తయా;
‘‘Yaṃ kiccaṃ parame mitte, katamasmāsu taṃ tayā;
పత్తా నిస్సంసయం త్యామ్హా, భత్తిరస్మాసు యా తవ.
Pattā nissaṃsayaṃ tyāmhā, bhattirasmāsu yā tava.
౮౨.
82.
‘‘అదుఞ్చ నూన సుమహా, ఞాతిసఙ్ఘస్స మన్తరం;
‘‘Aduñca nūna sumahā, ñātisaṅghassa mantaraṃ;
అదస్సనేన అస్మాకం, దుక్ఖం బహూసు పక్ఖిసు.
Adassanena asmākaṃ, dukkhaṃ bahūsu pakkhisu.
౮౩.
83.
‘‘తేసం సోకవిఘాతాయ, తయా అనుమతా మయం;
‘‘Tesaṃ sokavighātāya, tayā anumatā mayaṃ;
తం పదక్ఖిణతో కత్వా, ఞాతిం పస్సేమురిన్దమ.
Taṃ padakkhiṇato katvā, ñātiṃ passemurindama.
౮౪.
84.
‘‘అద్ధాహం విపులం పీతిం, భవతం విన్దామి దస్సనా;
‘‘Addhāhaṃ vipulaṃ pītiṃ, bhavataṃ vindāmi dassanā;
ఏసో చాపి మహా అత్థో, ఞాతివిస్సాసనా సియా’’తి.
Eso cāpi mahā attho, ñātivissāsanā siyā’’ti.
తత్థ కతమస్మాసూతి కతం అమ్హేసు. పత్తా నిస్సంసయం త్యామ్హాతి మయం నిస్సంసయేన తయా పత్తాయేవ. భత్తిరస్మాసు యా తవాతి యా తవ అమ్హేసు భత్తి, తాయ భత్తియా మయం తయా అసంసయేన పత్తాయేవ, న చ విప్పయుత్తా, విప్పవుట్ఠాపి సహవాసినోయేవ నామ మయన్తి దీపేతి. అదుఞ్చ నూన సుమహాతి ఏతఞ్చ ఏకంసేనేవ సుమహన్తం. ఞాతిసఙ్ఘస్స మన్తరన్తి అమ్హేహి ద్వీహి జనేహి విరహితస్స మమ ఞాతిసఙ్ఘస్స అన్తరం ఛిద్దం. అస్మాకన్తి అమ్హాకం ద్విన్నం అదస్సనేన బహూసు పక్ఖీసు దుక్ఖం ఉప్పన్నం. పస్సేమురిన్దమాతి పస్సేయ్యామ అరిన్దమ. భవతన్తి భోతో దస్సనేన. ఏసో చాపి మహా అత్థోతి యా ఏసా ఞాతిసఙ్ఘసఙ్ఖాతా ఞాతివిస్సాసనా సియా, ఏసో చాపి మహన్తో అత్థోపి.
Tattha katamasmāsūti kataṃ amhesu. Pattā nissaṃsayaṃ tyāmhāti mayaṃ nissaṃsayena tayā pattāyeva. Bhattirasmāsu yā tavāti yā tava amhesu bhatti, tāya bhattiyā mayaṃ tayā asaṃsayena pattāyeva, na ca vippayuttā, vippavuṭṭhāpi sahavāsinoyeva nāma mayanti dīpeti. Aduñca nūna sumahāti etañca ekaṃseneva sumahantaṃ. Ñātisaṅghassa mantaranti amhehi dvīhi janehi virahitassa mama ñātisaṅghassa antaraṃ chiddaṃ. Asmākanti amhākaṃ dvinnaṃ adassanena bahūsu pakkhīsu dukkhaṃ uppannaṃ. Passemurindamāti passeyyāma arindama. Bhavatanti bhoto dassanena. Eso cāpi mahā atthoti yā esā ñātisaṅghasaṅkhātā ñātivissāsanā siyā, eso cāpi mahanto atthopi.
ఏవం వుత్తే రాజా తేసం గమనం అనుజాని. మహాసత్తోపి రఞ్ఞో పఞ్చవిధే దుస్సీల్యే ఆదీనవం, సీలే చ ఆనిసంసం కథేత్వా ‘‘ఇమం సీలం రక్ఖ, ధమ్మేన రజ్జం కారేహి, చతూహి సఙ్గహవత్థూహి జనం సఙ్గణ్హాహీ’’తి ఓవదిత్వా చిత్తకూటం అగమాసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –
Evaṃ vutte rājā tesaṃ gamanaṃ anujāni. Mahāsattopi rañño pañcavidhe dussīlye ādīnavaṃ, sīle ca ānisaṃsaṃ kathetvā ‘‘imaṃ sīlaṃ rakkha, dhammena rajjaṃ kārehi, catūhi saṅgahavatthūhi janaṃ saṅgaṇhāhī’’ti ovaditvā cittakūṭaṃ agamāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –
౮౫.
85.
‘‘ఇదం వత్వా ధతరట్ఠో, హంసరాజా నరాధిపం;
‘‘Idaṃ vatvā dhataraṭṭho, haṃsarājā narādhipaṃ;
ఉత్తమం జవమన్వాయ, ఞాతిసఙ్ఘం ఉపాగముం.
Uttamaṃ javamanvāya, ñātisaṅghaṃ upāgamuṃ.
౮౬.
86.
‘‘తే అరోగే అనుప్పత్తే, దిస్వాన పరమే దిజే;
‘‘Te aroge anuppatte, disvāna parame dije;
కేకాతి మకరుం హంసా, పుథుసద్దో అజాయథ.
Kekāti makaruṃ haṃsā, puthusaddo ajāyatha.
౮౭.
87.
‘‘తే పతీతా పముత్తేన, భత్తునా భత్తుగారవా;
‘‘Te patītā pamuttena, bhattunā bhattugāravā;
సమన్తా పరికిరింసు, అణ్డజా లద్ధపచ్చయా’’తి.
Samantā parikiriṃsu, aṇḍajā laddhapaccayā’’ti.
తత్థ ఉపాగమున్తి అరుణుగ్గమనవేలాయమేవ లాజమధుఫాణితాదీని పరిభుఞ్జిత్వా రఞ్ఞా చ దేవియా చ ద్వీహి సువణ్ణతాలవణ్టేహి ఉక్ఖిపిత్వా గన్ధమాలాదీహి కతసక్కారా తాలవణ్టేహి ఓతరిత్వా రాజానం పదక్ఖిణం కత్వా వేహాసం ఉప్పతిత్వా రఞ్ఞా అఞ్జలిం పగ్గయ్హ ‘‘గచ్ఛథ సామినో’’తి వుత్తే సీహపఞ్జరేన నిక్ఖన్తా ఉత్తమేన జవేన గన్త్వా ఞాతిగణం ఉపాగమింసు. పరమేతి ఉత్తమే. కేకాతి అత్తనో సభావేన ‘‘కేకా’’తి సద్దమకంసు. భత్తుగారవాతి భత్తరి సగారవా. పరికిరింసూతి భత్తునో ముత్తభావేన తుట్ఠా తం భత్తారం సమన్తా పరివారయింసు. లద్ధపచ్చయాతి లద్ధపతిట్ఠా.
Tattha upāgamunti aruṇuggamanavelāyameva lājamadhuphāṇitādīni paribhuñjitvā raññā ca deviyā ca dvīhi suvaṇṇatālavaṇṭehi ukkhipitvā gandhamālādīhi katasakkārā tālavaṇṭehi otaritvā rājānaṃ padakkhiṇaṃ katvā vehāsaṃ uppatitvā raññā añjaliṃ paggayha ‘‘gacchatha sāmino’’ti vutte sīhapañjarena nikkhantā uttamena javena gantvā ñātigaṇaṃ upāgamiṃsu. Parameti uttame. Kekāti attano sabhāvena ‘‘kekā’’ti saddamakaṃsu. Bhattugāravāti bhattari sagāravā. Parikiriṃsūti bhattuno muttabhāvena tuṭṭhā taṃ bhattāraṃ samantā parivārayiṃsu. Laddhapaccayāti laddhapatiṭṭhā.
ఏవం పరివారేత్వా పన తే హంసా ‘‘కథం ముత్తోసి, మహారాజా’’తి పుచ్ఛింసు. మహాసత్తో సుముఖం నిస్సాయ ముత్తభావం, సాగలరాజలుద్దపుత్తేహి కతకమ్మఞ్చ కథేసి. తం సుత్వా తుట్ఠో హంసగణో ‘‘సుముఖసేనాపతి చ రాజా చ లుద్దపుత్తో చ సుఖితా నిద్దుక్ఖా చిరం జీవన్తూ’’తి థుతిమకాసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఓసానగాథమాహ –
Evaṃ parivāretvā pana te haṃsā ‘‘kathaṃ muttosi, mahārājā’’ti pucchiṃsu. Mahāsatto sumukhaṃ nissāya muttabhāvaṃ, sāgalarājaluddaputtehi katakammañca kathesi. Taṃ sutvā tuṭṭho haṃsagaṇo ‘‘sumukhasenāpati ca rājā ca luddaputto ca sukhitā niddukkhā ciraṃ jīvantū’’ti thutimakāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā osānagāthamāha –
౮౮.
88.
‘‘ఏవం మిత్తవతం అత్థా, సబ్బే హోన్తి పదక్ఖిణా;
‘‘Evaṃ mittavataṃ atthā, sabbe honti padakkhiṇā;
హంసా యథా ధతరట్ఠా, ఞాతిసఙ్ఘం ఉపాగము’’న్తి.
Haṃsā yathā dhataraṭṭhā, ñātisaṅghaṃ upāgamu’’nti.
తత్థ మిత్తవతన్తి కల్యాణమిత్తసమ్పన్నానం. పదక్ఖిణాతి సుఖనిప్ఫత్తినో వుడ్ఢియుత్తా. ధతరట్ఠాతి హంసరాజా సుముఖో రఞ్ఞా చేవ లుద్దపుత్తేన చాతి ద్వీహి ఏవం ఉభోపి తే ధతరట్ఠా కల్యాణమిత్తసమ్పన్నా యథా ఞాతిసఙ్ఘం ఉపాగముం , ఞాతిసఙ్ఘఉపగమనసఙ్ఖాతో నేసం అత్థో పదక్ఖిణో జాతో, ఏవం అఞ్ఞేసమ్పి మిత్తవతం అత్థా పదక్ఖిణా హోన్తీతి.
Tattha mittavatanti kalyāṇamittasampannānaṃ. Padakkhiṇāti sukhanipphattino vuḍḍhiyuttā. Dhataraṭṭhāti haṃsarājā sumukho raññā ceva luddaputtena cāti dvīhi evaṃ ubhopi te dhataraṭṭhā kalyāṇamittasampannā yathā ñātisaṅghaṃ upāgamuṃ , ñātisaṅghaupagamanasaṅkhāto nesaṃ attho padakkhiṇo jāto, evaṃ aññesampi mittavataṃ atthā padakkhiṇā hontīti.
సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా ‘‘న భిక్ఖవే ఇదానేవ, పుబ్బేపానన్దో మమత్థాయ జీవితం పరిచ్చజీ’’తి వత్వా జాతకం సమోధానేసి ‘‘తదా నేసాదో ఛన్నో అహోసి, రాజా సారిపుత్తో , సుముఖో ఆనన్దో, ఛన్నవుతి హంససహస్సా బుద్ధపరిసా, హంసరాజా పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na bhikkhave idāneva, pubbepānando mamatthāya jīvitaṃ pariccajī’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā nesādo channo ahosi, rājā sāriputto , sumukho ānando, channavuti haṃsasahassā buddhaparisā, haṃsarājā pana ahameva ahosi’’nti.
చూళహంసజాతకవణ్ణనా పఠమా.
Cūḷahaṃsajātakavaṇṇanā paṭhamā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౫౩౩. చూళహంసజాతకం • 533. Cūḷahaṃsajātakaṃ