Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៥០២] ៦. ចូឡហំសជាតកវណ្ណនា

    [502] 6. Cūḷahaṃsajātakavaṇṇanā

    ឯតេ ហំសា បក្កមន្តីតិ ឥទំ សត្ថា វេឡុវនេ វិហរន្តោ អានន្ទថេរស្ស ជីវិតបរិច្ចាគមេវ អារព្ភ កថេសិ។ តទាបិ ហិ ធម្មសភាយំ ថេរស្ស គុណកថំ កថេន្តេសុ ភិក្ខូសុ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ អានន្ទេន មមត្ថាយ ជីវិតំ បរិច្ចត្តមេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Ete haṃsā pakkamantīti idaṃ satthā veḷuvane viharanto ānandatherassa jīvitapariccāgameva ārabbha kathesi. Tadāpi hi dhammasabhāyaṃ therassa guṇakathaṃ kathentesu bhikkhūsu satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi ānandena mamatthāya jīvitaṃ pariccattamevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ពហុបុត្តកោ នាម រាជា រជ្ជំ ការេសិ។ ខេមា នាមស្ស អគ្គមហេសី អហោសិ។ តទា មហាសត្តោ សុវណ្ណហំសយោនិយំ និព្ពត្តិត្វា នវុតិហំសសហស្សបរិវុតោ ចិត្តកូដេ វសិ។ តទាបិ ទេវី វុត្តនយេនេវ សុបិនំ ទិស្វា រញ្ញោ សុវណ្ណវណ្ណហំសស្ស ធម្មទេសនាសវនទោហឡំ អារោចេសិ។ រាជាបិ អមច្ចេ បុច្ឆិត្វា ‘‘សុវណ្ណវណ្ណហំសា នាម ចិត្តកូដបព្ពតេ វសន្តី’’តិ ច សុត្វា ខេមំ នាម សរំ ការេត្វា នានប្បការានិ និវាបធញ្ញានិ រោបាបេត្វា ចតូសុ កណ្ណេសុ ទេវសិកំ អភយឃោសនំ ឃោសាបេសិ, ឯកញ្ច លុទ្ទបុត្តំ ហំសានំ គហណត្ថាយ បយោជេសិ។ តស្ស បយោជិតាការោ ច, តេន តត្ថ សកុណានំ ឧបបរិក្ខិតភាវោ ច, សុវណ្ណហំសានំ អាគតកាលេ រញ្ញោ អារោចេត្វា បាសានំ ឱឌ្ឌិតនិយាមោ ច, មហាសត្តស្ស បាសេ ពទ្ធនិយាមោ ច, សុមុខស្ស ហំសសេនាបតិនោ តីសុ ហំសឃដាសុ តំ អទិស្វា និវត្តនញ្ច សព្ពំ មហាហំសជាតកេ (ជា. ២.២១.៨៩ អាទយោ) អាវិ ភវិស្សតិ។ ឥធាបិ មហាសត្តោ យដ្ឋិបាសេ ពជ្ឈិត្វា បាសយដ្ឋិយំ ឱលម្ពន្តោយេវ គីវំ បសារេត្វា ហំសានំ គតមគ្គំ ឱលោកេន្តោ សុមុខំ អាគច្ឆន្តំ ទិស្វា ‘‘អាគតកាលេ នំ វីមំសិស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា តស្មិំ អាគតេ តិស្សោ គាថា អភាសិ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ bahuputtako nāma rājā rajjaṃ kāresi. Khemā nāmassa aggamahesī ahosi. Tadā mahāsatto suvaṇṇahaṃsayoniyaṃ nibbattitvā navutihaṃsasahassaparivuto cittakūṭe vasi. Tadāpi devī vuttanayeneva supinaṃ disvā rañño suvaṇṇavaṇṇahaṃsassa dhammadesanāsavanadohaḷaṃ ārocesi. Rājāpi amacce pucchitvā ‘‘suvaṇṇavaṇṇahaṃsā nāma cittakūṭapabbate vasantī’’ti ca sutvā khemaṃ nāma saraṃ kāretvā nānappakārāni nivāpadhaññāni ropāpetvā catūsu kaṇṇesu devasikaṃ abhayaghosanaṃ ghosāpesi, ekañca luddaputtaṃ haṃsānaṃ gahaṇatthāya payojesi. Tassa payojitākāro ca, tena tattha sakuṇānaṃ upaparikkhitabhāvo ca, suvaṇṇahaṃsānaṃ āgatakāle rañño ārocetvā pāsānaṃ oḍḍitaniyāmo ca, mahāsattassa pāse baddhaniyāmo ca, sumukhassa haṃsasenāpatino tīsu haṃsaghaṭāsu taṃ adisvā nivattanañca sabbaṃ mahāhaṃsajātake (jā. 2.21.89 ādayo) āvi bhavissati. Idhāpi mahāsatto yaṭṭhipāse bajjhitvā pāsayaṭṭhiyaṃ olambantoyeva gīvaṃ pasāretvā haṃsānaṃ gatamaggaṃ olokento sumukhaṃ āgacchantaṃ disvā ‘‘āgatakāle naṃ vīmaṃsissāmī’’ti cintetvā tasmiṃ āgate tisso gāthā abhāsi –

    ១៣៣.

    133.

    ‘‘ឯតេ ហំសា បក្កមន្តិ, វក្កង្គា ភយមេរិតា;

    ‘‘Ete haṃsā pakkamanti, vakkaṅgā bhayameritā;

    ហរិត្តច ហេមវណ្ណ, កាមំ សុមុខ បក្កម។

    Harittaca hemavaṇṇa, kāmaṃ sumukha pakkama.

    ១៣៤.

    134.

    ‘‘ឱហាយ មំ ញាតិគណា, ឯកំ បាសវសំ គតំ;

    ‘‘Ohāya maṃ ñātigaṇā, ekaṃ pāsavasaṃ gataṃ;

    អនបេក្ខមានា គច្ឆន្តិ, កិំ ឯកោ អវហិយ្យសិ។

    Anapekkhamānā gacchanti, kiṃ eko avahiyyasi.

    ១៣៥.

    135.

    ‘‘បតេវ បតតំ សេដ្ឋ, នត្ថិ ពទ្ធេ សហាយតា;

    ‘‘Pateva patataṃ seṭṭha, natthi baddhe sahāyatā;

    មា អនីឃាយ ហាបេសិ, កាមំ សុមុខ បក្កមា’’តិ។

    Mā anīghāya hāpesi, kāmaṃ sumukha pakkamā’’ti.

    តត្ថ ភយមេរិតាតិ ភយេរិតា ភយតជ្ជិតា ភយចលិតា។ ហរិត្តច ហេមវណ្ណាតិ ទ្វីហិបិ វចនេហិ តមេវាលបតិ។ កាមន្តិ សុវណ្ណត្តច, សុវណ្ណវណ្ណ, សុន្ទរមុខ ឯកំសេន បក្កមាហិយេវ, កិំ តេ ឥធាគមនេនាតិ វទតិ។ ឱហាយាតិ មំ ជហិត្វា ឧប្បតិតា។ អនបេក្ខមានាតិ តេ មម ញាតកា មយិ អនបេក្ខាវ គច្ឆន្តិ។ បតេវាតិ ឧប្បតេវ។ មា អនីឃាយាតិ ឥតោ គន្ត្វា បត្តព្ពាយ និទ្ទុក្ខភាវាយ វីរិយំ មា ហាបេសិ។

    Tattha bhayameritāti bhayeritā bhayatajjitā bhayacalitā. Harittaca hemavaṇṇāti dvīhipi vacanehi tamevālapati. Kāmanti suvaṇṇattaca, suvaṇṇavaṇṇa, sundaramukha ekaṃsena pakkamāhiyeva, kiṃ te idhāgamanenāti vadati. Ohāyāti maṃ jahitvā uppatitā. Anapekkhamānāti te mama ñātakā mayi anapekkhāva gacchanti. Patevāti uppateva. Mā anīghāyāti ito gantvā pattabbāya niddukkhabhāvāya vīriyaṃ mā hāpesi.

    តតោ សុមុខោ បង្កបិដ្ឋេ និសីទិត្វា គាថមាហ –

    Tato sumukho paṅkapiṭṭhe nisīditvā gāthamāha –

    ១៣៦.

    136.

    ‘‘នាហំ ទុក្ខបរេតោតិ, ធតរដ្ឋ តុវំ ជហេ;

    ‘‘Nāhaṃ dukkhaparetoti, dhataraṭṭha tuvaṃ jahe;

    ជីវិតំ មរណំ វា មេ, តយា សទ្ធិំ ភវិស្សតី’’តិ។

    Jīvitaṃ maraṇaṃ vā me, tayā saddhiṃ bhavissatī’’ti.

    តត្ថ ទុក្ខបរេតោតិ មហារាជ, ‘‘ត្វំ មរណទុក្ខបរេតោ’’តិ ឯត្តកេនេវ នាហំ តំ ជហាមិ។

    Tattha dukkhaparetoti mahārāja, ‘‘tvaṃ maraṇadukkhapareto’’ti ettakeneva nāhaṃ taṃ jahāmi.

    ឯវំ សុមុខេន សីហនាទេ កថិតេ ធតរដ្ឋោ គាថមាហ –

    Evaṃ sumukhena sīhanāde kathite dhataraṭṭho gāthamāha –

    ១៣៧.

    137.

    ‘‘ឯតទរិយស្ស កល្យាណំ, យំ ត្វំ សុមុខ ភាសសិ;

    ‘‘Etadariyassa kalyāṇaṃ, yaṃ tvaṃ sumukha bhāsasi;

    តញ្ច វីមំសមានោហំ, បតតេតំ អវស្សជិ’’ន្តិ។

    Tañca vīmaṃsamānohaṃ, patatetaṃ avassaji’’nti.

    តត្ថ ឯតទរិយស្សាតិ យំ ត្វំ ‘‘នាហំ តំ ជហេ’’តិ ភាសសិ, ឯតំ អាចារសម្បន្នស្ស អរិយស្ស កល្យាណំ ឧត្តមវចនំ។ បតតេតន្តិ អហញ្ច ន តំ វិស្សជ្ជេតុកាមោវ ឯវំ អវចំ, អថ ខោ តំ វីមំសមានោ ‘‘បតតូ’’តិ ឯតំ វចនំ អវស្សជិំ, គច្ឆាតិ តំ អវោចន្តិ អត្ថោ។

    Tattha etadariyassāti yaṃ tvaṃ ‘‘nāhaṃ taṃ jahe’’ti bhāsasi, etaṃ ācārasampannassa ariyassa kalyāṇaṃ uttamavacanaṃ. Patatetanti ahañca na taṃ vissajjetukāmova evaṃ avacaṃ, atha kho taṃ vīmaṃsamāno ‘‘patatū’’ti etaṃ vacanaṃ avassajiṃ, gacchāti taṃ avocanti attho.

    ឯវំ តេសំ កថេន្តានញ្ញេវ លុទ្ទបុត្តោ ទណ្ឌមាទាយ វេគេនាគតោ។ សុមុខោ ធតរដ្ឋំ អស្សាសេត្វា តស្សាភិមុខោ គន្ត្វា អបចិតិំ ទស្សេត្វា ហំសរញ្ញោ គុណេ កថេសិ។ តាវទេវ លុទ្ទោ មុទុចិត្តោ អហោសិ។ សោ តស្ស មុទុចិត្តកំ ញត្វា បុន គន្ត្វា ហំសរាជមេវ អស្សាសេន្តោ អដ្ឋាសិ។ លុទ្ទោបិ ហំសរាជានំ ឧបសង្កមិត្វា ឆដ្ឋំ គាថមាហ –

    Evaṃ tesaṃ kathentānaññeva luddaputto daṇḍamādāya vegenāgato. Sumukho dhataraṭṭhaṃ assāsetvā tassābhimukho gantvā apacitiṃ dassetvā haṃsarañño guṇe kathesi. Tāvadeva luddo muducitto ahosi. So tassa muducittakaṃ ñatvā puna gantvā haṃsarājameva assāsento aṭṭhāsi. Luddopi haṃsarājānaṃ upasaṅkamitvā chaṭṭhaṃ gāthamāha –

    ១៣៨.

    138.

    ‘‘អបទេន បទំ យាតិ, អន្តលិក្ខចរោ ទិជោ;

    ‘‘Apadena padaṃ yāti, antalikkhacaro dijo;

    អារា បាសំ ន ពុជ្ឈិ ត្វំ, ហំសានំ បវរុត្តមា’’តិ។

    Ārā pāsaṃ na bujjhi tvaṃ, haṃsānaṃ pavaruttamā’’ti.

    តត្ថ អបទេន បទន្តិ មហារាជ, តុម្ហាទិសោ អន្តលិក្ខចរោ ទិជោ អបទេ អាកាសេ បទំ កត្វា យាតិ។ ន ពុជ្ឈិ ត្វន្តិ សោ ត្វំ ឯវរូបោ ទូរតោវ ឥមំ បាសំ ន ពុជ្ឈិ ន ជានីតិ បុច្ឆតិ។

    Tattha apadena padanti mahārāja, tumhādiso antalikkhacaro dijo apade ākāse padaṃ katvā yāti. Na bujjhi tvanti so tvaṃ evarūpo dūratova imaṃ pāsaṃ na bujjhi na jānīti pucchati.

    មហាសត្តោ អាហ –

    Mahāsatto āha –

    ១៣៩.

    139.

    ‘‘យទា បរាភវោ ហោតិ, បោសោ ជីវិតសង្ខយេ;

    ‘‘Yadā parābhavo hoti, poso jīvitasaṅkhaye;

    អថ ជាលញ្ច បាសញ្ច, អាសជ្ជាបិ ន ពុជ្ឈតី’’តិ។

    Atha jālañca pāsañca, āsajjāpi na bujjhatī’’ti.

    តត្ថ យទា បរាភវោតិ សម្ម លុទ្ទបុត្ត, យទា បរាភវោ អវុឌ្ឍិ វិនាសោ សម្បត្តោ ហោតិ, អថ បោសោ ជីវិតសង្ខយេ បត្តេ ជាលញ្ច បាសញ្ច បត្វាបិ ន ជានាតីតិ អត្ថោ។

    Tattha yadā parābhavoti samma luddaputta, yadā parābhavo avuḍḍhi vināso sampatto hoti, atha poso jīvitasaṅkhaye patte jālañca pāsañca patvāpi na jānātīti attho.

    លុទ្ទោ ហំសរញ្ញោ កថំ អភិនន្ទិត្វា សុមុខេន សទ្ធិំ សល្លបន្តោ តិស្សោ គាថា អភាសិ –

    Luddo haṃsarañño kathaṃ abhinanditvā sumukhena saddhiṃ sallapanto tisso gāthā abhāsi –

    ១៤០.

    140.

    ‘‘ឯតេ ហំសា បក្កមន្តិ, វក្កង្គា ភយមេរិតា;

    ‘‘Ete haṃsā pakkamanti, vakkaṅgā bhayameritā;

    ហរិត្តច ហេមវណ្ណ, ត្វញ្ញេវ អវហិយ្យសិ។

    Harittaca hemavaṇṇa, tvaññeva avahiyyasi.

    ១៤១.

    141.

    ‘‘ឯតេ ភុត្វា ច បិវិត្វា ច, បក្កមន្តិ វិហង្គមា;

    ‘‘Ete bhutvā ca pivitvā ca, pakkamanti vihaṅgamā;

    អនបេក្ខមានា វក្កង្គា, ត្វញ្ញេវេកោ ឧបាសសិ។

    Anapekkhamānā vakkaṅgā, tvaññeveko upāsasi.

    ១៤២.

    142.

    ‘‘កិំ នុ ត្យាយំ ទិជោ ហោតិ, មុត្តោ ពទ្ធំ ឧបាសសិ;

    ‘‘Kiṃ nu tyāyaṃ dijo hoti, mutto baddhaṃ upāsasi;

    ឱហាយ សកុណា យន្តិ, កិំ ឯកោ អវហិយ្យសី’’តិ។

    Ohāya sakuṇā yanti, kiṃ eko avahiyyasī’’ti.

    តត្ថ ត្វញ្ញេវាតិ ត្វមេវ ឱហិយ្យសីតិ បុច្ឆតិ។ ឧបាសសីតិ បយិរុបាសសិ។

    Tattha tvaññevāti tvameva ohiyyasīti pucchati. Upāsasīti payirupāsasi.

    សុមុខោ អាហ –

    Sumukho āha –

    ១៤៣.

    143.

    ‘‘រាជា មេ សោ ទិជោ មិត្តោ, សខា បាណសមោ ច មេ;

    ‘‘Rājā me so dijo mitto, sakhā pāṇasamo ca me;

    នេវ នំ វិជហិស្សាមិ, យាវ កាលស្ស បរិយាយ’’ន្តិ។

    Neva naṃ vijahissāmi, yāva kālassa pariyāya’’nti.

    តត្ថ យាវ កាលស្ស បរិយាយន្តិ លុទ្ទបុត្ត, យាវ ជីវិតកាលស្ស បរិយោសានំ អហំ ឯតំ ន វិជហិស្សាមិយេវ។

    Tattha yāva kālassa pariyāyanti luddaputta, yāva jīvitakālassa pariyosānaṃ ahaṃ etaṃ na vijahissāmiyeva.

    តំ សុត្វា លុទ្ទោ បសន្នចិត្តោ ហុត្វា ‘‘សចាហំ ឯវំ សីលសម្បន្នេសុ ឥមេសុ អបរជ្ឈិស្សាមិ, បថវីបិ មេ វិវរំ ទទេយ្យ, កិំ មេ រញ្ញោ សន្តិកា លទ្ធេន ធនេន, វិស្សជ្ជេស្សាមិ ន’’ន្តិ ចិន្តេត្វា គាថមាហ –

    Taṃ sutvā luddo pasannacitto hutvā ‘‘sacāhaṃ evaṃ sīlasampannesu imesu aparajjhissāmi, pathavīpi me vivaraṃ dadeyya, kiṃ me rañño santikā laddhena dhanena, vissajjessāmi na’’nti cintetvā gāthamāha –

    ១៤៤.

    144.

    ‘‘យោ ច ត្វំ សខិនោ ហេតុ, បាណំ ចជិតុមិច្ឆសិ;

    ‘‘Yo ca tvaṃ sakhino hetu, pāṇaṃ cajitumicchasi;

    សោ តេ សហាយំ មុញ្ចាមិ, ហោតុ រាជា តវានុគោ’’តិ។

    So te sahāyaṃ muñcāmi, hotu rājā tavānugo’’ti.

    តត្ថ យោ ច ត្វន្តិ យោ នាម ត្វំ។ សោតិ សោ អហំ។ តវានុគោតិ ឯស ហំសរាជា តវ វសំ អនុគតោ ហោតុ, តយា សទ្ធិំ ឯកដ្ឋានេ វសតុ។

    Tattha yo ca tvanti yo nāma tvaṃ. Soti so ahaṃ. Tavānugoti esa haṃsarājā tava vasaṃ anugato hotu, tayā saddhiṃ ekaṭṭhāne vasatu.

    ឯវញ្ច បន វត្វា ធតរដ្ឋំ យដ្ឋិបាសតោ ឱតារេត្វា សរតីរំ នេត្វា បាសំ មុញ្ចិត្វា មុទុចិត្តេន លោហិតំ ធោវិត្វា ន្ហារុអាទីនិ បដិបាទេសិ។ តស្ស មុទុចិត្តតាយ មហាសត្តស្ស បារមិតានុភាវេន ច តាវទេវ បាទោ សច្ឆវិ អហោសិ, ពទ្ធដ្ឋានម្បិ ន បញ្ញាយិ។ សុមុខោ ពោធិសត្តំ ឱលោកេត្វា តុដ្ឋចិត្តោ អនុមោទនំ ករោន្តោ គាថមាហ –

    Evañca pana vatvā dhataraṭṭhaṃ yaṭṭhipāsato otāretvā saratīraṃ netvā pāsaṃ muñcitvā muducittena lohitaṃ dhovitvā nhāruādīni paṭipādesi. Tassa muducittatāya mahāsattassa pāramitānubhāvena ca tāvadeva pādo sacchavi ahosi, baddhaṭṭhānampi na paññāyi. Sumukho bodhisattaṃ oloketvā tuṭṭhacitto anumodanaṃ karonto gāthamāha –

    ១៤៥.

    145.

    ‘‘ឯវំ លុទ្ទក នន្ទស្សុ, សហ សព្ពេហិ ញាតិភិ;

    ‘‘Evaṃ luddaka nandassu, saha sabbehi ñātibhi;

    យថាហមជ្ជ នន្ទាមិ, មុត្តំ ទិស្វា ទិជាធិប’’ន្តិ។

    Yathāhamajja nandāmi, muttaṃ disvā dijādhipa’’nti.

    តំ សុត្វា លុទ្ទោ ‘‘គច្ឆថ, សាមី’’តិ អាហ។ អថ នំ មហាសត្តោ ‘‘កិំ បន ត្វំ សម្ម, មំ អត្តនោ អត្ថាយ ពន្ធិ, ឧទាហុ អញ្ញស្ស អាណត្តិយា’’តិ បុច្ឆិត្វា តេន តស្មិំ ការណេ អារោចិតេ ‘‘កិំ នុ ខោ មេ ឥតោវ ចិត្តកូដំ គន្តុំ សេយ្យោ, ឧទាហុ នគរ’’ន្តិ វិមំសន្តោ ‘‘មយិ នគរំ គតេ លុទ្ទបុត្តោ ធនំ លភិស្សតិ, ទេវិយា ទោហឡោ បដិប្បស្សម្ភិស្សតិ, សុមុខស្ស មិត្តធម្មោ បាកដោ ភវិស្សតិ, តថា មម ញាណពលំ, ខេមញ្ច សរំ អភយទក្ខិណំ កត្វា លភិស្សាមិ, តស្មា នគរមេវ គន្តុំ សេយ្យោ’’តិ សន្និដ្ឋានំ កត្វា ‘‘លុទ្ទ, ត្វំ អម្ហេ កាជេនាទាយ រញ្ញោ សន្តិកំ នេហិ, សចេ នោ រាជា វិស្សជ្ជេតុកាមោ ភវិស្សតិ, វិស្សជ្ជេស្សតី’’តិ អាហ។ រាជានោ នាម សាមិ, កក្ខឡា, គច្ឆថ តុម្ហេតិ។ មយំ តាទិសំ លុទ្ទម្បិ មុទុកំ ករិម្ហ, រញ្ញោ អារាធនេ អម្ហាកំ ភារោ, នេហិយេវ នោ, សម្មាតិ។ សោ តថា អកាសិ។ រាជា ហំសេ ទិស្វាវ សោមនស្សជាតោ ហុត្វា ទ្វេបិ ហំសេ កញ្ចនបីឋេ និសីទាបេត្វា មធុលាជេ ខាទាបេត្វា មធុរោទកំ បាយេត្វា អញ្ជលិំ បគ្គយ្ហ ធម្មកថំ អាយាចិ។ ហំសរាជា តស្ស សោតុកាមតំ វិទិត្វា បឋមំ តាវ បដិសន្ថារមកាសិ ។ តត្រិមា ហំសស្ស ច រញ្ញោ ច វចនបដិវចនគាថាយោ ហោន្តិ –

    Taṃ sutvā luddo ‘‘gacchatha, sāmī’’ti āha. Atha naṃ mahāsatto ‘‘kiṃ pana tvaṃ samma, maṃ attano atthāya bandhi, udāhu aññassa āṇattiyā’’ti pucchitvā tena tasmiṃ kāraṇe ārocite ‘‘kiṃ nu kho me itova cittakūṭaṃ gantuṃ seyyo, udāhu nagara’’nti vimaṃsanto ‘‘mayi nagaraṃ gate luddaputto dhanaṃ labhissati, deviyā dohaḷo paṭippassambhissati, sumukhassa mittadhammo pākaṭo bhavissati, tathā mama ñāṇabalaṃ, khemañca saraṃ abhayadakkhiṇaṃ katvā labhissāmi, tasmā nagarameva gantuṃ seyyo’’ti sanniṭṭhānaṃ katvā ‘‘ludda, tvaṃ amhe kājenādāya rañño santikaṃ nehi, sace no rājā vissajjetukāmo bhavissati, vissajjessatī’’ti āha. Rājāno nāma sāmi, kakkhaḷā, gacchatha tumheti. Mayaṃ tādisaṃ luddampi mudukaṃ karimha, rañño ārādhane amhākaṃ bhāro, nehiyeva no, sammāti. So tathā akāsi. Rājā haṃse disvāva somanassajāto hutvā dvepi haṃse kañcanapīṭhe nisīdāpetvā madhulāje khādāpetvā madhurodakaṃ pāyetvā añjaliṃ paggayha dhammakathaṃ āyāci. Haṃsarājā tassa sotukāmataṃ viditvā paṭhamaṃ tāva paṭisanthāramakāsi . Tatrimā haṃsassa ca rañño ca vacanapaṭivacanagāthāyo honti –

    ១៤៦.

    146.

    ‘‘កច្ចិន្នុ ភោតោ កុសលំ, កច្ចិ ភោតោ អនាមយំ;

    ‘‘Kaccinnu bhoto kusalaṃ, kacci bhoto anāmayaṃ;

    កច្ចិ រដ្ឋមិទំ ផីតំ, ធម្មេន មនុសាសសិ។

    Kacci raṭṭhamidaṃ phītaṃ, dhammena manusāsasi.

    ១៤៧.

    147.

    ‘‘កុសលំ ចេវ មេ ហំស, អថោ ហំស អនាមយំ;

    ‘‘Kusalaṃ ceva me haṃsa, atho haṃsa anāmayaṃ;

    អថោ រដ្ឋមិទំ ផីតំ, ធម្មេន មនុសាសហំ។

    Atho raṭṭhamidaṃ phītaṃ, dhammena manusāsahaṃ.

    ១៤៨.

    148.

    ‘‘កច្ចិ ភោតោ អមច្ចេសុ, ទោសោ កោចិ ន វិជ្ជតិ;

    ‘‘Kacci bhoto amaccesu, doso koci na vijjati;

    កច្ចិ អារា អមិត្តា តេ, ឆាយា ទក្ខិណតោរិវ។

    Kacci ārā amittā te, chāyā dakkhiṇatoriva.

    ១៤៩.

    149.

    ‘‘អថោបិ មេ អមច្ចេសុ, ទោសោ កោចិ ន វិជ្ជតិ;

    ‘‘Athopi me amaccesu, doso koci na vijjati;

    អថោ អារា អមិត្តា មេ, ឆាយា ទក្ខិណតោរិវ។

    Atho ārā amittā me, chāyā dakkhiṇatoriva.

    ១៥០.

    150.

    ‘‘កច្ចិ តេ សាទិសី ភរិយា, អស្សវា បិយភាណិនី;

    ‘‘Kacci te sādisī bhariyā, assavā piyabhāṇinī;

    បុត្តរូបយសូបេតា, តវ ឆន្ទវសានុគា។

    Puttarūpayasūpetā, tava chandavasānugā.

    ១៥១.

    151.

    ‘‘អថោ មេ សាទិសី ភរិយា, អស្សវា បិយភាណិនី;

    ‘‘Atho me sādisī bhariyā, assavā piyabhāṇinī;

    បុត្តរូបយសូបេតា, មម ឆន្ទវសានុគា។

    Puttarūpayasūpetā, mama chandavasānugā.

    ១៥២.

    152.

    ‘‘កច្ចិ តេ ពហវោ បុត្តា, សុជាតា រដ្ឋវឌ្ឍន;

    ‘‘Kacci te bahavo puttā, sujātā raṭṭhavaḍḍhana;

    បញ្ញាជវេន សម្បន្នា, សម្មោទន្តិ តតោ តតោ។

    Paññājavena sampannā, sammodanti tato tato.

    ១៥៣.

    153.

    ‘‘សតមេកោ ច មេ បុត្តា, ធតរដ្ឋ មយា សុតា;

    ‘‘Satameko ca me puttā, dhataraṭṭha mayā sutā;

    តេសំ ត្វំ កិច្ចមក្ខាហិ, នាវរុជ្ឈន្តិ តេ វចោ’’តិ។

    Tesaṃ tvaṃ kiccamakkhāhi, nāvarujjhanti te vaco’’ti.

    តត្ថ កុសលន្តិ អារោគ្យំ, ឥតរំ តស្សេវ វេវចនំ។ ផីតន្តិ កច្ចិ តេ ឥទំ រដ្ឋំ ផីតំ សុភិក្ខំ, ធម្មេន ច នំ អនុសាសសីតិ បុច្ឆតិ។ ទោសោតិ អបរាធោ។ ឆាយា ទក្ខិណតោរិវាតិ យថា នាម ទក្ខិណទិសាភិមុខា ឆាយា ន វឌ្ឍតិ, ឯវំ តេ កច្ចិ អមិត្តា ន វឌ្ឍន្តីតិ វទតិ។ សាទិសីតិ ជាតិគោត្តកុលបទេសេហិ សមានា។ ឯវរូបា ហិ អតិចារិនី ន ហោតិ។ អស្សវាតិ វចនបដិគ្គាហិកា។ បុត្តរូបយសូបេតាតិ បុត្តេហិ ច រូបេន ច យសេន ច ឧបេតា។ បញ្ញាជវេនាតិ បញ្ញាវេគេន បញ្ញំ ជវាបេត្វា តានិ តានិ កិច្ចានិ បរិច្ឆិន្ទិតុំ សមត្ថាតិ បុច្ឆតិ។ សម្មោទន្តិ តតោ តតោតិ យត្ថ យត្ថ និយុត្តា ហោន្តិ, តតោ តតោ សម្មោទន្តេវ, ន វិរុជ្ឈន្តីតិ បុច្ឆតិ។ មយា សុតាតិ មយា វិស្សុតា។ មញ្ហិ លោកោ ‘‘ពហុបុត្តរាជា’’តិ វទតិ, ឥតិ តេ មំ និស្សាយ វិស្សុតា បាកដា ជាតាតិ មយា សុតា នាម ហោន្តីតិ វទតិ។ តេសំ ត្វំ កិច្ចមក្ខាហីតិ តេសំ មម បុត្តានំ ‘‘ឥទំ នាម ករោន្តូ’’តិ ត្វំ កិច្ចមក្ខាហិ, ន តេ វចនំ អវរុជ្ឈន្តិ, ឱវាទំ នេសំ ទេហីតិ អធិប្បាយេនេវមាហ។

    Tattha kusalanti ārogyaṃ, itaraṃ tasseva vevacanaṃ. Phītanti kacci te idaṃ raṭṭhaṃ phītaṃ subhikkhaṃ, dhammena ca naṃ anusāsasīti pucchati. Dosoti aparādho. Chāyā dakkhiṇatorivāti yathā nāma dakkhiṇadisābhimukhā chāyā na vaḍḍhati, evaṃ te kacci amittā na vaḍḍhantīti vadati. Sādisīti jātigottakulapadesehi samānā. Evarūpā hi aticārinī na hoti. Assavāti vacanapaṭiggāhikā. Puttarūpayasūpetāti puttehi ca rūpena ca yasena ca upetā. Paññājavenāti paññāvegena paññaṃ javāpetvā tāni tāni kiccāni paricchindituṃ samatthāti pucchati. Sammodanti tato tatoti yattha yattha niyuttā honti, tato tato sammodanteva, na virujjhantīti pucchati. Mayā sutāti mayā vissutā. Mañhi loko ‘‘bahuputtarājā’’ti vadati, iti te maṃ nissāya vissutā pākaṭā jātāti mayā sutā nāma hontīti vadati. Tesaṃ tvaṃ kiccamakkhāhīti tesaṃ mama puttānaṃ ‘‘idaṃ nāma karontū’’ti tvaṃ kiccamakkhāhi, na te vacanaṃ avarujjhanti, ovādaṃ nesaṃ dehīti adhippāyenevamāha.

    តំ សុត្វា មហាសត្តោ តស្ស ឱវាទំ ទេន្តោ បញ្ច គាថា អភាសិ –

    Taṃ sutvā mahāsatto tassa ovādaṃ dento pañca gāthā abhāsi –

    ១៥៤.

    154.

    ‘‘ឧបបន្នោបិ ចេ ហោតិ, ជាតិយា វិនយេន វា;

    ‘‘Upapannopi ce hoti, jātiyā vinayena vā;

    អថ បច្ឆា កុរុតេ យោគំ, កិច្ឆេ អាបាសុ សីទតិ។

    Atha pacchā kurute yogaṃ, kicche āpāsu sīdati.

    ១៥៥.

    155.

    ‘‘តស្ស សំហីរបញ្ញស្ស, វិវរោ ជាយតេ មហា;

    ‘‘Tassa saṃhīrapaññassa, vivaro jāyate mahā;

    រត្តិមន្ធោវ រូបានិ, ថូលានិ មនុបស្សតិ។

    Rattimandhova rūpāni, thūlāni manupassati.

    ១៥៦.

    156.

    ‘‘អសារេ សារយោគញ្ញូ, មតិំ ន ត្វេវ វិន្ទតិ;

    ‘‘Asāre sārayogaññū, matiṃ na tveva vindati;

    សរភោវ គិរិទុគ្គស្មិំ, អន្តរាយេវ សីទតិ។

    Sarabhova giriduggasmiṃ, antarāyeva sīdati.

    ១៥៧.

    157.

    ‘‘ហីនជច្ចោបិ ចេ ហោតិ, ឧដ្ឋាតា ធិតិមា នរោ;

    ‘‘Hīnajaccopi ce hoti, uṭṭhātā dhitimā naro;

    អាចារសីលសម្បន្នោ, និសេ អគ្គីវ ភាសតិ។

    Ācārasīlasampanno, nise aggīva bhāsati.

    ១៥៨.

    158.

    ‘‘ឯតំ មេ ឧបមំ កត្វា, បុត្តេ វិជ្ជាសុ វាចយ;

    ‘‘Etaṃ me upamaṃ katvā, putte vijjāsu vācaya;

    សំវិរូឡ្ហេថ មេធាវី, ខេត្តេ ពីជំវ វុដ្ឋិយា’’តិ។

    Saṃvirūḷhetha medhāvī, khette bījaṃva vuṭṭhiyā’’ti.

    តត្ថ វិនយេនាតិ អាចារេន។ បច្ឆា កុរុតេ យោគន្តិ យោ ចេ សិក្ខិតព្ពសិក្ខាសុ ទហរកាលេ យោគំ វីរិយំ អកត្វា បច្ឆា មហល្លកកាលេ ករោតិ, ឯវរូបោ បច្ឆា តថារូបេ ទុក្ខេ វា អាបទាសុ វា ឧប្បន្នាសុ សីទតិ, អត្តានំ ឧទ្ធរិតុំ ន សក្កោតិ។ តស្ស សំហីរបញ្ញស្សាតិ តស្ស អសិក្ខិតត្តា តតោ តតោ ហរិតព្ពបញ្ញស្ស និច្ចំ ចលពុទ្ធិនោ។ វិវរោតិ ភោគាទីនំ ឆិទ្ទំ, បរិហានីតិ អត្ថោ។ រត្តិមន្ធោតិ រត្តន្ធោ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – ‘‘យថា រត្តន្ធោ រត្តិកាណោ រត្តិំ ចន្ទោភាសាទីហិ ថូលរូបានេវ បស្សតិ, សុខុមានិ បស្សិតុំ ន សក្កោតិ, ឯវំ អសិក្ខិតោ សំហីរបញ្ញោ កិស្មិញ្ចិទេវ ភយេ ឧប្បន្នេ សុខុមានិ កិច្ចានិ បស្សិតុំ ន សក្កោតិ, ឱឡារិកេយេវ បស្សតិ, តស្មា តវ បុត្តេ ទហរកាលេយេវ សិក្ខាបេតុំ វដ្ដតី’’តិ។

    Tattha vinayenāti ācārena. Pacchā kurute yoganti yo ce sikkhitabbasikkhāsu daharakāle yogaṃ vīriyaṃ akatvā pacchā mahallakakāle karoti, evarūpo pacchā tathārūpe dukkhe vā āpadāsu vā uppannāsu sīdati, attānaṃ uddharituṃ na sakkoti. Tassa saṃhīrapaññassāti tassa asikkhitattā tato tato haritabbapaññassa niccaṃ calabuddhino. Vivaroti bhogādīnaṃ chiddaṃ, parihānīti attho. Rattimandhoti rattandho. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘yathā rattandho rattikāṇo rattiṃ candobhāsādīhi thūlarūpāneva passati, sukhumāni passituṃ na sakkoti, evaṃ asikkhito saṃhīrapañño kismiñcideva bhaye uppanne sukhumāni kiccāni passituṃ na sakkoti, oḷārikeyeva passati, tasmā tava putte daharakāleyeva sikkhāpetuṃ vaṭṭatī’’ti.

    អសារេតិ និស្សារេ លោកាយតវេទសមយេ។ សារយោគញ្ញូតិ សារយុត្តោ ឯស សមយោតិ មញ្ញមានោ។ មតិំ ន ត្វេវ វិន្ទតីតិ ពហុំ សិក្ខិត្វាបិ បញ្ញំ ន លភតិយេវ។ គិរិទុគ្គស្មិន្តិ សោ ឯវរូបោ យថា នាម សរភោ អត្តនោ វសនដ្ឋានំ អាគច្ឆន្តោ អន្តរាមគ្គេ វិសមម្បិ សមន្តិ មញ្ញមានោ គិរិទុគ្គេ វេគេនាគច្ឆន្តោ នរកបបាតំ បតិត្វា អន្តរាយេវ សីទតិ, អាវាសំ ន បាបុណាតិ, ឯវមេតំ អសារំ លោកាយតវេទសមយំ សារសញ្ញាយ ឧគ្គហេត្វា មហាវិនាសំ បាបុណាតិ។ តស្មា តវ បុត្តេ អត្ថនិស្សិតេសុ វឌ្ឍិអាវហេសុ កិច្ចេសុ យោជេត្វា សិក្ខាបេហីតិ។ និសេ អគ្គីវាតិ មហារាជ, ហីនជាតិកោបិ ឧដ្ឋានាទិគុណសម្បន្នោ រត្តិំ អគ្គិក្ខន្ធោ វិយ ឱភាសតិ។ ឯតំ មេតិ ឯតំ មយា វុត្តំ រត្តន្ធញ្ច អគ្គិក្ខន្ធញ្ច ឧបមំ កត្វា តវ បុត្តេ វិជ្ជាសុ វាចយ, សិក្ខិតព្ពយុត្តាសុ សិក្ខាសុ យោជេហិ។ ឯវំ យុត្តោ ហិ យថា សុខេត្តេ សុវុដ្ឋិយា ពីជំ សំវិរូហតិ, តថេវ មេធាវី សំវិរូហតិ, យសេន ច ភោគេហិ ច វឌ្ឍតីតិ។

    Asāreti nissāre lokāyatavedasamaye. Sārayogaññūti sārayutto esa samayoti maññamāno. Matiṃ na tveva vindatīti bahuṃ sikkhitvāpi paññaṃ na labhatiyeva. Giriduggasminti so evarūpo yathā nāma sarabho attano vasanaṭṭhānaṃ āgacchanto antarāmagge visamampi samanti maññamāno giridugge vegenāgacchanto narakapapātaṃ patitvā antarāyeva sīdati, āvāsaṃ na pāpuṇāti, evametaṃ asāraṃ lokāyatavedasamayaṃ sārasaññāya uggahetvā mahāvināsaṃ pāpuṇāti. Tasmā tava putte atthanissitesu vaḍḍhiāvahesu kiccesu yojetvā sikkhāpehīti. Nise aggīvāti mahārāja, hīnajātikopi uṭṭhānādiguṇasampanno rattiṃ aggikkhandho viya obhāsati. Etaṃ meti etaṃ mayā vuttaṃ rattandhañca aggikkhandhañca upamaṃ katvā tava putte vijjāsu vācaya, sikkhitabbayuttāsu sikkhāsu yojehi. Evaṃ yutto hi yathā sukhette suvuṭṭhiyā bījaṃ saṃvirūhati, tatheva medhāvī saṃvirūhati, yasena ca bhogehi ca vaḍḍhatīti.

    ឯវំ មហាសត្តោ សព្ពរត្តិំ រញ្ញោ ធម្មំ ទេសេសិ, ទេវិយា ទោហឡោ បដិប្បស្សម្ភិ។ មហាសត្តោ អរុណុគ្គមនវេលាយមេវ រាជានំ បញ្ចសុ សីលេសុ បតិដ្ឋបេត្វា អប្បមាទេន ឱវទិត្វា សទ្ធិំ សុមុខេន ឧត្តរសីហបញ្ជរេន និក្ខមិត្វា ចិត្តកូដមេវ គតោ។

    Evaṃ mahāsatto sabbarattiṃ rañño dhammaṃ desesi, deviyā dohaḷo paṭippassambhi. Mahāsatto aruṇuggamanavelāyameva rājānaṃ pañcasu sīlesu patiṭṭhapetvā appamādena ovaditvā saddhiṃ sumukhena uttarasīhapañjarena nikkhamitvā cittakūṭameva gato.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ឯវំ, ភិក្ខវេ, បុព្ពេបិ ឥមិនា មមត្ថាយ ជីវិតំ បរិច្ចត្តមេវា’’តិ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា លុទ្ទោ ឆន្នោ អហោសិ, រាជា សារិបុត្តោ, ទេវី ខេមាភិក្ខុនី, ហំសបរិសា សាកិយគណោ, សុមុខោ អានន្ទោ, ហំសរាជា បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ, bhikkhave, pubbepi iminā mamatthāya jīvitaṃ pariccattamevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā luddo channo ahosi, rājā sāriputto, devī khemābhikkhunī, haṃsaparisā sākiyagaṇo, sumukho ānando, haṃsarājā pana ahameva ahosi’’nti.

    ចូឡហំសជាតកវណ្ណនា ឆដ្ឋា។

    Cūḷahaṃsajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៥០២. ចូឡហំសជាតកំ • 502. Cūḷahaṃsajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact