Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    ២១. អសីតិនិបាតោ

    21. Asītinipāto

    [៥៣៣] ១. ចូឡហំសជាតកវណ្ណនា

    [533] 1. Cūḷahaṃsajātakavaṇṇanā

    សុមុខាតិ ឥទំ សត្ថា វេឡុវនេ វិហរន្តោ អាយស្មតោ អានន្ទស្ស ជីវិតបរិច្ចាគំ អារព្ភ កថេសិ។ ទេវទត្តេន ហិ តថាគតំ ជីវិតា វោរោបេតុំ បយោជិតេសុ ធនុគ្គហេសុ សព្ពបឋមំ បេសិតេន អាគន្ត្វា ‘‘នាហំ, ភន្តេ, សក្កោមិ តំ ភគវន្តំ ជីវិតា វោរោបេតុំ, មហិទ្ធិកោ សោ ភគវា មហានុភាវោ’’តិ វុត្តេ ទេវទត្តោ ‘‘អលំ, អាវុសោ, មា ត្វំ សមណំ គោតមំ ជីវិតា វោរោបេហិ, អហមេវ សមណំ គោតមំ ជីវិតា វោរោបេស្សាមី’’តិ វត្វា តថាគតេ គិជ្ឈកូដបព្ពតស្ស បច្ឆិមឆាយាយ ចង្កមន្តេ សយំ គិជ្ឈកូដំ បព្ពតំ អភិរុហិត្វា យន្តវេគេន មហតិំ សិលំ បវិជ្ឈិ, ‘‘ឥមាយ សិលាយ សមណំ គោតមំ ជីវិតា វោរោបេស្សាមី’’តិ។ តទា ទ្វេ បព្ពតកូដា សមាគន្ត្វា តំ សិលំ សម្បដិច្ឆិំសុ។ តតោ បបដិកា ឧប្បតិត្វា ភគវតោ បាទំ បហរិត្វា រុហិរំ ឧប្បាទេសិ, ពលវវេទនា បវត្តិំសុ។ ជីវកោ តថាគតស្ស បាទំ សត្ថកេន ផាលេត្វា ទុដ្ឋលោហិតំ វមេត្វា បូតិមំសំ អបនេត្វា ធោវិត្វា ភេសជ្ជំ អាលិម្បិត្វា និរោគមកាសិ។ សត្ថា បុរិមសទិសមេវ ភិក្ខុសង្ឃបរិវុតោ មហតិយា ពុទ្ធលីលាយ វិចរិ។

    Sumukhāti idaṃ satthā veḷuvane viharanto āyasmato ānandassa jīvitapariccāgaṃ ārabbha kathesi. Devadattena hi tathāgataṃ jīvitā voropetuṃ payojitesu dhanuggahesu sabbapaṭhamaṃ pesitena āgantvā ‘‘nāhaṃ, bhante, sakkomi taṃ bhagavantaṃ jīvitā voropetuṃ, mahiddhiko so bhagavā mahānubhāvo’’ti vutte devadatto ‘‘alaṃ, āvuso, mā tvaṃ samaṇaṃ gotamaṃ jīvitā voropehi, ahameva samaṇaṃ gotamaṃ jīvitā voropessāmī’’ti vatvā tathāgate gijjhakūṭapabbatassa pacchimachāyāya caṅkamante sayaṃ gijjhakūṭaṃ pabbataṃ abhiruhitvā yantavegena mahatiṃ silaṃ pavijjhi, ‘‘imāya silāya samaṇaṃ gotamaṃ jīvitā voropessāmī’’ti. Tadā dve pabbatakūṭā samāgantvā taṃ silaṃ sampaṭicchiṃsu. Tato papaṭikā uppatitvā bhagavato pādaṃ paharitvā ruhiraṃ uppādesi, balavavedanā pavattiṃsu. Jīvako tathāgatassa pādaṃ satthakena phāletvā duṭṭhalohitaṃ vametvā pūtimaṃsaṃ apanetvā dhovitvā bhesajjaṃ ālimpitvā nirogamakāsi. Satthā purimasadisameva bhikkhusaṅghaparivuto mahatiyā buddhalīlāya vicari.

    អថ នំ ទិស្វា ទេវទត្តោ ចិន្តេសិ – ‘‘សមណស្ស គោតមស្ស រូបសោភគ្គប្បត្តំ សរីរំ ទិស្វា កោចិ មនុស្សភូតោ ឧបសង្កមិតុំ ន សក្កោតិ, រញ្ញោ ខោ បន នាឡាគិរិ នាម ហត្ថី ចណ្ឌោ ផរុសោ មនុស្សឃាតកោ ពុទ្ធធម្មសង្ឃគុណេ ន ជានាតិ, សោ តំ ជីវិតក្ខយំ បាបេស្សតី’’តិ។ សោ គន្ត្វា រញ្ញោ តមត្ថំ អារោចេសិ។ រាជា ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា ហត្ថាចរិយំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘សម្ម, ស្វេ នាឡាគិរិំ មត្តំ កត្វា បាតោវ សមណេន គោតមេន បដិបន្នវីថិយំ វិស្សជ្ជេហី’’តិ អាហ។ ទេវទត្តោបិ នំ ‘‘អញ្ញេសុ ទិវសេសុ ហត្ថី កិត្តកំ សុរំ បិវតី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘អដ្ឋ ឃដេ, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ ‘‘តេន ហិ ស្វេ ត្វំ តំ សោឡស ឃដេ បាយេត្វា សមណេន គោតមេន បដិបន្នវីថិយំ អភិមុខំ ករេយ្យាសី’’តិ អាហ។ សោ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិ។ រាជា នគរេ ភេរិំ ចរាបេសិ – ‘‘ស្វេ នាឡាគិរិំ មត្តំ កត្វា នគរេ វិស្សជ្ជេស្សតិ, នាគរា បាតោវ សព្ពកិច្ចានិ កត្វា អន្តរវីថិំ មា បដិបជ្ជិំសូ’’តិ។ ទេវទត្តោបិ រាជនិវេសនា ឱរុយ្ហ ហត្ថិសាលំ គន្ត្វា ហត្ថិគោបកេ អាមន្តេត្វា ‘‘មយំ ភណេ ឧច្ចដ្ឋានិយំ នីចដ្ឋានេ, នីចដ្ឋានិយំ វា ឧច្ចដ្ឋានេ កាតុំ សមត្ថា, សចេ វោ យសេន អត្ថោ, ស្វេ បាតោវ នាឡាគិរិំ តិខិណសុរាយ សោឡស ឃដេ បាយេត្វា សមណស្ស គោតមស្ស អាគមនវេលាយ តុត្តតោមរេហិ វិជ្ឈិត្វា កុជ្ឈាបេត្វា ហត្ថិសាលំ ភិន្ទាបេត្វា សមណេន គោតមេន បដិបន្នវីថិយំ អភិមុខំ កត្វា សមណំ គោតមំ ជីវិតក្ខយំ បាបេថា’’តិ អាហ។ តេ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិំសុ។

    Atha naṃ disvā devadatto cintesi – ‘‘samaṇassa gotamassa rūpasobhaggappattaṃ sarīraṃ disvā koci manussabhūto upasaṅkamituṃ na sakkoti, rañño kho pana nāḷāgiri nāma hatthī caṇḍo pharuso manussaghātako buddhadhammasaṅghaguṇe na jānāti, so taṃ jīvitakkhayaṃ pāpessatī’’ti. So gantvā rañño tamatthaṃ ārocesi. Rājā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā hatthācariyaṃ pakkosāpetvā ‘‘samma, sve nāḷāgiriṃ mattaṃ katvā pātova samaṇena gotamena paṭipannavīthiyaṃ vissajjehī’’ti āha. Devadattopi naṃ ‘‘aññesu divasesu hatthī kittakaṃ suraṃ pivatī’’ti pucchitvā ‘‘aṭṭha ghaṭe, bhante’’ti vutte ‘‘tena hi sve tvaṃ taṃ soḷasa ghaṭe pāyetvā samaṇena gotamena paṭipannavīthiyaṃ abhimukhaṃ kareyyāsī’’ti āha. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Rājā nagare bheriṃ carāpesi – ‘‘sve nāḷāgiriṃ mattaṃ katvā nagare vissajjessati, nāgarā pātova sabbakiccāni katvā antaravīthiṃ mā paṭipajjiṃsū’’ti. Devadattopi rājanivesanā oruyha hatthisālaṃ gantvā hatthigopake āmantetvā ‘‘mayaṃ bhaṇe uccaṭṭhāniyaṃ nīcaṭṭhāne, nīcaṭṭhāniyaṃ vā uccaṭṭhāne kātuṃ samatthā, sace vo yasena attho, sve pātova nāḷāgiriṃ tikhiṇasurāya soḷasa ghaṭe pāyetvā samaṇassa gotamassa āgamanavelāya tuttatomarehi vijjhitvā kujjhāpetvā hatthisālaṃ bhindāpetvā samaṇena gotamena paṭipannavīthiyaṃ abhimukhaṃ katvā samaṇaṃ gotamaṃ jīvitakkhayaṃ pāpethā’’ti āha. Te ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchiṃsu.

    សា បវត្តិ សកលនគរេ វិត្ថារិកា អហោសិ។ ពុទ្ធធម្មសង្ឃមាមកា ឧបាសកា តំ សុត្វា សត្ថារំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘ភន្តេ, ទេវទត្តោ រញ្ញា សទ្ធិំ ឯកតោ ហុត្វា ស្វេ តុម្ហេហិ បដិបន្នវីថិយំ នាឡាគិរិំ វិស្សជ្ជាបេស្សតិ, ស្វេ បិណ្ឌាយ អបវិសិត្វា ឥធេវ ហោថ, មយំ វិហារេយេវ ពុទ្ធប្បមុខស្ស ភិក្ខុសង្ឃស្ស ភិក្ខំ ទស្សាមា’’តិ វទិំសុ។ សត្ថាបិ ‘‘ស្វេ បិណ្ឌាយ ន បវិសិស្សាមី’’តិ អវត្វាវ ‘‘អហំ ស្វេ នាឡាគិរិំ ទមេត្វា បាដិហារិយំ កត្វា តិត្ថិយេ មទ្ទិត្វា រាជគហេ បិណ្ឌាយ អចរិត្វាវ ភិក្ខុសង្ឃបរិវុតោ នគរា និក្ខមិត្វា វេឡុវនមេវ អាគមិស្សាមិ, រាជគហវាសិនោបិ ពហូនិ ភត្តភាជនានិ គហេត្វា វេឡុវនមេវ អាគមិស្សន្តិ, ស្វេ វិហារេយេវ ភត្តគ្គំ ភវិស្សតី’’តិ ឥមិនា ការណេន តេសំ អធិវាសេសិ។ តេ តថាគតស្ស អធិវាសនំ វិទិត្វា ភត្តភាជនានិ អាហរិត្វា ‘‘វិហារេយេវ ទានំ ទស្សាមា’’តិ បក្កមិំសុ។

    Sā pavatti sakalanagare vitthārikā ahosi. Buddhadhammasaṅghamāmakā upāsakā taṃ sutvā satthāraṃ upasaṅkamitvā ‘‘bhante, devadatto raññā saddhiṃ ekato hutvā sve tumhehi paṭipannavīthiyaṃ nāḷāgiriṃ vissajjāpessati, sve piṇḍāya apavisitvā idheva hotha, mayaṃ vihāreyeva buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa bhikkhaṃ dassāmā’’ti vadiṃsu. Satthāpi ‘‘sve piṇḍāya na pavisissāmī’’ti avatvāva ‘‘ahaṃ sve nāḷāgiriṃ dametvā pāṭihāriyaṃ katvā titthiye madditvā rājagahe piṇḍāya acaritvāva bhikkhusaṅghaparivuto nagarā nikkhamitvā veḷuvanameva āgamissāmi, rājagahavāsinopi bahūni bhattabhājanāni gahetvā veḷuvanameva āgamissanti, sve vihāreyeva bhattaggaṃ bhavissatī’’ti iminā kāraṇena tesaṃ adhivāsesi. Te tathāgatassa adhivāsanaṃ viditvā bhattabhājanāni āharitvā ‘‘vihāreyeva dānaṃ dassāmā’’ti pakkamiṃsu.

    សត្ថាបិ បឋមយាមេ ធម្មំ ទេសេត្វា មជ្ឈិមយាមេ ទេវតានំ បញ្ហំ វិស្សជ្ជេត្វា បច្ឆិមយាមស្ស បឋមកោដ្ឋាសេ សីហសេយ្យំ កប្បេត្វា ទុតិយកោដ្ឋាសេ ផលសមាបត្តិយា វីតិនាមេត្វា តតិយកោដ្ឋាសេ មហាករុណាសមាបត្តិំ សមាបជ្ជិត្វា វុដ្ឋាយ ពោធនេយ្យពន្ធវេ ឱលោកេន្តោ នាឡាគិរិទមនេ ចតុរាសីតិយា បាណសហស្សានំ ធម្មាភិសមយំ ទិស្វា វិភាតាយ រត្តិយា កតសរីរបដិជគ្គនោ ហុត្វា អាយស្មន្តំ អានន្ទំ អាមន្តេត្វា , ‘‘អានន្ទ, អជ្ជ រាជគហបរិវត្តកេសុ អដ្ឋារសសុ មហាវិហារេសុ សព្ពេសម្បិ ភិក្ខូនំ មយាសទ្ធិំ រាជគហំ បវិសិតុំ អារោចេហី’’តិ អាហ។ ថេរោ តថា អកាសិ។ សព្ពេបិ ភិក្ខូ វេឡុវនេ សន្និបតិំសុ។ សត្ថា មហាភិក្ខុសង្ឃបរិវុតោ រាជគហំ បាវិសិ។ អថ ហត្ថិមេណ្ឌា យថានុសិដ្ឋំ បដិបជ្ជិំសុ, មហន្តោ សមាគមោ អហោសិ។ សទ្ធាសម្បន្នា មនុស្សា ‘‘អជ្ជ កិរ ពុទ្ធនាគស្ស តិរច្ឆាននាគេន សង្គាមោ ភវិស្សតិ, អនូបមាយ ពុទ្ធលីលាយ នាឡាគិរិទមនំ បស្សិស្សាមា’’តិ បាសាទហម្មិយគេហច្ឆទនាទីនិ អភិរុហិត្វា អដ្ឋំសុ។ អសទ្ធា បន មិច្ឆាទិដ្ឋិកា ‘‘អយំ នាឡាគិរិ ចណ្ឌោ ផរុសោ មនុស្សឃាតកោ ពុទ្ធាទីនំ គុណំ ន ជានាតិ, សោ អជ្ជ សមណស្ស គោតមស្ស សុវណ្ណវណ្ណំ សរីរំ វិទ្ធំសេត្វា ជីវិតក្ខយំ បាបេស្សតិ, អជ្ជ បច្ចាមិត្តស្ស បិដ្ឋិំ បស្សិស្សាមា’’តិ បាសាទាទីសុ អដ្ឋំសុ។

    Satthāpi paṭhamayāme dhammaṃ desetvā majjhimayāme devatānaṃ pañhaṃ vissajjetvā pacchimayāmassa paṭhamakoṭṭhāse sīhaseyyaṃ kappetvā dutiyakoṭṭhāse phalasamāpattiyā vītināmetvā tatiyakoṭṭhāse mahākaruṇāsamāpattiṃ samāpajjitvā vuṭṭhāya bodhaneyyabandhave olokento nāḷāgiridamane caturāsītiyā pāṇasahassānaṃ dhammābhisamayaṃ disvā vibhātāya rattiyā katasarīrapaṭijaggano hutvā āyasmantaṃ ānandaṃ āmantetvā , ‘‘ānanda, ajja rājagahaparivattakesu aṭṭhārasasu mahāvihāresu sabbesampi bhikkhūnaṃ mayāsaddhiṃ rājagahaṃ pavisituṃ ārocehī’’ti āha. Thero tathā akāsi. Sabbepi bhikkhū veḷuvane sannipatiṃsu. Satthā mahābhikkhusaṅghaparivuto rājagahaṃ pāvisi. Atha hatthimeṇḍā yathānusiṭṭhaṃ paṭipajjiṃsu, mahanto samāgamo ahosi. Saddhāsampannā manussā ‘‘ajja kira buddhanāgassa tiracchānanāgena saṅgāmo bhavissati, anūpamāya buddhalīlāya nāḷāgiridamanaṃ passissāmā’’ti pāsādahammiyagehacchadanādīni abhiruhitvā aṭṭhaṃsu. Asaddhā pana micchādiṭṭhikā ‘‘ayaṃ nāḷāgiri caṇḍo pharuso manussaghātako buddhādīnaṃ guṇaṃ na jānāti, so ajja samaṇassa gotamassa suvaṇṇavaṇṇaṃ sarīraṃ viddhaṃsetvā jīvitakkhayaṃ pāpessati, ajja paccāmittassa piṭṭhiṃ passissāmā’’ti pāsādādīsu aṭṭhaṃsu.

    ហត្ថីបិ ភគវន្តំ អាគច្ឆន្តំ ទិស្វា មនុស្សេ តាសេន្តោ គេហានិ វិទ្ធំសេន្តោ សកដានិ សំចុណ្ណេន្តោ សោណ្ឌំ ឧស្សាបេត្វា បហដ្ឋកណ្ណវាលោ បព្ពតោ វិយ អជ្ឈោត្ថរន្តោ យេន ភគវា តេនាភិធាវិ។ តំ អាគច្ឆន្តំ ទិស្វា ភិក្ខូ ភគវន្តំ ឯតទវោចុំ – ‘‘អយំ, ភន្តេ, នាឡាគិរិ ចណ្ឌោ ផរុសោ មនុស្សឃាតកោ ឥមំ រច្ឆំ បដិបន្នោ, ន ខោ បនាយំ ពុទ្ធាទិគុណំ ជានាតិ, បដិក្កមតុ, ភន្តេ, ភគវា, បដិក្កមតុ សុគតោ’’តិ។ មា, ភិក្ខវេ, ភាយិត្ថ, បដិពលោ អហំ នាឡាគិរិំ ទមេតុន្តិ។ អថាយស្មា សារិបុត្តោ សត្ថារំ យាចិ – ‘‘ភន្តេ, បិតុ ឧប្បន្នកិច្ចំ នាម ជេដ្ឋបុត្តស្ស ភារោ, អហមេវ តំ ទមេមី’’តិ។ អថ នំ សត្ថា, ‘‘សារិបុត្ត, ពុទ្ធពលំ នាម អញ្ញំ, សាវកពលំ អញ្ញំ, តិដ្ឋ ត្វ’’ន្តិ បដិពាហិ។ ឯវំ យេភុយ្យេន អសីតិ មហាថេរា យាចិំសុ។ សត្ថា សព្ពេបិ បដិពាហិ។ អថ អាយស្មា អានន្ទោ សត្ថរិ ពលវសិនេហេន អធិវាសេតុំ អសក្កោន្តោ ‘‘អយំ ហត្ថី បឋមំ មំ មារេតូ’’តិ តថាគតស្សត្ថាយ ជីវិតំ បរិច្ចជិត្វា គន្ត្វា សត្ថុ បុរតោ អដ្ឋាសិ។ អថ នំ សត្ថា ‘‘អបេហិ, អានន្ទ, មា មេ បុរតោ អដ្ឋាសី’’តិ អាហ។ ‘‘ភន្តេ, អយំ ហត្ថី ចណ្ឌោ ផរុសោ មនុស្សឃាតកោ កប្បុដ្ឋានគ្គិសទិសោ បឋមំ មំ មារេត្វា បច្ឆា តុម្ហាកំ សន្តិកំ អាគច្ឆតូ’’តិ ថេរោ អវច។ យាវតតិយំ វុច្ចមានោបិ តថេវ អដ្ឋាសិ ន បដិក្កមិ។ អថ នំ ភគវា ឥទ្ធិពលេន បដិក្កមាបេត្វា ភិក្ខូនំ អន្តរេ ឋបេសិ។

    Hatthīpi bhagavantaṃ āgacchantaṃ disvā manusse tāsento gehāni viddhaṃsento sakaṭāni saṃcuṇṇento soṇḍaṃ ussāpetvā pahaṭṭhakaṇṇavālo pabbato viya ajjhottharanto yena bhagavā tenābhidhāvi. Taṃ āgacchantaṃ disvā bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ – ‘‘ayaṃ, bhante, nāḷāgiri caṇḍo pharuso manussaghātako imaṃ racchaṃ paṭipanno, na kho panāyaṃ buddhādiguṇaṃ jānāti, paṭikkamatu, bhante, bhagavā, paṭikkamatu sugato’’ti. Mā, bhikkhave, bhāyittha, paṭibalo ahaṃ nāḷāgiriṃ dametunti. Athāyasmā sāriputto satthāraṃ yāci – ‘‘bhante, pitu uppannakiccaṃ nāma jeṭṭhaputtassa bhāro, ahameva taṃ damemī’’ti. Atha naṃ satthā, ‘‘sāriputta, buddhabalaṃ nāma aññaṃ, sāvakabalaṃ aññaṃ, tiṭṭha tva’’nti paṭibāhi. Evaṃ yebhuyyena asīti mahātherā yāciṃsu. Satthā sabbepi paṭibāhi. Atha āyasmā ānando satthari balavasinehena adhivāsetuṃ asakkonto ‘‘ayaṃ hatthī paṭhamaṃ maṃ māretū’’ti tathāgatassatthāya jīvitaṃ pariccajitvā gantvā satthu purato aṭṭhāsi. Atha naṃ satthā ‘‘apehi, ānanda, mā me purato aṭṭhāsī’’ti āha. ‘‘Bhante, ayaṃ hatthī caṇḍo pharuso manussaghātako kappuṭṭhānaggisadiso paṭhamaṃ maṃ māretvā pacchā tumhākaṃ santikaṃ āgacchatū’’ti thero avaca. Yāvatatiyaṃ vuccamānopi tatheva aṭṭhāsi na paṭikkami. Atha naṃ bhagavā iddhibalena paṭikkamāpetvā bhikkhūnaṃ antare ṭhapesi.

    តស្មិំ ខណេ ឯកា ឥត្ថី នាឡាគិរិំ ទិស្វា មរណភយភីតា បលាយមានា អង្កេន គហិតំ ទារកំ ហត្ថិនោ ច តថាគតស្ស ច អន្តរេ ឆឌ្ឌេត្វា បលាយិ។ ហត្ថី តំ អនុពន្ធិត្វា និវត្តិត្វា ទារកស្ស សន្តិកំ អគមាសិ។ តទា ទារកោ មហារវំ រវិ។ សត្ថា នាឡាគិរិំ ឱទិស្សកមេត្តាយ ផរិត្វា សុមធុរំ ព្រហ្មស្សរំ និច្ឆារេត្វា ‘‘អម្ភោ នាឡាគិរិ តំ សោឡស សុរាឃដេ បាយេត្វា មត្តំ ករោន្តា ន ‘អញ្ញំ គណ្ហិស្សតី’តិ ករិំសុ, ‘មំ គណ្ហិស្សតី’តិ បន ករិំសុ, មា អការណេន ជង្ឃាយោ កិលមេន្តោ វិចរិ, ឥតោ ឯហី’’តិ បក្កោសិ។ សោ សត្ថុ វចនំ សុត្វា អក្ខីនិ ឧម្មីលេត្វា ភគវតោ រូបសិរិំ ឱលោកេត្វា បដិលទ្ធសំវេគោ ពុទ្ធតេជេន បច្ឆិន្នសុរាមទោ សោណ្ឌំ ឱលម្ពេន្តោ កណ្ណេ ចាលេន្តោ អាគន្ត្វា តថាគតស្ស បាទេសុ បតិ។ អថ នំ សត្ថា, ‘‘នាឡាគិរិ, ត្វំ តិរច្ឆានហត្ថី, អហំ ពុទ្ធវារណោ, ឥតោ បដ្ឋាយ មា ចណ្ឌោ ផរុសោ មនុស្សឃាតកោ ភវ, សព្ពសត្តេសុ មេត្តចិត្តំ បដិលភា’’តិ វត្វា ទក្ខិណហត្ថំ បសារេត្វា កុម្ភេ បរាមសិត្វា –

    Tasmiṃ khaṇe ekā itthī nāḷāgiriṃ disvā maraṇabhayabhītā palāyamānā aṅkena gahitaṃ dārakaṃ hatthino ca tathāgatassa ca antare chaḍḍetvā palāyi. Hatthī taṃ anubandhitvā nivattitvā dārakassa santikaṃ agamāsi. Tadā dārako mahāravaṃ ravi. Satthā nāḷāgiriṃ odissakamettāya pharitvā sumadhuraṃ brahmassaraṃ nicchāretvā ‘‘ambho nāḷāgiri taṃ soḷasa surāghaṭe pāyetvā mattaṃ karontā na ‘aññaṃ gaṇhissatī’ti kariṃsu, ‘maṃ gaṇhissatī’ti pana kariṃsu, mā akāraṇena jaṅghāyo kilamento vicari, ito ehī’’ti pakkosi. So satthu vacanaṃ sutvā akkhīni ummīletvā bhagavato rūpasiriṃ oloketvā paṭiladdhasaṃvego buddhatejena pacchinnasurāmado soṇḍaṃ olambento kaṇṇe cālento āgantvā tathāgatassa pādesu pati. Atha naṃ satthā, ‘‘nāḷāgiri, tvaṃ tiracchānahatthī, ahaṃ buddhavāraṇo, ito paṭṭhāya mā caṇḍo pharuso manussaghātako bhava, sabbasattesu mettacittaṃ paṭilabhā’’ti vatvā dakkhiṇahatthaṃ pasāretvā kumbhe parāmasitvā –

    ‘‘មា កុញ្ជរ នាគមាសទោ, ទុក្ខោ ហិ កុញ្ជរ នាគមាសទោ;

    ‘‘Mā kuñjara nāgamāsado, dukkho hi kuñjara nāgamāsado;

    ន ហិ នាគហតស្ស កុញ្ជរ, សុគតិ ហោតិ ឥតោ បរំ យតោ។

    Na hi nāgahatassa kuñjara, sugati hoti ito paraṃ yato.

    ‘‘មា ច មទោ មា ច បមាទោ, ន ហិ បមត្តា សុគតិំ វជន្តិ តេ;

    ‘‘Mā ca mado mā ca pamādo, na hi pamattā sugatiṃ vajanti te;

    ត្វញ្ញេវ តថា ករិស្សសិ, យេន ត្វំ សុគតិំ គមិស្សសី’’តិ។ (ចូឡវ. ៣៤២) –

    Tvaññeva tathā karissasi, yena tvaṃ sugatiṃ gamissasī’’ti. (cūḷava. 342) –

    ធម្មំ ទេសេសិ។

    Dhammaṃ desesi.

    តស្ស សកលសរីរំ បីតិយា និរន្តរំ ផុដំ អហោសិ។ សចេ កិរ តិរច្ឆានគតោ នាភវិស្សា, សោតាបត្តិផលំ អធិគមិស្សា។ មនុស្សា តំ បាដិហារិយំ ទិស្វា ឧន្នទិំសុ អប្ផោដិំសុ, សញ្ជាតសោមនស្សា នានាភរណានិ ខិបិំសុ, តានិ ហត្ថិស្ស សរីរំ បដិច្ឆាទយិំសុ។ តតោ បដ្ឋាយ នាឡាគិរិ ធនបាលកោ នាម ជាតោ។ តស្មិំ ខោ បន ធនបាលកសមាគមេ ចតុរាសីតិ បាណសហស្សានិ អមតំ បិវិំសុ។ សត្ថា ធនបាលកំ បញ្ចសុ សីលេសុ បតិដ្ឋាបេសិ។ សោ សោណ្ឌាយ ភគវតោ បាទេ បំសូនិ គហេត្វា ឧបរិ មុទ្ធនិ អាកិរិត្វា បដិកុដិតោវ បដិក្កមិត្វា ទស្សនូបចារេ ឋិតោ ទសពលំ វន្ទិត្វា និវត្តិត្វា ហត្ថិសាលំ បាវិសិ។ តតោ បដ្ឋាយ ទន្តសុទន្តោ ហុត្វា ន កញ្ចិ វិហេឋេតិ។ សត្ថា និប្ផន្នមនោរថោ ‘‘យេហិ យំ ធនំ ខិត្តំ, តេសញ្ញេវ តំ ហោតូ’’តិ អធិដ្ឋាយ ‘‘អជ្ជ មយា មហន្តំ បាដិហារិយំ កតំ, ឥមស្មិំ នគរេ បិណ្ឌាយ ចរណំ អប្បដិរូប’’ន្តិ តិត្ថិយេ មទ្ទិត្វា ភិក្ខុសង្ឃបរិវុតោ ជយប្បត្តោ វិយ ខត្តិយោ នគរា និក្ខមិត្វា វេឡុវនមេវ គតោ។ នគរវាសិនោ ពហុំ អន្នបានខាទនីយំ អាទាយ វិហារំ គន្ត្វា មហាទានំ បវត្តយិំសុ។

    Tassa sakalasarīraṃ pītiyā nirantaraṃ phuṭaṃ ahosi. Sace kira tiracchānagato nābhavissā, sotāpattiphalaṃ adhigamissā. Manussā taṃ pāṭihāriyaṃ disvā unnadiṃsu apphoṭiṃsu, sañjātasomanassā nānābharaṇāni khipiṃsu, tāni hatthissa sarīraṃ paṭicchādayiṃsu. Tato paṭṭhāya nāḷāgiri dhanapālako nāma jāto. Tasmiṃ kho pana dhanapālakasamāgame caturāsīti pāṇasahassāni amataṃ piviṃsu. Satthā dhanapālakaṃ pañcasu sīlesu patiṭṭhāpesi. So soṇḍāya bhagavato pāde paṃsūni gahetvā upari muddhani ākiritvā paṭikuṭitova paṭikkamitvā dassanūpacāre ṭhito dasabalaṃ vanditvā nivattitvā hatthisālaṃ pāvisi. Tato paṭṭhāya dantasudanto hutvā na kañci viheṭheti. Satthā nipphannamanoratho ‘‘yehi yaṃ dhanaṃ khittaṃ, tesaññeva taṃ hotū’’ti adhiṭṭhāya ‘‘ajja mayā mahantaṃ pāṭihāriyaṃ kataṃ, imasmiṃ nagare piṇḍāya caraṇaṃ appaṭirūpa’’nti titthiye madditvā bhikkhusaṅghaparivuto jayappatto viya khattiyo nagarā nikkhamitvā veḷuvanameva gato. Nagaravāsino bahuṃ annapānakhādanīyaṃ ādāya vihāraṃ gantvā mahādānaṃ pavattayiṃsu.

    តំ ទិវសំ សាយន្ហសមយេ ធម្មសភំ បូរេត្វា សន្និសិន្នា ភិក្ខូ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ – ‘‘អាវុសោ, អាយស្មតា អានន្ទេន តថាគតស្សត្ថាយ អត្តនោ ជីវិតំ បរិច្ចជន្តេន ទុក្ករំ កតំ, នាឡាគិរិំ ទិស្វា សត្ថារា តិក្ខត្តុំ បដិពាហិយមានោបិ នាបគតោ, អហោ ទុក្ករការកោ, អាវុសោ, អាយស្មា អានន្ទោ’’តិ។ សត្ថា ‘‘អានន្ទស្ស គុណកថា បវត្តតិ, គន្តព្ពំ មយា ឯត្ថា’’តិ គន្ធកុដិតោ និក្ខមិត្វា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ អានន្ទោ តិរច្ឆានយោនិយំ និព្ពត្តោបិ មមត្ថាយ ជីវិតំ បរិច្ចជិយេវា’’តិ វត្វា តេហិ យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។

    Taṃ divasaṃ sāyanhasamaye dhammasabhaṃ pūretvā sannisinnā bhikkhū kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘āvuso, āyasmatā ānandena tathāgatassatthāya attano jīvitaṃ pariccajantena dukkaraṃ kataṃ, nāḷāgiriṃ disvā satthārā tikkhattuṃ paṭibāhiyamānopi nāpagato, aho dukkarakārako, āvuso, āyasmā ānando’’ti. Satthā ‘‘ānandassa guṇakathā pavattati, gantabbaṃ mayā etthā’’ti gandhakuṭito nikkhamitvā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi ānando tiracchānayoniyaṃ nibbattopi mamatthāya jīvitaṃ pariccajiyevā’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.

    អតីតេ មហិំសករដ្ឋេ សាគលនគរេ សាគលោ នាម រាជា ធម្មេន រជ្ជំ ការេសិ។ តទា នគរតោ អវិទូរេ ឯកស្មិំ នេសាទគាមកេ អញ្ញតរោ នេសាទោ បាសេហិ សកុណេ ពន្ធិត្វា នគរេ វិក្កិណន្តោ ជីវិកំ កប្បេសិ។ នគរតោ ច អវិទូរេ អាវដ្ដតោ ទ្វាទសយោជនោ មានុសិយោ នាម បទុមសរោ អហោសិ បញ្ចវណ្ណបទុមសញ្ឆន្នោ។ តត្ថ នានប្បការោ សកុណសង្ឃោ ឱតរិ។ សោ នេសាទោ តត្ថ អនិយាមេន បាសេ ឱឌ្ឌេសិ។ តស្មិំ កាលេ ធតរដ្ឋោ ហំសរាជា ឆន្នវុតិហំសសហស្សបរិវារោ ចិត្តកូដបព្ពតេ សុវណ្ណគុហាយំ វសតិ, សុមុខោ នាមស្ស សេនាបតិ អហោសិ។ អថេកទិវសំ តតោ ហំសយូថា កតិបយា សុវណ្ណហំសា មានុសិយំ សរំ គន្ត្វា បហូតគោចរេ តស្មិំ យថាសុខំ វិចរិត្វា សុហិតា ចិត្តកូដំ អាគន្ត្វា ធតរដ្ឋស្ស អារោចេសុំ – ‘‘មហារាជ, មនុស្សបថេ មានុសិយោ នាម បទុមសរោ សម្បន្នគោចរោ, តត្ថ គោចរំ គណ្ហិតុំ គច្ឆាមា’’តិ។ សោ ‘‘មនុស្សបថោ នាម សាសង្កោ សប្បដិភយោ, មា វោ រុច្ចិត្ថា’’តិ បដិក្ខិបិត្វាបិ តេហិ បុនប្បុនំ វុច្ចមានោ ‘‘សចេ តុម្ហាកំ រុច្ចតិ, គច្ឆាមា’’តិ សបរិវារោ តំ សរំ អគមាសិ។ សោ អាកាសា ឱតរន្តោ បាទំ បាសេ បវេសេន្តោយេវ ឱតរិ។ អថស្ស បាសោ បាទំ អយបដ្ដកេន កឌ្ឍន្តោ វិយ អាពន្ធិត្វា គណ្ហិ។ អថស្ស ‘‘ឆិន្ទិស្សាមិ ន’’ន្តិ អាកឌ្ឍន្តស្ស បឋមវារេ ចម្មំ ឆិជ្ជិ, ទុតិយវារេ មំសំ ឆិជ្ជិ, តតិយវារេ ន្ហារុ ឆិជ្ជិ, បាសោ អដ្ឋិំ អាហច្ច អដ្ឋាសិ, លោហិតំ បគ្ឃរិ, ពលវវេទនា បវត្តិំសុ។

    Atīte mahiṃsakaraṭṭhe sāgalanagare sāgalo nāma rājā dhammena rajjaṃ kāresi. Tadā nagarato avidūre ekasmiṃ nesādagāmake aññataro nesādo pāsehi sakuṇe bandhitvā nagare vikkiṇanto jīvikaṃ kappesi. Nagarato ca avidūre āvaṭṭato dvādasayojano mānusiyo nāma padumasaro ahosi pañcavaṇṇapadumasañchanno. Tattha nānappakāro sakuṇasaṅgho otari. So nesādo tattha aniyāmena pāse oḍḍesi. Tasmiṃ kāle dhataraṭṭho haṃsarājā channavutihaṃsasahassaparivāro cittakūṭapabbate suvaṇṇaguhāyaṃ vasati, sumukho nāmassa senāpati ahosi. Athekadivasaṃ tato haṃsayūthā katipayā suvaṇṇahaṃsā mānusiyaṃ saraṃ gantvā pahūtagocare tasmiṃ yathāsukhaṃ vicaritvā suhitā cittakūṭaṃ āgantvā dhataraṭṭhassa ārocesuṃ – ‘‘mahārāja, manussapathe mānusiyo nāma padumasaro sampannagocaro, tattha gocaraṃ gaṇhituṃ gacchāmā’’ti. So ‘‘manussapatho nāma sāsaṅko sappaṭibhayo, mā vo ruccitthā’’ti paṭikkhipitvāpi tehi punappunaṃ vuccamāno ‘‘sace tumhākaṃ ruccati, gacchāmā’’ti saparivāro taṃ saraṃ agamāsi. So ākāsā otaranto pādaṃ pāse pavesentoyeva otari. Athassa pāso pādaṃ ayapaṭṭakena kaḍḍhanto viya ābandhitvā gaṇhi. Athassa ‘‘chindissāmi na’’nti ākaḍḍhantassa paṭhamavāre cammaṃ chijji, dutiyavāre maṃsaṃ chijji, tatiyavāre nhāru chijji, pāso aṭṭhiṃ āhacca aṭṭhāsi, lohitaṃ pagghari, balavavedanā pavattiṃsu.

    សោ ចិន្តេសិ – ‘‘សចាហំ ពទ្ធរវំ រវិស្សាមិ, ញាតកា មេ ឧត្រស្តា ហុត្វា គោចរំ អគ្គណ្ហិត្វា ឆាតជ្ឈត្តាវ បលាយន្តា ទុព្ពលតាយ មហាសមុទ្ទេ បតិស្សន្តី’’តិ។ សោ វេទនំ អធិវាសេត្វា ញាតីនំ យាវទត្ថំ ចរិត្វា ហំសានំ កីឡនកាលេ មហន្តេន សទ្ទេន ពទ្ធរវំ រវិ។ តំ សុត្វា តេ ហំសា មរណភយតជ្ជិតា វគ្គវគ្គា ហុត្វា ចិត្តកូដាភិមុខា បក្កមិំសុ។ តេសុ បក្កន្តេសុ សុមុខោ ហំសសេនាបតិ ‘‘កច្ចិ នុ ខោ ឥទំ ភយំ មហារាជស្ស ឧប្បន្នំ, ជានិស្សាមិ ន’’ន្តិ វេគេន បក្ខន្ទិត្វា បុរតោ គច្ឆន្តស្ស ហំសគណស្ស អន្តរេ មហាសត្តំ អទិស្វា មជ្ឈិមហំសគណំ វិចិនិ, តត្ថបិ អទិស្វា បច្ឆិមហំសគណំ វិចិនិ, តត្ថបិ អទិស្វា ‘‘និស្សំសយំ តស្សេវេទំ ភយំ ឧប្បន្ន’’ន្តិ និវត្តិត្វា អាគច្ឆន្តោ មហាសត្តំ បាសេ ពទ្ធំ លោហិតមក្ខិតំ ទុក្ខាតុរំ បង្កបិដ្ឋេ និបន្នំ ទិស្វា ‘‘មា ភាយិ, មហារាជ, អហំ មម ជីវិតំ បរិច្ចជិត្វា តុម្ហេ បាសតោ មោចេស្សាមី’’តិ វទន្តោ ឱតរិត្វា មហាសត្តំ អស្សាសេន្តោវ បង្កបិដ្ឋេ និសីទិ។ អថ នំ វីមំសន្តោ មហាសត្តោ បឋមំ គាថមាហ –

    So cintesi – ‘‘sacāhaṃ baddharavaṃ ravissāmi, ñātakā me utrastā hutvā gocaraṃ aggaṇhitvā chātajjhattāva palāyantā dubbalatāya mahāsamudde patissantī’’ti. So vedanaṃ adhivāsetvā ñātīnaṃ yāvadatthaṃ caritvā haṃsānaṃ kīḷanakāle mahantena saddena baddharavaṃ ravi. Taṃ sutvā te haṃsā maraṇabhayatajjitā vaggavaggā hutvā cittakūṭābhimukhā pakkamiṃsu. Tesu pakkantesu sumukho haṃsasenāpati ‘‘kacci nu kho idaṃ bhayaṃ mahārājassa uppannaṃ, jānissāmi na’’nti vegena pakkhanditvā purato gacchantassa haṃsagaṇassa antare mahāsattaṃ adisvā majjhimahaṃsagaṇaṃ vicini, tatthapi adisvā pacchimahaṃsagaṇaṃ vicini, tatthapi adisvā ‘‘nissaṃsayaṃ tassevedaṃ bhayaṃ uppanna’’nti nivattitvā āgacchanto mahāsattaṃ pāse baddhaṃ lohitamakkhitaṃ dukkhāturaṃ paṅkapiṭṭhe nipannaṃ disvā ‘‘mā bhāyi, mahārāja, ahaṃ mama jīvitaṃ pariccajitvā tumhe pāsato mocessāmī’’ti vadanto otaritvā mahāsattaṃ assāsentova paṅkapiṭṭhe nisīdi. Atha naṃ vīmaṃsanto mahāsatto paṭhamaṃ gāthamāha –

    .

    1.

    ‘‘សុមុខ អនុបចិនន្តា, បក្កមន្តិ វិហង្គមា;

    ‘‘Sumukha anupacinantā, pakkamanti vihaṅgamā;

    គច្ឆ តុវម្បិ មា កង្ខិ, នត្ថិ ពទ្ធេ សហាយតា’’តិ។

    Gaccha tuvampi mā kaṅkhi, natthi baddhe sahāyatā’’ti.

    តត្ថ អនុបចិនន្តាតិ សិនេហេន អាលយវសេន អនោលោកេន្តា។ បក្កមន្តីតិ ឯតេ ឆន្នវុតិ ហំសសហស្សា ញាតិវិហង្គមា មំ ឆឌ្ឌេត្វា គច្ឆន្តិ, ត្វម្បិ គច្ឆ, មា ឥធ វាសំ អាកង្ខិ, ឯវញ្ហិ បាសេន ពទ្ធេ មយិ សហាយតា នាម នត្ថិ, ន ហិ តេ អហំ ឥទានិ កិញ្ចិ សហាយកិច្ចំ កាតុំ សក្ខិស្សាមិ, កិំ តេ មយា និរូបការេន, បបញ្ចំ អកត្វា គច្ឆេវាតិ វទតិ។

    Tattha anupacinantāti sinehena ālayavasena anolokentā. Pakkamantīti ete channavuti haṃsasahassā ñātivihaṅgamā maṃ chaḍḍetvā gacchanti, tvampi gaccha, mā idha vāsaṃ ākaṅkhi, evañhi pāsena baddhe mayi sahāyatā nāma natthi, na hi te ahaṃ idāni kiñci sahāyakiccaṃ kātuṃ sakkhissāmi, kiṃ te mayā nirūpakārena, papañcaṃ akatvā gacchevāti vadati.

    ឥតោ បរំ –

    Ito paraṃ –

    .

    2.

    ‘‘គច្ឆេ វាហំ ន វា គច្ឆេ, ន តេន អមរោ សិយំ;

    ‘‘Gacche vāhaṃ na vā gacche, na tena amaro siyaṃ;

    សុខិតំ តំ ឧបាសិត្វា, ទុក្ខិតំ តំ កថំ ជហេ។

    Sukhitaṃ taṃ upāsitvā, dukkhitaṃ taṃ kathaṃ jahe.

    .

    3.

    ‘‘មរណំ វា តយា សទ្ធិំ, ជីវិតំ វា តយា វិនា;

    ‘‘Maraṇaṃ vā tayā saddhiṃ, jīvitaṃ vā tayā vinā;

    តទេវ មរណំ សេយ្យោ, យញ្ចេ ជីវេ តយា វិនា។

    Tadeva maraṇaṃ seyyo, yañce jīve tayā vinā.

    .

    4.

    ‘‘នេស ធម្មោ មហារាជ, យំ តំ ឯវំ គតំ ជហេ;

    ‘‘Nesa dhammo mahārāja, yaṃ taṃ evaṃ gataṃ jahe;

    យា គតិ តុយ្ហំ សា មយ្ហំ, រុច្ចតេ វិហគាធិប។

    Yā gati tuyhaṃ sā mayhaṃ, ruccate vihagādhipa.

    .

    5.

    ‘‘កា នុ បាសេន ពទ្ធស្ស, គតិ អញ្ញា មហានសា;

    ‘‘Kā nu pāsena baddhassa, gati aññā mahānasā;

    សា កថំ ចេតយានស្ស, មុត្តស្ស តវ រុច្ចតិ។

    Sā kathaṃ cetayānassa, muttassa tava ruccati.

    .

    6.

    ‘‘កំ វា ត្វំ បស្សសេ អត្ថំ, មម តុយ្ហញ្ច បក្ខិម;

    ‘‘Kaṃ vā tvaṃ passase atthaṃ, mama tuyhañca pakkhima;

    ញាតីនំ វាវសិដ្ឋានំ, ឧភិន្នំ ជីវិតក្ខយេ។

    Ñātīnaṃ vāvasiṭṭhānaṃ, ubhinnaṃ jīvitakkhaye.

    .

    7.

    ‘‘យំ ន កញ្ចនទេបិញ្ឆ, អន្ធេន តមសា គតំ;

    ‘‘Yaṃ na kañcanadepiñcha, andhena tamasā gataṃ;

    តាទិសេ សញ្ចជំ បាណំ, កមត្ថមភិជោតយេ។

    Tādise sañcajaṃ pāṇaṃ, kamatthamabhijotaye.

    .

    8.

    ‘‘កថំ នុ បតតំ សេដ្ឋ, ធម្មេ អត្ថំ ន ពុជ្ឈសិ;

    ‘‘Kathaṃ nu patataṃ seṭṭha, dhamme atthaṃ na bujjhasi;

    ធម្មោ អបចិតោ សន្តោ, អត្ថំ ទស្សេតិ បាណិនំ។

    Dhammo apacito santo, atthaṃ dasseti pāṇinaṃ.

    .

    9.

    ‘‘សោហំ ធម្មំ អបេក្ខានោ, ធម្មា ចត្ថំ សមុដ្ឋិតំ;

    ‘‘Sohaṃ dhammaṃ apekkhāno, dhammā catthaṃ samuṭṭhitaṃ;

    ភត្តិញ្ច តយិ សម្បស្សំ, នាវកង្ខាមិ ជីវិតំ។

    Bhattiñca tayi sampassaṃ, nāvakaṅkhāmi jīvitaṃ.

    ១០. ‘‘អទ្ធា ឯសោ សតំ ធម្មោ, យោ មិត្តោ មិត្តមាបទេ។

    10. ‘‘Addhā eso sataṃ dhammo, yo mitto mittamāpade.

    ន ចជេ ជីវិតស្សាបិ, ហេតុធម្មមនុស្សរំ។

    Na caje jīvitassāpi, hetudhammamanussaraṃ.

    ១១.

    11.

    ‘‘ស្វាយំ ធម្មោ ច តេ ចិណ្ណោ, ភត្តិ ច វិទិតា មយិ;

    ‘‘Svāyaṃ dhammo ca te ciṇṇo, bhatti ca viditā mayi;

    កាមំ ករស្សុ មយ្ហេតំ, គច្ឆេវានុមតោ មយា។

    Kāmaṃ karassu mayhetaṃ, gacchevānumato mayā.

    ១២.

    12.

    ‘‘អបិ ត្វេវំ គតេ កាលេ, យំ ខណ្ឌំ ញាតិនំ មយា;

    ‘‘Api tvevaṃ gate kāle, yaṃ khaṇḍaṃ ñātinaṃ mayā;

    តយា តំ ពុទ្ធិសម្បន្នំ, អស្ស បរមសំវុតំ។

    Tayā taṃ buddhisampannaṃ, assa paramasaṃvutaṃ.

    ១៣.

    13.

    ‘‘ឥច្ចេវំ មន្តយន្តានំ, អរិយានំ អរិយវុត្តិនំ;

    ‘‘Iccevaṃ mantayantānaṃ, ariyānaṃ ariyavuttinaṃ;

    បច្ចទិស្សថ នេសាទោ, អាតុរានមិវន្តកោ។

    Paccadissatha nesādo, āturānamivantako.

    ១៤.

    14.

    ‘‘តេ សត្តុមភិសញ្ចិក្ខ, ទីឃរត្តំ ហិតា ទិជា;

    ‘‘Te sattumabhisañcikkha, dīgharattaṃ hitā dijā;

    តុណ្ហីមាសិត្ថ ឧភយោ, ន សញ្ចលេសុមាសនា។

    Tuṇhīmāsittha ubhayo, na sañcalesumāsanā.

    ១៥.

    15.

    ‘‘ធតរដ្ឋេ ច ទិស្វាន, សមុឌ្ឌេន្តេ តតោ តតោ;

    ‘‘Dhataraṭṭhe ca disvāna, samuḍḍente tato tato;

    អភិក្ខមថ វេគេន, ទិជសត្តុ ទិជាធិបេ។

    Abhikkhamatha vegena, dijasattu dijādhipe.

    ១៦.

    16.

    ‘‘សោ ច វេគេនភិក្កម្ម, អាសជ្ជ បរមេ ទិជេ;

    ‘‘So ca vegenabhikkamma, āsajja parame dije;

    បច្ចកមិត្ថ នេសាទោ, ពទ្ធា ឥតិ វិចិន្តយំ។

    Paccakamittha nesādo, baddhā iti vicintayaṃ.

    ១៧.

    17.

    ‘‘ឯកំវ ពទ្ធមាសីនំ, អពទ្ធញ្ច បុនាបរំ;

    ‘‘Ekaṃva baddhamāsīnaṃ, abaddhañca punāparaṃ;

    អាសជ្ជ ពទ្ធមាសីនំ, បេក្ខមានមទីនវំ។

    Āsajja baddhamāsīnaṃ, pekkhamānamadīnavaṃ.

    ១៨.

    18.

    ‘‘តតោ សោ វិមតោយេវ, បណ្ឌរេ អជ្ឈភាសថ;

    ‘‘Tato so vimatoyeva, paṇḍare ajjhabhāsatha;

    បវឌ្ឍកាយេ អាសីនេ, ទិជសង្ឃគណាធិបេ។

    Pavaḍḍhakāye āsīne, dijasaṅghagaṇādhipe.

    ១៩.

    19.

    ‘‘យំ នុ បាសេន មហតា, ពទ្ធោ ន កុរុតេ ទិសំ;

    ‘‘Yaṃ nu pāsena mahatā, baddho na kurute disaṃ;

    អថ កស្មា អពទ្ធោ ត្វំ, ពលី បក្ខិ ន គច្ឆសិ។

    Atha kasmā abaddho tvaṃ, balī pakkhi na gacchasi.

    ២០.

    20.

    ‘‘កិំ នុ ត្យាយំ ទិជោ ហោតិ, មុត្តោ ពទ្ធំ ឧបាសសិ;

    ‘‘Kiṃ nu tyāyaṃ dijo hoti, mutto baddhaṃ upāsasi;

    ឱហាយ សកុណា យន្តិ, កិំ ឯកោ អវហីយសិ។

    Ohāya sakuṇā yanti, kiṃ eko avahīyasi.

    ២១.

    21.

    ‘‘រាជា មេ សោ ទិជាមិត្ត, សខា បាណសមោ ច មេ;

    ‘‘Rājā me so dijāmitta, sakhā pāṇasamo ca me;

    នេវ នំ វិជហិស្សាមិ, យាវ កាលស្ស បរិយាយំ។

    Neva naṃ vijahissāmi, yāva kālassa pariyāyaṃ.

    ២២.

    22.

    ‘‘កថំ បនាយំ វិហង្គោ, នាទ្ទស បាសមោឌ្ឌិតំ;

    ‘‘Kathaṃ panāyaṃ vihaṅgo, nāddasa pāsamoḍḍitaṃ;

    បទញ្ហេតំ មហន្តានំ, ពោទ្ធុមរហន្តិ អាបទំ។

    Padañhetaṃ mahantānaṃ, boddhumarahanti āpadaṃ.

    ២៣.

    23.

    ‘‘យទា បរាភវោ ហោតិ, បោសោ ជីវិតសង្ខយេ;

    ‘‘Yadā parābhavo hoti, poso jīvitasaṅkhaye;

    អថ ជាលញ្ច បាសញ្ច, អាសជ្ជាបិ ន ពុជ្ឈតិ។

    Atha jālañca pāsañca, āsajjāpi na bujjhati.

    ២៤.

    24.

    ‘‘អបិ ត្វេវ មហាបញ្ញ, បាសា ពហុវិធា តតា;

    ‘‘Api tveva mahāpañña, pāsā bahuvidhā tatā;

    គុយ្ហមាសជ្ជ ពជ្ឈន្តិ, អថេវំ ជីវិតក្ខយេ’’តិ។ –

    Guyhamāsajja bajjhanti, athevaṃ jīvitakkhaye’’ti. –

    ឥមាសំ គាថានំ សម្ពន្ធោ បាឡិនយេនេវ វេទិតព្ពោ។

    Imāsaṃ gāthānaṃ sambandho pāḷinayeneva veditabbo.

    តត្ថ គច្ឆេ វាតិ, មហារាជ, អហំ ឥតោ គច្ឆេយ្យំ វា ន វា, នាហំ តេន គមនេន វា អគមនេន វា អមរោ សិយំ, អហញ្ហិ ឥតោ គតោបិ អគតោបិ មរណតោ អមុត្តោវ, ឥតោ បុព្ពេ បន សុខិតំ តំ ឧបាសិត្វា ឥទានិ ទុក្ខិតំ តំ កថំ ជហេយ្យន្តិ វទតិ។ មរណំ វាតិ មម អគច្ឆន្តស្ស វា តយា សទ្ធិំ មរណំ ភវេយ្យ, គច្ឆន្តស្ស វា តយា វិនា ជីវិតំ។ តេសុ ទ្វីសុ យំ តយា សទ្ធិំ មរណំ, តទេវ មេ វរំ, យំ តយា វិនា ជីវេយ្យំ, ន មេ តំ វរន្តិ អត្ថោ។ រុច្ចតេតិ យា តវ គតិ និប្ផត្តិ, សាវ មយ្ហំ រុច្ចតិ។ សា កថន្តិ សម្ម សុមុខ មម តាវ ទឡ្ហេន វាលបាសេន ពទ្ធស្ស បរហត្ថំ គតស្ស សា គតិ រុច្ចតុ, តវ បន ចេតយានស្ស សចេតនស្ស បញ្ញវតោ មុត្តស្ស កថំ រុច្ចតិ។

    Tattha gacche vāti, mahārāja, ahaṃ ito gaccheyyaṃ vā na vā, nāhaṃ tena gamanena vā agamanena vā amaro siyaṃ, ahañhi ito gatopi agatopi maraṇato amuttova, ito pubbe pana sukhitaṃ taṃ upāsitvā idāni dukkhitaṃ taṃ kathaṃ jaheyyanti vadati. Maraṇaṃ vāti mama agacchantassa vā tayā saddhiṃ maraṇaṃ bhaveyya, gacchantassa vā tayā vinā jīvitaṃ. Tesu dvīsu yaṃ tayā saddhiṃ maraṇaṃ, tadeva me varaṃ, yaṃ tayā vinā jīveyyaṃ, na me taṃ varanti attho. Ruccateti yā tava gati nipphatti, sāva mayhaṃ ruccati. Sā kathanti samma sumukha mama tāva daḷhena vālapāsena baddhassa parahatthaṃ gatassa sā gati ruccatu, tava pana cetayānassa sacetanassa paññavato muttassa kathaṃ ruccati.

    បក្ខិមាតិ បក្ខសម្បន្ន។ ឧភិន្នន្តិ អម្ហាកំ ទ្វិន្នំ ជីវិតក្ខយេ សតិ ត្វំ មម វា តវ វា អវសិដ្ឋញាតីនំ វា កំ អត្ថំ បស្សសិ។ យំ នាតិ ឯត្ថ -ការោ ឧបមានេ។ កញ្ចនទេបិញ្ឆាតិ កញ្ចនទ្វេបិញ្ឆ, អយមេវ វា បាឋោ, កញ្ចនសទិសឧភយបក្ខាតិ អត្ថោ។ តមសាតិ តមសិ។ គតន្តិ កតំ, អយមេវ វា បាឋោ។ បុរិមស្ស -ការស្ស ឥមិនា សម្ពន្ធោ, ‘‘ន កត’’ន្តិ កតំ វិយាតិ អត្ថោ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – តយិ បាណំ ចជន្តេបិ អចជន្តេបិ មម ជីវិតស្ស អភាវា យំ តវ បាណសញ្ចជនំ, តំ អន្ធេន តមសិ កតំ វិយ កិញ្ចិទេវ រូបកម្មំ អបច្ចក្ខគុណំ, តាទិសេ តវ អបច្ចក្ខគុណេ បាណសញ្ចជនេ ត្វំ បាណំ សញ្ចជន្តោ កមត្ថំ ជោតេយ្យាសីតិ។

    Pakkhimāti pakkhasampanna. Ubhinnanti amhākaṃ dvinnaṃ jīvitakkhaye sati tvaṃ mama vā tava vā avasiṭṭhañātīnaṃ vā kaṃ atthaṃ passasi. Yaṃ nāti ettha na-kāro upamāne. Kañcanadepiñchāti kañcanadvepiñcha, ayameva vā pāṭho, kañcanasadisaubhayapakkhāti attho. Tamasāti tamasi. Gatanti kataṃ, ayameva vā pāṭho. Purimassa na-kārassa iminā sambandho, ‘‘na kata’’nti kataṃ viyāti attho. Idaṃ vuttaṃ hoti – tayi pāṇaṃ cajantepi acajantepi mama jīvitassa abhāvā yaṃ tava pāṇasañcajanaṃ, taṃ andhena tamasi kataṃ viya kiñcideva rūpakammaṃ apaccakkhaguṇaṃ, tādise tava apaccakkhaguṇe pāṇasañcajane tvaṃ pāṇaṃ sañcajanto kamatthaṃ joteyyāsīti.

    ធម្មោ អបចិតោ សន្តោតិ ធម្មោ បូជិតោ មានិតោ សមានោ។ អត្ថំ ទស្សេតីតិ វុទ្ធិំ ទស្សេតិ។ អបេក្ខានោតិ អបេក្ខន្តោ។ ធម្មា ចត្ថន្តិ ធម្មតោ ច អត្ថំ សមុដ្ឋិតំ បស្សន្តោ ។ ភត្តិន្តិ សិនេហំ។ សតំ ធម្មោតិ បណ្ឌិតានំ សភាវោ។ យោ មិត្តោតិ យោ មិត្តោ អាបទាសុ មិត្តំ ន ចជេ, តស្ស អចជន្តស្ស មិត្តស្ស ឯស សភាវោ នាម អទ្ធា សតំ ធម្មោ។ វិទិតាតិ បាកដា ជាតា។ កាមំ ករស្សូតិ ឯតំ មម កាមំ មយា ឥច្ឆិតំ មម វចនំ ករស្សុ។ អបិ ត្វេវំ គតេ កាលេតិ អបិ តុ ឯវំ គតេ កាលេ មយិ ឥមស្មិំ ឋានេ បាសេន ពទ្ធេ។ បរមសំវុតន្តិ បរមបរិបុណ្ណំ។

    Dhammo apacito santoti dhammo pūjito mānito samāno. Atthaṃ dassetīti vuddhiṃ dasseti. Apekkhānoti apekkhanto. Dhammā catthanti dhammato ca atthaṃ samuṭṭhitaṃ passanto . Bhattinti sinehaṃ. Sataṃ dhammoti paṇḍitānaṃ sabhāvo. Yo mittoti yo mitto āpadāsu mittaṃ na caje, tassa acajantassa mittassa esa sabhāvo nāma addhā sataṃ dhammo. Viditāti pākaṭā jātā. Kāmaṃ karassūti etaṃ mama kāmaṃ mayā icchitaṃ mama vacanaṃ karassu. Api tvevaṃ gate kāleti api tu evaṃ gate kāle mayi imasmiṃ ṭhāne pāsena baddhe. Paramasaṃvutanti paramaparipuṇṇaṃ.

    ឥច្ចេវំ មន្តយន្តានន្តិ ‘‘គច្ឆ, ន គច្ឆាមី’’តិ ឯវំ កថេន្តានំ អរិយានន្តិ អាចារអរិយានំ។ បច្ចទិស្សថាតិ កាសាយានិ និវាសេត្វា រត្តមាលំ បិឡន្ធិត្វា មុគ្គរំ អាទាយ អាគច្ឆន្តោ អទិស្សថ។ អាតុរានន្តិ គិលានានំ មច្ចុ វិយ។ អភិសញ្ចិក្ខាតិ, ភិក្ខវេ, តេ ឧភោបិ សត្តុំ អាយន្តំ បស្សិត្វា។ ហិតាតិ ទីឃរត្តំ អញ្ញមញ្ញស្ស ហិតា មុទុចិត្តា។ ន សញ្ចលេសុមាសនាតិ អាសនតោ ន ចលិំសុ, យថានិសិន្នាវ អហេសុំ។ សុមុខោ បន ‘‘អយំ នេសាទោ អាគន្ត្វា បហរន្តោ មំ បឋមំ បហរតូ’’តិ ចិន្តេត្វា មហាសត្តំ បច្ឆតោ កត្វា និសីទិ។

    Iccevaṃ mantayantānanti ‘‘gaccha, na gacchāmī’’ti evaṃ kathentānaṃ ariyānanti ācāraariyānaṃ. Paccadissathāti kāsāyāni nivāsetvā rattamālaṃ piḷandhitvā muggaraṃ ādāya āgacchanto adissatha. Āturānanti gilānānaṃ maccu viya. Abhisañcikkhāti, bhikkhave, te ubhopi sattuṃ āyantaṃ passitvā. Hitāti dīgharattaṃ aññamaññassa hitā muducittā. Na sañcalesumāsanāti āsanato na caliṃsu, yathānisinnāva ahesuṃ. Sumukho pana ‘‘ayaṃ nesādo āgantvā paharanto maṃ paṭhamaṃ paharatū’’ti cintetvā mahāsattaṃ pacchato katvā nisīdi.

    ធតរដ្ឋេតិ ហំសេ។ សមុឌ្ឌេន្តេតិ មរណភយេន ឥតោ ចិតោ ច ឧប្បតន្តេ ទិស្វា។ អាសជ្ជាតិ ឥតរេ ទ្វេ ជនេ ឧបគន្ត្វា។ បច្ចកមិត្ថាតិ ‘‘ពទ្ធា, ន ពទ្ធា’’តិ ចិន្តេន្តោ ឧបធារេន្តោ អកមិត្ថ, វេគំ ហាបេត្វា សណិកំ អគមាសិ។ អាសជ្ជ ពទ្ធមាសីនន្តិ ពទ្ធំ មហាសត្តំ ឧបគន្ត្វា និសិន្នំ សុមុខំ។ អទីនវន្តិអាទីនវមេវ ហុត្វា មហាសត្តំ ឱលោកេន្តំ ទិស្វា។ វិមតោតិ កិំ នុ ខោ អពទ្ធោ ពទ្ធស្ស សន្តិកេ និសិន្នោ, ការណំ បុច្ឆិស្សាមីតិ វិមតិជាតោ ហុត្វាតិ អត្ថោ។ បណ្ឌរេតិ ហំសេ, អថ វា បរិសុទ្ធេ និម្មលេ, សម្បហដ្ឋកញ្ចនវណ្ណេតិ អត្ថោ។ បវឌ្ឍកាយេតិ វឌ្ឍិតកាយេ មហាសរីរេ។ យំ នូតិ យំ តាវ ឯសោ មហាបាសេន ពទ្ធោ។ ន កុរុតេ ទិសន្តិ បលាយនត្ថាយ ឯកំ ទិសំ ន ភជតិ, តំ យុត្តន្តិ អធិប្បាយោ។ ពលីតិ ពលសម្បន្នោ ហុត្វាបិ។ បក្ខីតិ តំ អាលបតិ។ ឱហាយាតិ ឆឌ្ឌេត្វា។ យន្តីតិ សេសសកុណា គច្ឆន្តិ។ អវហីយសីតិ ឱហីយសិ។

    Dhataraṭṭheti haṃse. Samuḍḍenteti maraṇabhayena ito cito ca uppatante disvā. Āsajjāti itare dve jane upagantvā. Paccakamitthāti ‘‘baddhā, na baddhā’’ti cintento upadhārento akamittha, vegaṃ hāpetvā saṇikaṃ agamāsi. Āsajja baddhamāsīnanti baddhaṃ mahāsattaṃ upagantvā nisinnaṃ sumukhaṃ. Adīnavantiādīnavameva hutvā mahāsattaṃ olokentaṃ disvā. Vimatoti kiṃ nu kho abaddho baddhassa santike nisinno, kāraṇaṃ pucchissāmīti vimatijāto hutvāti attho. Paṇḍareti haṃse, atha vā parisuddhe nimmale, sampahaṭṭhakañcanavaṇṇeti attho. Pavaḍḍhakāyeti vaḍḍhitakāye mahāsarīre. Yaṃ nūti yaṃ tāva eso mahāpāsena baddho. Na kurute disanti palāyanatthāya ekaṃ disaṃ na bhajati, taṃ yuttanti adhippāyo. Balīti balasampanno hutvāpi. Pakkhīti taṃ ālapati. Ohāyāti chaḍḍetvā. Yantīti sesasakuṇā gacchanti. Avahīyasīti ohīyasi.

    ទិជាមិត្តាតិ ទិជានំ អមិត្ត។ យាវ កាលស្ស បរិយាយន្តិ យាវ មរណស្ស វារោ អាគច្ឆតិ។ កថំ បនាយន្តិ ត្វំ រាជា មេ សោតិ វទសិ, រាជានោ ច នាម បណ្ឌិតា ហោន្តិ, ឥតិបិ បណ្ឌិតោ សមានោ កេន ការណេន ឱឌ្ឌិតំ បាសំ ន អទ្ទស។ បទំ ហេតន្តិ យសមហត្តំ វា ញាណមហត្តំ វា បត្តានំ អត្តនោ អាបទពុជ្ឈនំ នាម បទំ ការណំ, តស្មា តេ អាបទំ ពោទ្ធុមរហន្តិ។ បរាភវោតិ អវឌ្ឍិ។ អាសជ្ជាបីតិ ឧបគន្ត្វាបិ ន ពុជ្ឈតិ។ តតាតិ វិតតា ឱឌ្ឌិតា។ គុយ្ហមាសជ្ជាតិ តេសុ បាសេសុ យោ គុឡ្ហោ បដិច្ឆន្នោ បាសោ, តំ អាសជ្ជ ពជ្ឈន្តិ។ អថេវន្តិ អថ ឯវំ ជីវិតក្ខយេ ពជ្ឈន្តេវាតិ អត្ថោ។

    Dijāmittāti dijānaṃ amitta. Yāva kālassa pariyāyanti yāva maraṇassa vāro āgacchati. Kathaṃ panāyanti tvaṃ rājā me soti vadasi, rājāno ca nāma paṇḍitā honti, itipi paṇḍito samāno kena kāraṇena oḍḍitaṃ pāsaṃ na addasa. Padaṃ hetanti yasamahattaṃ vā ñāṇamahattaṃ vā pattānaṃ attano āpadabujjhanaṃ nāma padaṃ kāraṇaṃ, tasmā te āpadaṃ boddhumarahanti. Parābhavoti avaḍḍhi. Āsajjāpīti upagantvāpi na bujjhati. Tatāti vitatā oḍḍitā. Guyhamāsajjāti tesu pāsesu yo guḷho paṭicchanno pāso, taṃ āsajja bajjhanti. Athevanti atha evaṃ jīvitakkhaye bajjhantevāti attho.

    ឥតិ នំ សោ កថាសល្លាបេន មុទុហទយំ កត្វា មហាសត្តស្ស ជីវិតំ យាចន្តោ គាថមាហ –

    Iti naṃ so kathāsallāpena muduhadayaṃ katvā mahāsattassa jīvitaṃ yācanto gāthamāha –

    ២៥.

    25.

    ‘‘អបិ នាយំ តយា សទ្ធិំ, សំវាសស្ស សុខុទ្រយោ;

    ‘‘Api nāyaṃ tayā saddhiṃ, saṃvāsassa sukhudrayo;

    អបិ នោ អនុមញ្ញាសិ, អបិ នោ ជីវិតំ ទទេ’’តិ។

    Api no anumaññāsi, api no jīvitaṃ dade’’ti.

    តត្ថ អបិ នាយន្តិ អបិ នុ អយំ។ សុខុទ្រយោតិ សុខផលោ។ អបិ នោ អនុមញ្ញាសីតិ ចិត្តកូដំ គន្ត្វា ញាតកេ បស្សិតុំ ត្វំ អបិ នោ អនុជានេយ្យាសិ។ អបិ នោ ជីវិតំ ទទេតិ អបិ នោ ឥមាយ កថាយ ឧប្បន្នវិស្សាសោ ន មារេយ្យាសីតិ។

    Tattha api nāyanti api nu ayaṃ. Sukhudrayoti sukhaphalo. Api no anumaññāsīti cittakūṭaṃ gantvā ñātake passituṃ tvaṃ api no anujāneyyāsi. Api no jīvitaṃ dadeti api no imāya kathāya uppannavissāso na māreyyāsīti.

    សោ តស្ស មធុរកថាយ ពជ្ឈិត្វា គាថមាហ –

    So tassa madhurakathāya bajjhitvā gāthamāha –

    ២៦.

    26.

    ‘‘ន ចេវ មេ ត្វំ ពទ្ធោសិ, នបិ ឥច្ឆាមិ តេ វធំ;

    ‘‘Na ceva me tvaṃ baddhosi, napi icchāmi te vadhaṃ;

    កាមំ ខិប្បមិតោ គន្ត្វា, ជីវ ត្វំ អនិឃោ ចិរ’’ន្តិ។

    Kāmaṃ khippamito gantvā, jīva tvaṃ anigho cira’’nti.

    តតោ សុមុខោ ចតស្សោ គាថា អភាសិ –

    Tato sumukho catasso gāthā abhāsi –

    ២៧.

    27.

    ‘‘នេវាហមេតមិច្ឆាមិ , អញ្ញត្រេតស្ស ជីវិតា;

    ‘‘Nevāhametamicchāmi , aññatretassa jīvitā;

    សចេ ឯកេន តុដ្ឋោសិ, មុញ្ចេតំ មញ្ច ភក្ខយ។

    Sace ekena tuṭṭhosi, muñcetaṃ mañca bhakkhaya.

    ២៨.

    28.

    ‘‘អារោហបរិណាហេន, តុល្យាស្មា វយសា ឧភោ;

    ‘‘Ārohapariṇāhena, tulyāsmā vayasā ubho;

    ន តេ លាភេន ជីវត្ថិ, ឯតេន និមិនា តុវំ។

    Na te lābhena jīvatthi, etena niminā tuvaṃ.

    ២៩.

    29.

    ‘‘តទិង្ឃ សមបេក្ខស្សុ, ហោតុ គិទ្ធិ តវម្ហសុ;

    ‘‘Tadiṅgha samapekkhassu, hotu giddhi tavamhasu;

    មំ បុព្ពេ ពន្ធ បាសេន, បច្ឆា មុញ្ច ទិជាធិបំ។

    Maṃ pubbe bandha pāsena, pacchā muñca dijādhipaṃ.

    ៣០.

    30.

    ‘‘តាវទេវ ច តេ លាភោ, កតាស្ស យាចនាយ ច;

    ‘‘Tāvadeva ca te lābho, katāssa yācanāya ca;

    មិត្តិ ច ធតរដ្ឋេហិ, យាវជីវាយ តេ សិយា’’តិ។

    Mitti ca dhataraṭṭhehi, yāvajīvāya te siyā’’ti.

    តត្ថ ឯតន្តិ យំ អញ្ញត្រ ឯតស្ស ជីវិតា មម ជីវិតំ, ឯតំ អហំ នេវ ឥច្ឆាមិ។ តុល្យាស្មាតិ សមានា ហោម។ និមិនា តុវន្តិ បរិវត្តេហិ ត្វំ។ តវម្ហសូតិ តវ អម្ហេសុ គិទ្ធិ ហោតុ, កិំ តេ ឯតេន, មយិ លោភំ ឧប្បាទេហីតិ វទតិ។ តាវទេវាតិ តត្តកោយេវ។ យាចនាយ ចាតិ យា មម យាចនា, សាវ កតា អស្សាតិ អត្ថោ។

    Tattha etanti yaṃ aññatra etassa jīvitā mama jīvitaṃ, etaṃ ahaṃ neva icchāmi. Tulyāsmāti samānā homa. Niminā tuvanti parivattehi tvaṃ. Tavamhasūti tava amhesu giddhi hotu, kiṃ te etena, mayi lobhaṃ uppādehīti vadati. Tāvadevāti tattakoyeva. Yācanāya cāti yā mama yācanā, sāva katā assāti attho.

    ឥតិ សោ តាយ ធម្មទេសនាយ តេលេ បក្ខិត្តកប្បាសបិចុ វិយ មុទុគតហទយោ មហាសត្តំ តស្ស ទាយំ កត្វា ទទន្តោ អាហ –

    Iti so tāya dhammadesanāya tele pakkhittakappāsapicu viya mudugatahadayo mahāsattaṃ tassa dāyaṃ katvā dadanto āha –

    ៣១.

    31.

    ‘‘បស្សន្តុ នោ មហាសង្ឃា, តយា មុត្តំ ឥតោ គតំ;

    ‘‘Passantu no mahāsaṅghā, tayā muttaṃ ito gataṃ;

    មិត្តាមច្ចា ច ភច្ចា ច, បុត្តទារា ច ពន្ធវា។

    Mittāmaccā ca bhaccā ca, puttadārā ca bandhavā.

    ៣២.

    32.

    ‘‘ន ច តេ តាទិសា មិត្តា, ពហូនំ ឥធ វិជ្ជតិ;

    ‘‘Na ca te tādisā mittā, bahūnaṃ idha vijjati;

    យថា ត្វំ ធតរដ្ឋស្ស, បាណសាធារណោ សខា។

    Yathā tvaṃ dhataraṭṭhassa, pāṇasādhāraṇo sakhā.

    ៣៣.

    33.

    ‘‘សោ តេ សហាយំ មុញ្ចាមិ, ហោតុ រាជា តវានុគោ;

    ‘‘So te sahāyaṃ muñcāmi, hotu rājā tavānugo;

    កាមំ ខិប្បមិតោ គន្ត្វា, ញាតិមជ្ឈេ វិរោចថា’’តិ។

    Kāmaṃ khippamito gantvā, ñātimajjhe virocathā’’ti.

    តត្ថ នោតិ និបាតមត្តំ។ តយា មុត្តន្តិ ឥមញ្ហិ ត្វញ្ញេវ មុញ្ចសិ នាម, តស្មា ឥមំ តយា មុត្តំ ឥតោ ចិត្តកូដបព្ពតំ គតំ មហន្តា ញាតិសង្ឃា ឯតេ ច មិត្តាទយោ បស្សន្តុ។ ឯត្ថ ច ពន្ធវាតិ ឯកលោហិតសម្ពន្ធា។ វិជ្ជតីតិ វិជ្ជន្តិ។ បាណសាធារណោតិ សាធារណបាណោ អវិភត្តជីវិកោ, យថា ត្វំ ឯតស្ស សខា, ឯតាទិសា អញ្ញេសំ ពហូនំ មិត្តា នាម ន វិជ្ជន្តិ។ តវានុគោតិ ឯតំ ទុក្ខិតំ អាទាយ បុរតោ គច្ឆន្តស្ស តវ អយំ អនុគោ ហោតូតិ។

    Tattha noti nipātamattaṃ. Tayā muttanti imañhi tvaññeva muñcasi nāma, tasmā imaṃ tayā muttaṃ ito cittakūṭapabbataṃ gataṃ mahantā ñātisaṅghā ete ca mittādayo passantu. Ettha ca bandhavāti ekalohitasambandhā. Vijjatīti vijjanti. Pāṇasādhāraṇoti sādhāraṇapāṇo avibhattajīviko, yathā tvaṃ etassa sakhā, etādisā aññesaṃ bahūnaṃ mittā nāma na vijjanti. Tavānugoti etaṃ dukkhitaṃ ādāya purato gacchantassa tava ayaṃ anugo hotūti.

    ឯវំ វត្វា បន នេសាទបុត្តោ មេត្តចិត្តេន មហាសត្តំ ឧបសង្កមិត្វា ពន្ធនំ ឆិន្ទិត្វា អាលិង្គិត្វា សរតោ និក្ខាមេត្វា សរតីរេ តរុណទព្ពតិណបិដ្ឋេ និសីទាបេត្វា បាទេ ពន្ធនបាសំ មុទុចិត្តេន សណិកំ មោចេត្វា ទូរេ ខិបិត្វា មហាសត្តេ ពលវសិនេហំ បច្ចុបដ្ឋាបេត្វា មេត្តចិត្តេន ឧទកំ អាទាយ លោហិតំ ធោវិត្វា បុនប្បុនំ បរិមជ្ជិ។ តស្ស មេត្តចិត្តានុភាវេន ពោធិសត្តស្ស បាទេ សិរា សិរាហិ, មំសំ មំសេន, ចម្មំ ចម្មេន ឃដិតំ, តាវទេវ បាទោ សំរុឡ្ហោ សញ្ជាតឆវិសញ្ជាតលោមោ អហោសិ អពទ្ធបាទេន និព្ពិសេសោ។ ពោធិសត្តោ សុខិតោ បកតិភាវេនេវ និសីទិ។ អថ សុមុខោ អត្តានំ និស្សាយ មហាសត្តស្ស សុខិតភាវំ ទិស្វា សញ្ជាតសោមនស្សោ នេសាទស្ស ថុតិមកាសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា អាហ –

    Evaṃ vatvā pana nesādaputto mettacittena mahāsattaṃ upasaṅkamitvā bandhanaṃ chinditvā āliṅgitvā sarato nikkhāmetvā saratīre taruṇadabbatiṇapiṭṭhe nisīdāpetvā pāde bandhanapāsaṃ muducittena saṇikaṃ mocetvā dūre khipitvā mahāsatte balavasinehaṃ paccupaṭṭhāpetvā mettacittena udakaṃ ādāya lohitaṃ dhovitvā punappunaṃ parimajji. Tassa mettacittānubhāvena bodhisattassa pāde sirā sirāhi, maṃsaṃ maṃsena, cammaṃ cammena ghaṭitaṃ, tāvadeva pādo saṃruḷho sañjātachavisañjātalomo ahosi abaddhapādena nibbiseso. Bodhisatto sukhito pakatibhāveneva nisīdi. Atha sumukho attānaṃ nissāya mahāsattassa sukhitabhāvaṃ disvā sañjātasomanasso nesādassa thutimakāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ៣៤.

    34.

    ‘‘សោ បតីតោ បមុត្តេន, ភត្តុនា ភត្តុគារវោ;

    ‘‘So patīto pamuttena, bhattunā bhattugāravo;

    អជ្ឈភាសថ វក្កង្គោ, វាចំ កណ្ណសុខំ ភណំ។

    Ajjhabhāsatha vakkaṅgo, vācaṃ kaṇṇasukhaṃ bhaṇaṃ.

    ៣៥.

    35.

    ‘‘ឯវំ លុទ្ទក នន្ទស្សុ, សហ សព្ពេហិ ញាតិភិ;

    ‘‘Evaṃ luddaka nandassu, saha sabbehi ñātibhi;

    យថាហមជ្ជ នន្ទាមិ, មុត្តំ ទិស្វា ទិជាធិប’’ន្តិ។

    Yathāhamajja nandāmi, muttaṃ disvā dijādhipa’’nti.

    តត្ថ វក្កង្គោតិ វង្កគីវោ។

    Tattha vakkaṅgoti vaṅkagīvo.

    ឯវំ លុទ្ទស្ស ថុតិំ កត្វា សុមុខោ ពោធិសត្តំ អាហ – ‘‘មហារាជ, ឥមិនា អម្ហាកំ មហាឧបការោ កតោ, អយញ្ហិ អម្ហាកំ វចនំ អកត្វា កីឡាហំសេ នោ កត្វា ឥស្សរានំ ទេន្តោ ពហុំ ធនំ លភេយ្យ, មារេត្វា មំសំ វិក្កិណន្តោ មូលម្បិ លភេថ, អត្តនោ បន ជីវិតំ អនោលោកេត្វា អម្ហាកំ វចនំ អករិ , ឥមំ រញ្ញោ សន្តិកំ នេត្វា សុខជីវិតំ ករោមា’’តិ។ មហាសត្តោ សម្បដិច្ឆិ។ សុមុខោ អត្តនោ ភាសាយ មហាសត្តេន សទ្ធិំ កថេត្វា បុន មនុស្សភាសាយ លុទ្ទបុត្តំ អាមន្តេត្វា ‘‘សម្ម, ត្វំ កិមត្ថំ បាសេ ឱឌ្ឌេសី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ធនត្ថ’’ន្តិ វុត្តេ ‘‘ឯវំ សន្តេ អម្ហេ អាទាយ នគរំ បវិសិត្វា រញ្ញោ ទស្សេហិ, ពហុំ តេ ធនំ ទាបេស្សាមី’’តិ វត្វា អាហ –

    Evaṃ luddassa thutiṃ katvā sumukho bodhisattaṃ āha – ‘‘mahārāja, iminā amhākaṃ mahāupakāro kato, ayañhi amhākaṃ vacanaṃ akatvā kīḷāhaṃse no katvā issarānaṃ dento bahuṃ dhanaṃ labheyya, māretvā maṃsaṃ vikkiṇanto mūlampi labhetha, attano pana jīvitaṃ anoloketvā amhākaṃ vacanaṃ akari , imaṃ rañño santikaṃ netvā sukhajīvitaṃ karomā’’ti. Mahāsatto sampaṭicchi. Sumukho attano bhāsāya mahāsattena saddhiṃ kathetvā puna manussabhāsāya luddaputtaṃ āmantetvā ‘‘samma, tvaṃ kimatthaṃ pāse oḍḍesī’’ti pucchitvā ‘‘dhanattha’’nti vutte ‘‘evaṃ sante amhe ādāya nagaraṃ pavisitvā rañño dassehi, bahuṃ te dhanaṃ dāpessāmī’’ti vatvā āha –

    ៣៦.

    36.

    ‘‘ឯហិ តំ អនុសិក្ខាមិ, យថា ត្វមបិ លច្ឆសេ;

    ‘‘Ehi taṃ anusikkhāmi, yathā tvamapi lacchase;

    លាភំ តវាយំ ធតរដ្ឋោ, បាបំ កិញ្ចិ ន ទក្ខតិ។

    Lābhaṃ tavāyaṃ dhataraṭṭho, pāpaṃ kiñci na dakkhati.

    ៣៧.

    37.

    ‘‘ខិប្បមន្តេបុរំ នេត្វា, រញ្ញោ ទស្សេហិ នោ ឧភោ;

    ‘‘Khippamantepuraṃ netvā, rañño dassehi no ubho;

    អពទ្ធេ បកតិភូតេ, កាជេ ឧភយតោ ឋិតេ។

    Abaddhe pakatibhūte, kāje ubhayato ṭhite.

    ៣៨.

    38.

    ‘‘ធតរដ្ឋា មហារាជ, ហំសាធិបតិនោ ឥមេ;

    ‘‘Dhataraṭṭhā mahārāja, haṃsādhipatino ime;

    អយញ្ហិ រាជា ហំសានំ, អយំ សេនាបតីតរោ។

    Ayañhi rājā haṃsānaṃ, ayaṃ senāpatītaro.

    ៣៩. ‘‘អសំសយំ ឥមំ ទិស្វា, ហំសរាជំ នរាធិបោ។

    39. ‘‘Asaṃsayaṃ imaṃ disvā, haṃsarājaṃ narādhipo.

    បតីតោ សុមនោ វិត្តោ, ពហុំ ទស្សតិ តេ ធន’’ន្តិ។

    Patīto sumano vitto, bahuṃ dassati te dhana’’nti.

    តត្ថ អនុសិក្ខាមីតិ អនុសាសាមិ។ បាបន្តិ លាមកំ។ រញ្ញោ ទស្សេហិ នោ ឧភោតិ អម្ហេ ឧភោបិ រញ្ញោ ទស្សេហិ។ អយំ ពោធិសត្តស្ស បញ្ញាបភាវទស្សនត្ថំ, អត្តនោ មិត្តធម្មស្ស អាវិភាវនត្ថំ, លុទ្ទស្ស ធនលាភត្ថំ, រញ្ញោ សីលេសុ បតិដ្ឋាបនត្ថញ្ចាតិ ចតូហិ ការណេហិ ឯវមាហ។ ធតរដ្ឋាតិ នេត្វា ច បន រញ្ញោ ឯវំ អាចិក្ខេយ្យាសិ, ‘‘មហារាជ, ឥមេ ធតរដ្ឋកុលេ ជាតា ទ្វេ ហំសាធិបតិនោ, ឯតេសុ អយំ រាជា, ឥតរោ សេនាបតី’’តិ។ ឥតិ នំ សិក្ខាបេសិ។ ‘‘បតីតោ’’តិអាទីនិ តីណិបិ តុដ្ឋាការវេវចនានេវ។

    Tattha anusikkhāmīti anusāsāmi. Pāpanti lāmakaṃ. Rañño dassehi no ubhoti amhe ubhopi rañño dassehi. Ayaṃ bodhisattassa paññāpabhāvadassanatthaṃ, attano mittadhammassa āvibhāvanatthaṃ, luddassa dhanalābhatthaṃ, rañño sīlesu patiṭṭhāpanatthañcāti catūhi kāraṇehi evamāha. Dhataraṭṭhāti netvā ca pana rañño evaṃ ācikkheyyāsi, ‘‘mahārāja, ime dhataraṭṭhakule jātā dve haṃsādhipatino, etesu ayaṃ rājā, itaro senāpatī’’ti. Iti naṃ sikkhāpesi. ‘‘Patīto’’tiādīni tīṇipi tuṭṭhākāravevacanāneva.

    ឯវំ វុត្តេ លុទ្ទោ, ‘‘សាមិ, មា វោ រាជទស្សនំ រុច្ចិ, រាជានោ នាម ចលចិត្តា, កីឡាហំសេ វា វោ ករេយ្យុំ មារាបេយ្យុំ វា’’តិ វត្វា, ‘‘សម្ម, មា ភាយិ, អហំ តាទិសំ កក្ខឡំ លុទ្ទំ លោហិតបាណិំ ធម្មកថាយ មុទុកំ កត្វា មម បាទេសុ បាតេសិំ, រាជានោ នាម បុញ្ញវន្តោ បញ្ញវន្តោ ច សុភាសិតទុព្ភាសិតញ្ញូ ច, ខិប្បំ អម្ហេ រញ្ញោ ទស្សេហី’’តិ វុត្តេ ‘‘តេន ហិ មា មយ្ហំ កុជ្ឈិត្ថ, អហំ អវស្សំ តុម្ហាកំ រុចិយា នេមី’’តិ វត្វា ឧភោបិ កាជំ អារោបេត្វា រាជកុលំ គន្ត្វា រញ្ញោ ទស្សេត្វា រញ្ញា បុដ្ឋោ យថាភូតំ អារោចេសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា អាហ –

    Evaṃ vutte luddo, ‘‘sāmi, mā vo rājadassanaṃ rucci, rājāno nāma calacittā, kīḷāhaṃse vā vo kareyyuṃ mārāpeyyuṃ vā’’ti vatvā, ‘‘samma, mā bhāyi, ahaṃ tādisaṃ kakkhaḷaṃ luddaṃ lohitapāṇiṃ dhammakathāya mudukaṃ katvā mama pādesu pātesiṃ, rājāno nāma puññavanto paññavanto ca subhāsitadubbhāsitaññū ca, khippaṃ amhe rañño dassehī’’ti vutte ‘‘tena hi mā mayhaṃ kujjhittha, ahaṃ avassaṃ tumhākaṃ ruciyā nemī’’ti vatvā ubhopi kājaṃ āropetvā rājakulaṃ gantvā rañño dassetvā raññā puṭṭho yathābhūtaṃ ārocesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ៤០.

    40.

    ‘‘តស្ស តំ វចនំ សុត្វា, កម្មុនា ឧបបាទយិ;

    ‘‘Tassa taṃ vacanaṃ sutvā, kammunā upapādayi;

    ខិប្បមន្តេបុរំ គន្ត្វា, រញ្ញោ ហំសេ អទស្សយិ;

    Khippamantepuraṃ gantvā, rañño haṃse adassayi;

    អពទ្ធេ បកតិភូតេ, កាជេ ឧភយតោ ឋិតេ។

    Abaddhe pakatibhūte, kāje ubhayato ṭhite.

    ៤១.

    41.

    ‘‘ធតរដ្ឋា មហារាជ, ហំសាធិបតិនោ ឥមេ;

    ‘‘Dhataraṭṭhā mahārāja, haṃsādhipatino ime;

    អយញ្ហិ រាជា ហំសានំ, អយំ សេនាបតីតរោ;

    Ayañhi rājā haṃsānaṃ, ayaṃ senāpatītaro;

    ៤២.

    42.

    ‘‘កថំ បនិមេ វិហង្គា, តវ ហត្ថត្តមាគតា;

    ‘‘Kathaṃ panime vihaṅgā, tava hatthattamāgatā;

    កថំ លុទ្ទោ មហន្តានំ, ឥស្សរេ ឥធ អជ្ឈគា។

    Kathaṃ luddo mahantānaṃ, issare idha ajjhagā.

    ៤៣.

    43.

    ‘‘វិហិតា សន្តិមេ បាសា, បល្លលេសុ ជនាធិប;

    ‘‘Vihitā santime pāsā, pallalesu janādhipa;

    យំ យទាយតនំ មញ្ញេ, ទិជានំ បាណរោធនំ។

    Yaṃ yadāyatanaṃ maññe, dijānaṃ pāṇarodhanaṃ.

    ៤៤.

    44.

    ‘‘តាទិសំ បាសមាសជ្ជ, ហំសរាជា អពជ្ឈថ;

    ‘‘Tādisaṃ pāsamāsajja, haṃsarājā abajjhatha;

    តំ អពទ្ធោ ឧបាសិនោ, មមាយំ អជ្ឈភាសថ។

    Taṃ abaddho upāsino, mamāyaṃ ajjhabhāsatha.

    ៤៥.

    45.

    ‘‘សុទុក្ករំ អនរិយេភិ, ទហតេ ភាវមុត្តមំ;

    ‘‘Sudukkaraṃ anariyebhi, dahate bhāvamuttamaṃ;

    ភត្តុរត្ថេ បរក្កន្តោ, ធម្មយុត្តោ វិហង្គមោ។

    Bhatturatthe parakkanto, dhammayutto vihaṅgamo.

    ៤៦.

    46.

    ‘‘អត្តនាយំ ចជិត្វាន, ជីវិតំ ជីវិតារហោ;

    ‘‘Attanāyaṃ cajitvāna, jīvitaṃ jīvitāraho;

    អនុត្ថុនន្តោ អាសីនោ, ភត្តុ យាចិត្ថ ជីវិតំ។

    Anutthunanto āsīno, bhattu yācittha jīvitaṃ.

    ៤៧.

    47.

    ‘‘តស្ស តំ វចនំ សុត្វា, បសាទមហមជ្ឈគា;

    ‘‘Tassa taṃ vacanaṃ sutvā, pasādamahamajjhagā;

    តតោ នំ បាមុចិំ បាសា, អនុញ្ញាសិំ សុខេន ច។

    Tato naṃ pāmuciṃ pāsā, anuññāsiṃ sukhena ca.

    ៤៨.

    48.

    ‘‘សោ បតីតោ បមុត្តេន, ភត្តុនា ភត្តុគារវោ;

    ‘‘So patīto pamuttena, bhattunā bhattugāravo;

    អជ្ឈភាសថ វក្កង្គោ, វាចំ កណ្ណសុខំ ភណំ។

    Ajjhabhāsatha vakkaṅgo, vācaṃ kaṇṇasukhaṃ bhaṇaṃ.

    ៤៩.

    49.

    ‘‘ឯវំ លុទ្ទក នន្ទស្សុ, សហ សព្ពេហិ ញាតិភិ;

    ‘‘Evaṃ luddaka nandassu, saha sabbehi ñātibhi;

    យថាហមជ្ជ នន្ទាមិ, មុត្តំ ទិស្វា ទិជាធិបំ។

    Yathāhamajja nandāmi, muttaṃ disvā dijādhipaṃ.

    ៥០.

    50.

    ‘‘ឯហិ តំ អនុសិក្ខាមិ, យថា ត្វមបិ លច្ឆសេ;

    ‘‘Ehi taṃ anusikkhāmi, yathā tvamapi lacchase;

    លាភំ តវាយំ ធតរដ្ឋោ, បាបំ កិញ្ចិ ន ទក្ខតិ។

    Lābhaṃ tavāyaṃ dhataraṭṭho, pāpaṃ kiñci na dakkhati.

    ៥១.

    51.

    ‘‘ខិប្បមន្តេបុរំ នេត្វា, រញ្ញោ ទស្សេហិ នោ ឧភោ;

    ‘‘Khippamantepuraṃ netvā, rañño dassehi no ubho;

    អពទ្ធេ បកតិភូតេ, កាជេ ឧភយតោ ឋិតេ។

    Abaddhe pakatibhūte, kāje ubhayato ṭhite.

    ៥២.

    52.

    ‘‘ធតរដ្ឋា មហារាជ, ហំសាធិបតិនោ ឥមេ;

    ‘‘Dhataraṭṭhā mahārāja, haṃsādhipatino ime;

    អយញ្ហិ រាជា ហំសានំ, អយំ សេនាបតីតរោ។

    Ayañhi rājā haṃsānaṃ, ayaṃ senāpatītaro.

    ៥៣.

    53.

    ‘‘អសំសយំ ឥមំ ទិស្វា, ហំសរាជំ នរាធិបោ;

    ‘‘Asaṃsayaṃ imaṃ disvā, haṃsarājaṃ narādhipo;

    បតីតោ សុមនោ វិត្តោ, ពហុំ ទស្សតិ តេ ធនំ។

    Patīto sumano vitto, bahuṃ dassati te dhanaṃ.

    ៥៤.

    54.

    ‘‘ឯវមេតស្ស វចនា, អានីតាមេ ឧភោ មយា;

    ‘‘Evametassa vacanā, ānītāme ubho mayā;

    ឯត្ថេវ ហិ ឥមេ អាសុំ, ឧភោ អនុមតា មយា។

    Ettheva hi ime āsuṃ, ubho anumatā mayā.

    ៥៥.

    55.

    ‘‘សោយំ ឯវំ គតោ បក្ខី, ទិជោ បរមធម្មិកោ;

    ‘‘Soyaṃ evaṃ gato pakkhī, dijo paramadhammiko;

    មាទិសស្ស ហិ លុទ្ទស្ស, ជនយេយ្យាថ មទ្ទវំ។

    Mādisassa hi luddassa, janayeyyātha maddavaṃ.

    ៥៦.

    56.

    ‘‘ឧបាយនញ្ច តេ ទេវ, នាញ្ញំ បស្សាមិ ឯទិសំ;

    ‘‘Upāyanañca te deva, nāññaṃ passāmi edisaṃ;

    សព្ពសាកុណិកាគាមេ, តំ បស្ស មនុជាធិបា’’តិ។

    Sabbasākuṇikāgāme, taṃ passa manujādhipā’’ti.

    តត្ថ កម្មុនា ឧបបាទយីតិ យំ សោ អវច, តំ ករោន្តោ កាយកម្មេន សម្បាទេសិ។ គន្ត្វាតិ ហំសរាជេន និសិន្នកាជកោដិំ ឧច្ចតរំ, សេនាបតិនា និសិន្នកាជកោដិំ ថោកំ នីចំ កត្វា ឧភោបិ តេ ឧក្ខិបិត្វា ‘‘ហំសរាជា ច សេនាបតិ ច រាជានំ បស្សិតុំ គច្ឆន្តិ, ឧស្សរថ ឧស្សរថា’’តិ ជនំ ឧស្សារេន្តោ ‘‘ឯវរូបា នាម សោភគ្គប្បត្តា សុវណ្ណវណ្ណា ហំសរាជានោ ន ទិដ្ឋបុព្ពា’’តិ មុទុហទយេសុ មនុស្សេសុ បសំសន្តេសុ ខិប្បមន្តេបុរំ គន្ត្វា។ អទស្សយីតិ ‘‘ហំសរាជានោ តុម្ហេ ទដ្ឋុំ អាគតា’’តិ រញ្ញោ អារោចាបេត្វា តេន តុដ្ឋចិត្តេន ‘‘អាគច្ឆន្តូ’’តិ បក្កោសាបិតោ អភិហរិត្វា ទស្សេសិ។ ហត្ថត្តន្តិ ហត្ថេសុ អាគតំ, បត្តន្តិ វុត្តំ ហោតិ។ មហន្តានន្តិ យសមហន្តប្បត្តានំ សុវណ្ណវណ្ណានំ ធតរដ្ឋហំសានំ ឥស្សរេ សាមិនោ កថំ ត្វំ លុទ្ទោ ហុត្វា អធិគតោតិ បុច្ឆតិ។ ‘‘ឥស្សរមិធមជ្ឈគា’’តិបិ បាឋោ, ឯតេសំ ឥស្សរិយំ ត្វំ កថំ អជ្ឈគាតិ អត្ថោ។

    Tattha kammunā upapādayīti yaṃ so avaca, taṃ karonto kāyakammena sampādesi. Gantvāti haṃsarājena nisinnakājakoṭiṃ uccataraṃ, senāpatinā nisinnakājakoṭiṃ thokaṃ nīcaṃ katvā ubhopi te ukkhipitvā ‘‘haṃsarājā ca senāpati ca rājānaṃ passituṃ gacchanti, ussaratha ussarathā’’ti janaṃ ussārento ‘‘evarūpā nāma sobhaggappattā suvaṇṇavaṇṇā haṃsarājāno na diṭṭhapubbā’’ti muduhadayesu manussesu pasaṃsantesu khippamantepuraṃ gantvā. Adassayīti ‘‘haṃsarājāno tumhe daṭṭhuṃ āgatā’’ti rañño ārocāpetvā tena tuṭṭhacittena ‘‘āgacchantū’’ti pakkosāpito abhiharitvā dassesi. Hatthattanti hatthesu āgataṃ, pattanti vuttaṃ hoti. Mahantānanti yasamahantappattānaṃ suvaṇṇavaṇṇānaṃ dhataraṭṭhahaṃsānaṃ issare sāmino kathaṃ tvaṃ luddo hutvā adhigatoti pucchati. ‘‘Issaramidhamajjhagā’’tipi pāṭho, etesaṃ issariyaṃ tvaṃ kathaṃ ajjhagāti attho.

    វិហិតាតិ យោជិតា។ យំ យទាយតនំ មញ្ញេតិ, មហារាជ, យំ យំ សមោសរណដ្ឋានំ ទិជានំ បាណរោធនំ ជីវិតក្ខយករំ មញ្ញាមិ, តត្ថ តត្ថ មយា បល្លលេសុ បាសា វិហិតា។ តាទិសន្តិ មានុសិយសរេ តថាវិធំ បាណរោធនំ មយា វិហិតំ បាសំ។ ន្តិ តំ ឯតំ តត្ថ ពទ្ធំ។ ឧបាសិនោតិ អត្តនោ ជីវិតំ អគណេត្វា ឧបគន្ត្វា និសិន្នោ។ មមាយន្តិ មំ អយំ សេនាបតិ អជ្ឈភាសថ, មយា សទ្ធិំ កថេសិ។ សុទុក្ករន្តិ តស្មិំ ខណេ ឯស អម្ហាទិសេហិ អនរិយេហិ សុទុក្ករំ អកាសិ។ កិំ តន្តិ? ទហតេ ភាវមុត្តមំ, អត្តនោ ឧត្តមំ អជ្ឈាសយំ ទហតិ វិទហតិ បកាសេតិ។ អត្តនាយន្តិ អត្តនោ អយំ។ អនុត្ថុនន្តោតិ ភត្តុគុណេ វណ្ណេន្តោ តស្ស ជីវិតំ មុញ្ចាតិ មំ យាចិ។

    Vihitāti yojitā. Yaṃ yadāyatanaṃ maññeti, mahārāja, yaṃ yaṃ samosaraṇaṭṭhānaṃ dijānaṃ pāṇarodhanaṃ jīvitakkhayakaraṃ maññāmi, tattha tattha mayā pallalesu pāsā vihitā. Tādisanti mānusiyasare tathāvidhaṃ pāṇarodhanaṃ mayā vihitaṃ pāsaṃ. Tanti taṃ etaṃ tattha baddhaṃ. Upāsinoti attano jīvitaṃ agaṇetvā upagantvā nisinno. Mamāyanti maṃ ayaṃ senāpati ajjhabhāsatha, mayā saddhiṃ kathesi. Sudukkaranti tasmiṃ khaṇe esa amhādisehi anariyehi sudukkaraṃ akāsi. Kiṃ tanti? Dahate bhāvamuttamaṃ, attano uttamaṃ ajjhāsayaṃ dahati vidahati pakāseti. Attanāyanti attano ayaṃ. Anutthunantoti bhattuguṇe vaṇṇento tassa jīvitaṃ muñcāti maṃ yāci.

    តស្សាតិ តស្ស តថា យាចន្តស្ស។ សុខេន ចាតិ យថាសុខេន ចិត្តកូដំ គន្ត្វា ញាតិសង្ឃំ បស្សថាតិ ច អនុជានិំ។ ឯត្ថេវ ហីតិ មយា បន ឥមេ ទ្វេ ឯត្ថ មានុសិយសរេយេវ ចិត្តកូដគមនាយ អនុមតា អហេសុំ។ ឯវំ គតោតិ ឯវំ សត្តុ ហត្ថគតោ។ ជនយេយ្យាថ មទ្ទវន្តិ អត្តនិ មេត្តចិត្តំ ជនេសិ។ ឧបាយនន្តិ បណ្ណាការំ។ សព្ពសាកុណិកាគាមេតិ សព្ពស្មិម្បិ សាកុណិកគាមេ នាហំ អញ្ញំ តវ ឯវរូបំ កេនចិ សាកុណិកេន អាភតបុព្ពំ ឧបាយនំ បស្សាមិ។ តំ បស្សាតិ តំ មយា អាភតំ ឧបាយនំ បស្ស មនុជាធិបាតិ។

    Tassāti tassa tathā yācantassa. Sukhena cāti yathāsukhena cittakūṭaṃ gantvā ñātisaṅghaṃ passathāti ca anujāniṃ. Ettheva hīti mayā pana ime dve ettha mānusiyasareyeva cittakūṭagamanāya anumatā ahesuṃ. Evaṃ gatoti evaṃ sattu hatthagato. Janayeyyātha maddavanti attani mettacittaṃ janesi. Upāyananti paṇṇākāraṃ. Sabbasākuṇikāgāmeti sabbasmimpi sākuṇikagāme nāhaṃ aññaṃ tava evarūpaṃ kenaci sākuṇikena ābhatapubbaṃ upāyanaṃ passāmi. Taṃ passāti taṃ mayā ābhataṃ upāyanaṃ passa manujādhipāti.

    ឯវំ សោ ឋិតកោវ សុមុខស្ស គុណំ កថេសិ។ តតោ រាជា ហំសរញ្ញោ មហារហំ អាសនំ, សុមុខស្ស ច សុវណ្ណភទ្ទបីឋកំ ទាបេត្វា តេសំ តត្ថ និសិន្នានំ សុវណ្ណភាជនេហិ លាជមធុផាណិតាទីនិ ទាបេត្វា និដ្ឋិតេ បានភោជនកិច្ចេ អញ្ជលិំ បគ្គយ្ហ មហាសត្តំ ធម្មកថំ យាចិត្វា សុវណ្ណបីឋកេ និសីទិ។ សោ តេន យាចិតោ បដិសន្ថារំ តាវ អកាសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា អាហ –

    Evaṃ so ṭhitakova sumukhassa guṇaṃ kathesi. Tato rājā haṃsarañño mahārahaṃ āsanaṃ, sumukhassa ca suvaṇṇabhaddapīṭhakaṃ dāpetvā tesaṃ tattha nisinnānaṃ suvaṇṇabhājanehi lājamadhuphāṇitādīni dāpetvā niṭṭhite pānabhojanakicce añjaliṃ paggayha mahāsattaṃ dhammakathaṃ yācitvā suvaṇṇapīṭhake nisīdi. So tena yācito paṭisanthāraṃ tāva akāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ៥៧.

    57.

    ‘‘ទិស្វា និសិន្នំ រាជានំ, បីឋេ សោវណ្ណយេ សុភេ;

    ‘‘Disvā nisinnaṃ rājānaṃ, pīṭhe sovaṇṇaye subhe;

    អជ្ឈភាសថ វក្កង្គោ, វាចំ កណ្ណសុខំ ភណំ។

    Ajjhabhāsatha vakkaṅgo, vācaṃ kaṇṇasukhaṃ bhaṇaṃ.

    ៥៨.

    58.

    ‘‘កច្ចិ នុ ភោតោ កុសលំ, កច្ចិ ភោតោ អនាមយំ;

    ‘‘Kacci nu bhoto kusalaṃ, kacci bhoto anāmayaṃ;

    កច្ចិ រដ្ឋមិទំ ផីតំ, ធម្មេន មនុសាសសិ។

    Kacci raṭṭhamidaṃ phītaṃ, dhammena manusāsasi.

    ៥៩.

    59.

    ‘‘កុសលញ្ចេវ មេ ហំស, អថោ ហំស អនាមយំ;

    ‘‘Kusalañceva me haṃsa, atho haṃsa anāmayaṃ;

    អថោ រដ្ឋមិទំ ផីតំ, ធម្មេន មនុសាសហំ។

    Atho raṭṭhamidaṃ phītaṃ, dhammena manusāsahaṃ.

    ៦០.

    60.

    ‘‘កច្ចិ ភោតោ អមច្ចេសុ, ទោសោ កោចិ ន វិជ្ជតិ;

    ‘‘Kacci bhoto amaccesu, doso koci na vijjati;

    កច្ចិ ច តេ តវត្ថេសុ, នាវកង្ខន្តិ ជីវិតំ។

    Kacci ca te tavatthesu, nāvakaṅkhanti jīvitaṃ.

    ៦១.

    61.

    ‘‘អថោបិ មេ អមច្ចេសុ, ទោសោ កោចិ ន វិជ្ជតិ;

    ‘‘Athopi me amaccesu, doso koci na vijjati;

    អថោបិ តេ មមត្ថេសុ, នាវកង្ខន្តិ ជីវិតំ។

    Athopi te mamatthesu, nāvakaṅkhanti jīvitaṃ.

    ៦២.

    62.

    ‘‘កច្ចិ តេ សាទិសី ភរិយា, អស្សវា បិយភាណិនី;

    ‘‘Kacci te sādisī bhariyā, assavā piyabhāṇinī;

    បុត្តរូបយសូបេតា, តវ ឆន្ទវសានុគា។

    Puttarūpayasūpetā, tava chandavasānugā.

    ៦៣.

    63.

    ‘‘អថោ មេ សាទិសី ភរិយា, អស្សវា បិយភាណិនី;

    ‘‘Atho me sādisī bhariyā, assavā piyabhāṇinī;

    បុត្តរូបយសូបេតា, មម ឆន្ទវសានុគា’’តិ។

    Puttarūpayasūpetā, mama chandavasānugā’’ti.

    តត្ថ រាជានន្តិ សាគលរាជានំ។ វក្កង្គោតិ ហំសរាជា។ ធម្មេន មនុសាសសីតិ ធម្មេន អនុសាសសិ។ ទោសោតិ អបរាធោ។ តវត្ថេសូតិ ឧប្បន្នេសុ តវ យុទ្ធាទីសុ អត្ថេសុ។ នាវកង្ខន្តីតិ ឧរំ ទត្វា បរិច្ចជន្តា កិច្ចិ អត្តនោ ជីវិតំ ន បត្ថេន្តិ, ជីវិតញ្ច ចជិត្វា តវេវត្ថំ ករោន្តិ។ សាទិសីតិ សមានជាតិកា។ អស្សវាតិ វចនសម្បដិច្ឆិកា។ បុត្តរូបយសូបេតាតិ បុត្តេហិ ច រូបេន ច យសេន ច ឧបេតា។ តវ ឆន្ទវសានុគាតិ កច្ចិ តវ អជ្ឈាសយំ តវ វសំ អនុវត្តតិ, ន អត្តនោ ចិត្តវសេន វត្តតីតិ បុច្ឆតិ។

    Tattha rājānanti sāgalarājānaṃ. Vakkaṅgoti haṃsarājā. Dhammena manusāsasīti dhammena anusāsasi. Dosoti aparādho. Tavatthesūti uppannesu tava yuddhādīsu atthesu. Nāvakaṅkhantīti uraṃ datvā pariccajantā kicci attano jīvitaṃ na patthenti, jīvitañca cajitvā tavevatthaṃ karonti. Sādisīti samānajātikā. Assavāti vacanasampaṭicchikā. Puttarūpayasūpetāti puttehi ca rūpena ca yasena ca upetā. Tava chandavasānugāti kacci tava ajjhāsayaṃ tava vasaṃ anuvattati, na attano cittavasena vattatīti pucchati.

    ឯវំ ពោធិសត្តេន បដិសន្ថារេ កតេ បុន រាជា តេន សទ្ធិំ កថេន្តោ អាហ –

    Evaṃ bodhisattena paṭisanthāre kate puna rājā tena saddhiṃ kathento āha –

    ៦៤.

    64.

    ‘‘ភវន្តំ កច្ចិ នុ មហា-សត្តុហត្ថត្តតំ គតោ;

    ‘‘Bhavantaṃ kacci nu mahā-sattuhatthattataṃ gato;

    ទុក្ខមាបជ្ជិ វិបុលំ, តស្មិំ បឋមមាបទេ។

    Dukkhamāpajji vipulaṃ, tasmiṃ paṭhamamāpade.

    ៦៥.

    65.

    ‘‘កច្ចិ យន្តាបតិត្វាន, ទណ្ឌេន សមបោថយិ;

    ‘‘Kacci yantāpatitvāna, daṇḍena samapothayi;

    ឯវមេតេសំ ជម្មានំ, បាតិកំ ភវតិ តាវទេ។

    Evametesaṃ jammānaṃ, pātikaṃ bhavati tāvade.

    ៦៦.

    66.

    ‘‘ខេមមាសិ មហារាជ, ឯវមាបទិយា សតិ;

    ‘‘Khemamāsi mahārāja, evamāpadiyā sati;

    ន ចាយំ កិញ្ចិ រស្មាសុ, សត្តូវ សមបជ្ជថ។

    Na cāyaṃ kiñci rasmāsu, sattūva samapajjatha.

    ៦៧.

    67.

    ‘‘បច្ចគមិត្ថ នេសាទោ, បុព្ពេវ អជ្ឈភាសថ;

    ‘‘Paccagamittha nesādo, pubbeva ajjhabhāsatha;

    តទាយំ សុមុខោយេវ, បណ្ឌិតោ បច្ចភាសថ។

    Tadāyaṃ sumukhoyeva, paṇḍito paccabhāsatha.

    ៦៨.

    68.

    ‘‘តស្ស តំ វចនំ សុត្វា, បសាទមយមជ្ឈគា;

    ‘‘Tassa taṃ vacanaṃ sutvā, pasādamayamajjhagā;

    តតោ មំ បាមុចី បាសា, អនុញ្ញាសិ សុខេន ច។

    Tato maṃ pāmucī pāsā, anuññāsi sukhena ca.

    ៦៩.

    69.

    ‘‘ឥទញ្ច សុមុខេនេវ, ឯតទត្ថាយ ចិន្តិតំ;

    ‘‘Idañca sumukheneva, etadatthāya cintitaṃ;

    ភោតោ សកាសេគមនំ, ឯតស្ស ធនមិច្ឆតា។

    Bhoto sakāsegamanaṃ, etassa dhanamicchatā.

    ៧០.

    70.

    ‘‘ស្វាគតញ្ចេវិទំ ភវតំ, បតីតោ ចស្មិ ទស្សនា;

    ‘‘Svāgatañcevidaṃ bhavataṃ, patīto casmi dassanā;

    ឯសោ ចាបិ ពហុំ វិត្តំ, លភតំ យាវទិច្ឆតី’’តិ។

    Eso cāpi bahuṃ vittaṃ, labhataṃ yāvadicchatī’’ti.

    តត្ថ មហាសត្តុហត្ថត្តតំ គតោតិ មហន្តស្ស សត្តុនោ ហត្ថត្តំ គតោ។ អាបតិត្វានាតិ ឧបធាវិត្វា។ បាតិកន្តិ បាកតិកំ, អយមេវ វា បាឋោ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – ឯតេសញ្ហិ ជម្មានំ តាវទេវ ឯវំ បាកតិកំ ហោតិ, សកុណេ ទណ្ឌេន បោថេត្វា ជីវិតក្ខយំ បាបេន្តោ ធនវេតនំ លភតីតិ។ កិញ្ចិ រស្មាសូតិ កិញ្ចិ អម្ហេសុ។ សត្តូវាតិ សត្តុ វិយ។ បច្ចគមិត្ថាតិ, មហារាជ, ឯស អម្ហេ ទិស្វា ពទ្ធាតិ សញ្ញាយ ថោកំ ឱសក្កិត្ថ។ បុព្ពេវាតិ អយមេវ បឋមំ អជ្ឈភាសិ។ តទាតិ តស្មិំ កាលេ។ ឯតទត្ថាយាតិ ឯតស្ស នេសាទបុត្តស្ស អត្ថាយ ចិន្តិតំ។ ធនមិច្ឆតាតិ ឯតស្ស ធនំ ឥច្ឆន្តេន តវ សន្តិកំ អម្ហាកំ អាគមនំ ចិន្តិតំ។ ស្វាគតញ្ចេវិទន្តិ មា ភោន្តោ ចិន្តយន្តុ, ភវតំ ឥទំ ឥធាគមនំ ស្វាគតមេវ។ លភតន្តិ លភតុ។

    Tattha mahāsattuhatthattataṃ gatoti mahantassa sattuno hatthattaṃ gato. Āpatitvānāti upadhāvitvā. Pātikanti pākatikaṃ, ayameva vā pāṭho. Idaṃ vuttaṃ hoti – etesañhi jammānaṃ tāvadeva evaṃ pākatikaṃ hoti, sakuṇe daṇḍena pothetvā jīvitakkhayaṃ pāpento dhanavetanaṃ labhatīti. Kiñci rasmāsūti kiñci amhesu. Sattūvāti sattu viya. Paccagamitthāti, mahārāja, esa amhe disvā baddhāti saññāya thokaṃ osakkittha. Pubbevāti ayameva paṭhamaṃ ajjhabhāsi. Tadāti tasmiṃ kāle. Etadatthāyāti etassa nesādaputtassa atthāya cintitaṃ. Dhanamicchatāti etassa dhanaṃ icchantena tava santikaṃ amhākaṃ āgamanaṃ cintitaṃ. Svāgatañcevidanti mā bhonto cintayantu, bhavataṃ idaṃ idhāgamanaṃ svāgatameva. Labhatanti labhatu.

    ឯវញ្ច បន វត្វា រាជា អញ្ញតរំ អមច្ចំ ឱលោកេត្វា ‘‘កិំ ករោមិ ទេវា’’តិ វុត្តេ ‘‘ឥមំ នេសាទំ កប្បិតកេសមស្សុំ ន្ហាតានុលិត្តំ សព្ពាលង្ការបដិមណ្ឌិតំ ការេត្វា អានេហី’’តិ វត្វា តេន តថា កត្វា អានីតស្ស តស្ស សំវច្ឆរេ សំវច្ឆរេ សតសហស្សុដ្ឋានកំ គាមំ, ទ្វេ វីថិយោ គហេត្វា ឋិតំ មហន្តំ គេហំ, រថវរញ្ច, អញ្ញញ្ច ពហុំ ហិរញ្ញសុវណ្ណំ អទាសិ។ តមត្ថំ អាវិករោន្តោ សត្ថា អាហ –

    Evañca pana vatvā rājā aññataraṃ amaccaṃ oloketvā ‘‘kiṃ karomi devā’’ti vutte ‘‘imaṃ nesādaṃ kappitakesamassuṃ nhātānulittaṃ sabbālaṅkārapaṭimaṇḍitaṃ kāretvā ānehī’’ti vatvā tena tathā katvā ānītassa tassa saṃvacchare saṃvacchare satasahassuṭṭhānakaṃ gāmaṃ, dve vīthiyo gahetvā ṭhitaṃ mahantaṃ gehaṃ, rathavarañca, aññañca bahuṃ hiraññasuvaṇṇaṃ adāsi. Tamatthaṃ āvikaronto satthā āha –

    ៧១.

    71.

    ‘‘សន្តប្បយិត្វា នេសាទំ, ភោគេហិ មនុជាធិបោ;

    ‘‘Santappayitvā nesādaṃ, bhogehi manujādhipo;

    អជ្ឈភាសថ វក្កង្គំ, វាចំ កណ្ណសុខំ ភណ’’ន្តិ។

    Ajjhabhāsatha vakkaṅgaṃ, vācaṃ kaṇṇasukhaṃ bhaṇa’’nti.

    អថ មហាសត្តោ រញ្ញោ ធម្មំ ទេសេសិ។ សោ តស្ស ធម្មកថំ សុត្វា តុដ្ឋហទយោ ‘‘ធម្មកថិកស្ស សក្ការំ ករិស្សាមី’’តិ សេតច្ឆត្តំ ទត្វា រជ្ជំ បដិច្ឆាបេន្តោ អាហ –

    Atha mahāsatto rañño dhammaṃ desesi. So tassa dhammakathaṃ sutvā tuṭṭhahadayo ‘‘dhammakathikassa sakkāraṃ karissāmī’’ti setacchattaṃ datvā rajjaṃ paṭicchāpento āha –

    ៧២.

    72.

    ‘‘យំ ខលុ ធម្មមាធីនំ, វសោ វត្តតិ កិញ្ចនំ;

    ‘‘Yaṃ khalu dhammamādhīnaṃ, vaso vattati kiñcanaṃ;

    សព្ពត្ថិស្សរិយំ ភវតំ, បសាសថ យទិច្ឆថ។

    Sabbatthissariyaṃ bhavataṃ, pasāsatha yadicchatha.

    ៧៣.

    73.

    ‘‘ទានត្ថំ ឧបភោត្តុំ វា, យំ ចញ្ញំ ឧបកប្បតិ;

    ‘‘Dānatthaṃ upabhottuṃ vā, yaṃ caññaṃ upakappati;

    ឯតំ ទទាមិ វោ វិត្តំ, ឥស្សរិយំ វិស្សជាមិ វោ’’តិ។

    Etaṃ dadāmi vo vittaṃ, issariyaṃ vissajāmi vo’’ti.

    តត្ថ វសោ វត្តតីតិ យត្ថ មម វសោ វត្តតិ។ កិញ្ចនន្តិ តំ អប្បមត្តកម្បិ។ សព្ពត្ថិស្សរិយន្តិ សព្ពំ ភវតំយេវ ឥស្សរិយំ អត្ថុ។ យំ ចញ្ញំ ឧបកប្បតីតិ បុញ្ញកាមតាយ ទានត្ថំ វា ឆត្តំ ឧស្សាបេត្វា រជ្ជមេវ ឧបភោត្តុំ វា យំ វា អញ្ញំ តុម្ហាកំ រុច្ចតិ, តំ ករោថ, ឯតំ ទទាមិ វោ វិត្តំ, សទ្ធិំយេវ សេតច្ឆត្តេន មម សន្តកំ ឥស្សរិយំ វិស្សជ្ជាមិ វោតិ។

    Tattha vaso vattatīti yattha mama vaso vattati. Kiñcananti taṃ appamattakampi. Sabbatthissariyanti sabbaṃ bhavataṃyeva issariyaṃ atthu. Yaṃ caññaṃ upakappatīti puññakāmatāya dānatthaṃ vā chattaṃ ussāpetvā rajjameva upabhottuṃ vā yaṃ vā aññaṃ tumhākaṃ ruccati, taṃ karotha, etaṃ dadāmi vo vittaṃ, saddhiṃyeva setacchattena mama santakaṃ issariyaṃ vissajjāmi voti.

    អថ មហាសត្តោ រញ្ញា ទិន្នំ សេតច្ឆត្តំ បុន តស្សេវ អទាសិ។ រាជាបិ ចិន្តេសិ – ‘‘ហំសរញ្ញោ តាវ មេ ធម្មកថា សុតា, លុទ្ទបុត្តេន បន ‘អយំ សុមុខោ មុធុរកថោ’តិ អតិវិយ វណ្ណិតោ, ឥមស្សបិ ធម្មកថំ សោស្សាមី’’តិ។ សោ តេន សទ្ធិំ សល្លបន្តោ អនន្តរំ គាថមាហ –

    Atha mahāsatto raññā dinnaṃ setacchattaṃ puna tasseva adāsi. Rājāpi cintesi – ‘‘haṃsarañño tāva me dhammakathā sutā, luddaputtena pana ‘ayaṃ sumukho mudhurakatho’ti ativiya vaṇṇito, imassapi dhammakathaṃ sossāmī’’ti. So tena saddhiṃ sallapanto anantaraṃ gāthamāha –

    ៧៤.

    74.

    ‘‘យថា ច ម្យាយំ សុមុខោ, អជ្ឈភាសេយ្យ បណ្ឌិតោ;

    ‘‘Yathā ca myāyaṃ sumukho, ajjhabhāseyya paṇḍito;

    កាមសា ពុទ្ធិសម្បន្នោ, តំ ម្យាស្ស បរមប្បិយ’’ន្តិ។

    Kāmasā buddhisampanno, taṃ myāssa paramappiya’’nti.

    តត្ថ យថាតិ យទិ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – យទិ ច មេ អយំ សុមុខោ បណ្ឌិតោ ពុទ្ធិសម្បន្នោ កាមសា អត្តនោ រុចិយា អជ្ឈភាសេយ្យ, តំ មេ បរមប្បិយំ អស្សាតិ។

    Tattha yathāti yadi. Idaṃ vuttaṃ hoti – yadi ca me ayaṃ sumukho paṇḍito buddhisampanno kāmasā attano ruciyā ajjhabhāseyya, taṃ me paramappiyaṃ assāti.

    តតោ សុមុខោ អាហ –

    Tato sumukho āha –

    ៧៥.

    75.

    ‘‘អហំ ខលុ មហារាជ, នាគរាជារិវន្តរំ;

    ‘‘Ahaṃ khalu mahārāja, nāgarājārivantaraṃ;

    បដិវត្តុំ ន សក្កោមិ, ន មេ សោ វិនយោ សិយា។

    Paṭivattuṃ na sakkomi, na me so vinayo siyā.

    ៧៦.

    76.

    ‘‘អម្ហាកញ្ចេវ សោ សេដ្ឋោ, ត្វញ្ច ឧត្តមសត្តវោ;

    ‘‘Amhākañceva so seṭṭho, tvañca uttamasattavo;

    ភូមិបាលោ មនុស្សិន្ទោ, បូជា ពហូហិ ហេតុភិ។

    Bhūmipālo manussindo, pūjā bahūhi hetubhi.

    ៧៧.

    77.

    ‘‘តេសំ ឧភិន្នំ ភណតំ, វត្តមានេ វិនិច្ឆយេ;

    ‘‘Tesaṃ ubhinnaṃ bhaṇataṃ, vattamāne vinicchaye;

    នន្តរំ បតិវត្តព្ពំ, បេស្សេន មនុជាធិបា’’តិ។

    Nantaraṃ pativattabbaṃ, pessena manujādhipā’’ti.

    តត្ថ នាគរាជារិវន្តរន្តិ បេឡាយ អព្ភន្តរំ បវិដ្ឋោ នាគរាជា វិយ។ បដិវត្តុន្តិ តុម្ហាកំ ទ្វិន្នំ អន្តរេ វត្តុំ ន សក្កោមិ។ ន មេ សោតិ សចេ វទេយ្យំ, ន មេ សោ វិនយោ ភវេយ្យ។ អម្ហាកញ្ចេវាតិ ឆន្នវុតិយា ហំសសហស្សានំ។ ឧត្តមសត្តវោតិ ឧត្តមសត្តោ។ បូជាតិ ឧភោ តុម្ហេ មយ្ហំ ពហូហិ ការណេហិ បូជារហា ចេវ បសំសារហា ច។ បេស្សេនាតិ វេយ្យាវច្ចករេន សេវកេន។

    Tattha nāgarājārivantaranti peḷāya abbhantaraṃ paviṭṭho nāgarājā viya. Paṭivattunti tumhākaṃ dvinnaṃ antare vattuṃ na sakkomi. Na me soti sace vadeyyaṃ, na me so vinayo bhaveyya. Amhākañcevāti channavutiyā haṃsasahassānaṃ. Uttamasattavoti uttamasatto. Pūjāti ubho tumhe mayhaṃ bahūhi kāraṇehi pūjārahā ceva pasaṃsārahā ca. Pessenāti veyyāvaccakarena sevakena.

    រាជា តស្ស វចនំ សុត្វា តុដ្ឋហទយោ ‘‘នេសាទបុត្តោ តំ វណ្ណេតិ, ន អញ្ញេន តុម្ហាទិសេន មធុរធម្មកថិកេន នាម ភវិតព្ព’’ន្តិ វត្វា អាហ –

    Rājā tassa vacanaṃ sutvā tuṭṭhahadayo ‘‘nesādaputto taṃ vaṇṇeti, na aññena tumhādisena madhuradhammakathikena nāma bhavitabba’’nti vatvā āha –

    ៧៨.

    78.

    ‘‘ធម្មេន កិរ នេសាទោ, បណ្ឌិតោ អណ្ឌជោ ឥតិ;

    ‘‘Dhammena kira nesādo, paṇḍito aṇḍajo iti;

    នហេវ អកតត្តស្ស, នយោ ឯតាទិសោ សិយា។

    Naheva akatattassa, nayo etādiso siyā.

    ៧៩.

    79.

    ‘‘ឯវំ អគ្គបកតិមា, ឯវំ ឧត្តមសត្តវោ;

    ‘‘Evaṃ aggapakatimā, evaṃ uttamasattavo;

    យាវតត្ថិ មយា ទិដ្ឋា, នាញ្ញំ បស្សាមិ ឯទិសំ។

    Yāvatatthi mayā diṭṭhā, nāññaṃ passāmi edisaṃ.

    ៨០.

    80.

    ‘‘តុដ្ឋោស្មិ វោ បកតិយា, វាក្យេន មធុរេន ច;

    ‘‘Tuṭṭhosmi vo pakatiyā, vākyena madhurena ca;

    ឯសោ ចាបិ មមច្ឆន្ទោ, ចិរំ បស្សេយ្យ វោ ឧភោ’’តិ។

    Eso cāpi mamacchando, ciraṃ passeyya vo ubho’’ti.

    តត្ថ ធម្មេនាតិ សភាវេន ការណេន។ អកតត្តស្សាតិ អសម្បាទិតអត្តភាវស្ស មិត្តទុព្ភិស្ស។ នយោតិ បញ្ញា។ អគ្គបកតិមាតិ អគ្គសភាវោ។ ឧត្តមសត្តវោតិ ឧត្តមសត្តោ។ យាវតត្ថីតិ យាវតា មយា ទិដ្ឋា នាម អត្ថិ។ នាញ្ញន្តិ តស្មិំ មយា ទិដ្ឋដ្ឋានេ អញ្ញំ ឯវរូបំ ន បស្សាមិ។ តុដ្ឋោស្មិ វោ បកតិយាតិ សម្ម ហំសរាជ អហំ បកតិយា បឋមមេវ តុម្ហាកំ ទស្សនេន តុដ្ឋោ។ វាក្យេនាតិ ឥទានិ បន វោ មធុរវចនេន តុដ្ឋោស្មិ។ ចិរំ បស្សេយ្យ វោតិ ឥធេវ វសាបេត្វា មុហុត្តម្បិ អវិប្បវាសន្តោ ចិរំ តុម្ហេ បស្សេយ្យន្តិ ឯស មេ ឆន្ទោតិ វទតិ។

    Tattha dhammenāti sabhāvena kāraṇena. Akatattassāti asampāditaattabhāvassa mittadubbhissa. Nayoti paññā. Aggapakatimāti aggasabhāvo. Uttamasattavoti uttamasatto. Yāvatatthīti yāvatā mayā diṭṭhā nāma atthi. Nāññanti tasmiṃ mayā diṭṭhaṭṭhāne aññaṃ evarūpaṃ na passāmi. Tuṭṭhosmi vo pakatiyāti samma haṃsarāja ahaṃ pakatiyā paṭhamameva tumhākaṃ dassanena tuṭṭho. Vākyenāti idāni pana vo madhuravacanena tuṭṭhosmi. Ciraṃ passeyya voti idheva vasāpetvā muhuttampi avippavāsanto ciraṃ tumhe passeyyanti esa me chandoti vadati.

    តតោ មហាសត្តោ រាជានំ បសំសន្តោ អាហ –

    Tato mahāsatto rājānaṃ pasaṃsanto āha –

    ៨១.

    81.

    ‘‘យំ កិច្ចំ បរមេ មិត្តេ, កតមស្មាសុ តំ តយា;

    ‘‘Yaṃ kiccaṃ parame mitte, katamasmāsu taṃ tayā;

    បត្តា និស្សំសយំ ត្យាម្ហា, ភត្តិរស្មាសុ យា តវ។

    Pattā nissaṃsayaṃ tyāmhā, bhattirasmāsu yā tava.

    ៨២.

    82.

    ‘‘អទុញ្ច នូន សុមហា, ញាតិសង្ឃស្ស មន្តរំ;

    ‘‘Aduñca nūna sumahā, ñātisaṅghassa mantaraṃ;

    អទស្សនេន អស្មាកំ, ទុក្ខំ ពហូសុ បក្ខិសុ។

    Adassanena asmākaṃ, dukkhaṃ bahūsu pakkhisu.

    ៨៣.

    83.

    ‘‘តេសំ សោកវិឃាតាយ, តយា អនុមតា មយំ;

    ‘‘Tesaṃ sokavighātāya, tayā anumatā mayaṃ;

    តំ បទក្ខិណតោ កត្វា, ញាតិំ បស្សេមុរិន្ទម។

    Taṃ padakkhiṇato katvā, ñātiṃ passemurindama.

    ៨៤.

    84.

    ‘‘អទ្ធាហំ វិបុលំ បីតិំ, ភវតំ វិន្ទាមិ ទស្សនា;

    ‘‘Addhāhaṃ vipulaṃ pītiṃ, bhavataṃ vindāmi dassanā;

    ឯសោ ចាបិ មហា អត្ថោ, ញាតិវិស្សាសនា សិយា’’តិ។

    Eso cāpi mahā attho, ñātivissāsanā siyā’’ti.

    តត្ថ កតមស្មាសូតិ កតំ អម្ហេសុ។ បត្តា និស្សំសយំ ត្យាម្ហាតិ មយំ និស្សំសយេន តយា បត្តាយេវ។ ភត្តិរស្មាសុ យា តវាតិ យា តវ អម្ហេសុ ភត្តិ, តាយ ភត្តិយា មយំ តយា អសំសយេន បត្តាយេវ, ន ច វិប្បយុត្តា, វិប្បវុដ្ឋាបិ សហវាសិនោយេវ នាម មយន្តិ ទីបេតិ។ អទុញ្ច នូន សុមហាតិ ឯតញ្ច ឯកំសេនេវ សុមហន្តំ។ ញាតិសង្ឃស្ស មន្តរន្តិ អម្ហេហិ ទ្វីហិ ជនេហិ វិរហិតស្ស មម ញាតិសង្ឃស្ស អន្តរំ ឆិទ្ទំ។ អស្មាកន្តិ អម្ហាកំ ទ្វិន្នំ អទស្សនេន ពហូសុ បក្ខីសុ ទុក្ខំ ឧប្បន្នំ។ បស្សេមុរិន្ទមាតិ បស្សេយ្យាម អរិន្ទម។ ភវតន្តិ ភោតោ ទស្សនេន។ ឯសោ ចាបិ មហា អត្ថោតិ យា ឯសា ញាតិសង្ឃសង្ខាតា ញាតិវិស្សាសនា សិយា, ឯសោ ចាបិ មហន្តោ អត្ថោបិ។

    Tattha katamasmāsūti kataṃ amhesu. Pattā nissaṃsayaṃ tyāmhāti mayaṃ nissaṃsayena tayā pattāyeva. Bhattirasmāsu yā tavāti yā tava amhesu bhatti, tāya bhattiyā mayaṃ tayā asaṃsayena pattāyeva, na ca vippayuttā, vippavuṭṭhāpi sahavāsinoyeva nāma mayanti dīpeti. Aduñca nūna sumahāti etañca ekaṃseneva sumahantaṃ. Ñātisaṅghassa mantaranti amhehi dvīhi janehi virahitassa mama ñātisaṅghassa antaraṃ chiddaṃ. Asmākanti amhākaṃ dvinnaṃ adassanena bahūsu pakkhīsu dukkhaṃ uppannaṃ. Passemurindamāti passeyyāma arindama. Bhavatanti bhoto dassanena. Eso cāpi mahā atthoti yā esā ñātisaṅghasaṅkhātā ñātivissāsanā siyā, eso cāpi mahanto atthopi.

    ឯវំ វុត្តេ រាជា តេសំ គមនំ អនុជានិ។ មហាសត្តោបិ រញ្ញោ បញ្ចវិធេ ទុស្សីល្យេ អាទីនវំ, សីលេ ច អានិសំសំ កថេត្វា ‘‘ឥមំ សីលំ រក្ខ, ធម្មេន រជ្ជំ ការេហិ, ចតូហិ សង្គហវត្ថូហិ ជនំ សង្គណ្ហាហី’’តិ ឱវទិត្វា ចិត្តកូដំ អគមាសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា អាហ –

    Evaṃ vutte rājā tesaṃ gamanaṃ anujāni. Mahāsattopi rañño pañcavidhe dussīlye ādīnavaṃ, sīle ca ānisaṃsaṃ kathetvā ‘‘imaṃ sīlaṃ rakkha, dhammena rajjaṃ kārehi, catūhi saṅgahavatthūhi janaṃ saṅgaṇhāhī’’ti ovaditvā cittakūṭaṃ agamāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ៨៥.

    85.

    ‘‘ឥទំ វត្វា ធតរដ្ឋោ, ហំសរាជា នរាធិបំ;

    ‘‘Idaṃ vatvā dhataraṭṭho, haṃsarājā narādhipaṃ;

    ឧត្តមំ ជវមន្វាយ, ញាតិសង្ឃំ ឧបាគមុំ។

    Uttamaṃ javamanvāya, ñātisaṅghaṃ upāgamuṃ.

    ៨៦.

    86.

    ‘‘តេ អរោគេ អនុប្បត្តេ, ទិស្វាន បរមេ ទិជេ;

    ‘‘Te aroge anuppatte, disvāna parame dije;

    កេកាតិ មករុំ ហំសា, បុថុសទ្ទោ អជាយថ។

    Kekāti makaruṃ haṃsā, puthusaddo ajāyatha.

    ៨៧.

    87.

    ‘‘តេ បតីតា បមុត្តេន, ភត្តុនា ភត្តុគារវា;

    ‘‘Te patītā pamuttena, bhattunā bhattugāravā;

    សមន្តា បរិកិរិំសុ, អណ្ឌជា លទ្ធបច្ចយា’’តិ។

    Samantā parikiriṃsu, aṇḍajā laddhapaccayā’’ti.

    តត្ថ ឧបាគមុន្តិ អរុណុគ្គមនវេលាយមេវ លាជមធុផាណិតាទីនិ បរិភុញ្ជិត្វា រញ្ញា ច ទេវិយា ច ទ្វីហិ សុវណ្ណតាលវណ្ដេហិ ឧក្ខិបិត្វា គន្ធមាលាទីហិ កតសក្ការា តាលវណ្ដេហិ ឱតរិត្វា រាជានំ បទក្ខិណំ កត្វា វេហាសំ ឧប្បតិត្វា រញ្ញា អញ្ជលិំ បគ្គយ្ហ ‘‘គច្ឆថ សាមិនោ’’តិ វុត្តេ សីហបញ្ជរេន និក្ខន្តា ឧត្តមេន ជវេន គន្ត្វា ញាតិគណំ ឧបាគមិំសុ។ បរមេតិ ឧត្តមេ។ កេកាតិ អត្តនោ សភាវេន ‘‘កេកា’’តិ សទ្ទមកំសុ។ ភត្តុគារវាតិ ភត្តរិ សគារវា។ បរិកិរិំសូតិ ភត្តុនោ មុត្តភាវេន តុដ្ឋា តំ ភត្តារំ សមន្តា បរិវារយិំសុ។ លទ្ធបច្ចយាតិ លទ្ធបតិដ្ឋា។

    Tattha upāgamunti aruṇuggamanavelāyameva lājamadhuphāṇitādīni paribhuñjitvā raññā ca deviyā ca dvīhi suvaṇṇatālavaṇṭehi ukkhipitvā gandhamālādīhi katasakkārā tālavaṇṭehi otaritvā rājānaṃ padakkhiṇaṃ katvā vehāsaṃ uppatitvā raññā añjaliṃ paggayha ‘‘gacchatha sāmino’’ti vutte sīhapañjarena nikkhantā uttamena javena gantvā ñātigaṇaṃ upāgamiṃsu. Parameti uttame. Kekāti attano sabhāvena ‘‘kekā’’ti saddamakaṃsu. Bhattugāravāti bhattari sagāravā. Parikiriṃsūti bhattuno muttabhāvena tuṭṭhā taṃ bhattāraṃ samantā parivārayiṃsu. Laddhapaccayāti laddhapatiṭṭhā.

    ឯវំ បរិវារេត្វា បន តេ ហំសា ‘‘កថំ មុត្តោសិ, មហារាជា’’តិ បុច្ឆិំសុ។ មហាសត្តោ សុមុខំ និស្សាយ មុត្តភាវំ, សាគលរាជលុទ្ទបុត្តេហិ កតកម្មញ្ច កថេសិ។ តំ សុត្វា តុដ្ឋោ ហំសគណោ ‘‘សុមុខសេនាបតិ ច រាជា ច លុទ្ទបុត្តោ ច សុខិតា និទ្ទុក្ខា ចិរំ ជីវន្តូ’’តិ ថុតិមកាសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា ឱសានគាថមាហ –

    Evaṃ parivāretvā pana te haṃsā ‘‘kathaṃ muttosi, mahārājā’’ti pucchiṃsu. Mahāsatto sumukhaṃ nissāya muttabhāvaṃ, sāgalarājaluddaputtehi katakammañca kathesi. Taṃ sutvā tuṭṭho haṃsagaṇo ‘‘sumukhasenāpati ca rājā ca luddaputto ca sukhitā niddukkhā ciraṃ jīvantū’’ti thutimakāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā osānagāthamāha –

    ៨៨.

    88.

    ‘‘ឯវំ មិត្តវតំ អត្ថា, សព្ពេ ហោន្តិ បទក្ខិណា;

    ‘‘Evaṃ mittavataṃ atthā, sabbe honti padakkhiṇā;

    ហំសា យថា ធតរដ្ឋា, ញាតិសង្ឃំ ឧបាគមុ’’ន្តិ។

    Haṃsā yathā dhataraṭṭhā, ñātisaṅghaṃ upāgamu’’nti.

    តត្ថ មិត្តវតន្តិ កល្យាណមិត្តសម្បន្នានំ។ បទក្ខិណាតិ សុខនិប្ផត្តិនោ វុឌ្ឍិយុត្តា។ ធតរដ្ឋាតិ ហំសរាជា សុមុខោ រញ្ញា ចេវ លុទ្ទបុត្តេន ចាតិ ទ្វីហិ ឯវំ ឧភោបិ តេ ធតរដ្ឋា កល្យាណមិត្តសម្បន្នា យថា ញាតិសង្ឃំ ឧបាគមុំ , ញាតិសង្ឃឧបគមនសង្ខាតោ នេសំ អត្ថោ បទក្ខិណោ ជាតោ, ឯវំ អញ្ញេសម្បិ មិត្តវតំ អត្ថា បទក្ខិណា ហោន្តីតិ។

    Tattha mittavatanti kalyāṇamittasampannānaṃ. Padakkhiṇāti sukhanipphattino vuḍḍhiyuttā. Dhataraṭṭhāti haṃsarājā sumukho raññā ceva luddaputtena cāti dvīhi evaṃ ubhopi te dhataraṭṭhā kalyāṇamittasampannā yathā ñātisaṅghaṃ upāgamuṃ , ñātisaṅghaupagamanasaṅkhāto nesaṃ attho padakkhiṇo jāto, evaṃ aññesampi mittavataṃ atthā padakkhiṇā hontīti.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ន ភិក្ខវេ ឥទានេវ, បុព្ពេបានន្ទោ មមត្ថាយ ជីវិតំ បរិច្ចជី’’តិ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ ‘‘តទា នេសាទោ ឆន្នោ អហោសិ, រាជា សារិបុត្តោ , សុមុខោ អានន្ទោ, ឆន្នវុតិ ហំសសហស្សា ពុទ្ធបរិសា, ហំសរាជា បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na bhikkhave idāneva, pubbepānando mamatthāya jīvitaṃ pariccajī’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā nesādo channo ahosi, rājā sāriputto , sumukho ānando, channavuti haṃsasahassā buddhaparisā, haṃsarājā pana ahameva ahosi’’nti.

    ចូឡហំសជាតកវណ្ណនា បឋមា។

    Cūḷahaṃsajātakavaṇṇanā paṭhamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៥៣៣. ចូឡហំសជាតកំ • 533. Cūḷahaṃsajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact