Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    ។ នមោ តស្ស ភគវតោ អរហតោ សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស។

    Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

    ខុទ្ទកនិកាយេ

    Khuddakanikāye

    ជាតក-អដ្ឋកថា

    Jātaka-aṭṭhakathā

    (តតិយោ ភាគោ)

    (Tatiyo bhāgo)

    ៤. ចតុក្កនិបាតោ

    4. Catukkanipāto

    ១. កាលិង្គវគ្គោ

    1. Kāliṅgavaggo

    [៣០១] ១. ចូឡកាលិង្គជាតកវណ្ណនា

    [301] 1. Cūḷakāliṅgajātakavaṇṇanā

    វិវរថិមាសំ ទ្វារន្តិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ចតុន្នំ បរិព្ពាជិកានំ បព្ពជ្ជំ អារព្ភ កថេសិ។ វេសាលិយំ កិរ លិច្ឆវិរាជូនំ សត្ត សហស្សានិ សត្ត សតានិ សត្ត ច លិច្ឆវី វសិំសុ។ តេ សព្ពេបិ បុច្ឆាបដិបុច្ឆាចិត្តកា អហេសុំ។ អថេកោ បញ្ចសុ វាទសតេសុ ព្យត្តោ និគណ្ឋោ វេសាលិយំ សម្បាបុណិ, តេ តស្ស សង្គហំ អកំសុ។ អបរាបិ ឯវរូបា និគណ្ឋី សម្បាបុណិ ។ រាជានោ ទ្វេបិ ជនេ វាទំ ការេសុំ, ឧភោបិ សទិសាវ អហេសុំ។ តតោ លិច្ឆវីនំ ឯតទហោសិ ‘‘ឥមេ ទ្វេបិ បដិច្ច ឧប្បន្នោ បុត្តោ ព្យត្តោ ភវិស្សតី’’តិ។ តេសំ វិវាហំ ការេត្វា ទ្វេបិ ឯកតោ វាសេសុំ។ អថ នេសំ សំវាសមន្វាយ បដិបាដិយា ចតស្សោ ទារិកាយោ ឯកោ ច ទារកោ ជាយិ។ ទារិកានំ ‘‘សច្ចា, លោលា, អវធារិកា, បដិច្ឆាទា’’តិ នាមំ អកំសុ, ទារកស្ស ‘‘សច្ចកោ’’តិ។ តេ បញ្ចបិ ជនា វិញ្ញុតំ បត្តា មាតិតោ បញ្ច វាទសតានិ, បិតិតោ បញ្ច វាទសតានីតិ វាទសហស្សំ ឧគ្គណ្ហិំសុ។ មាតាបិតរោ ទារិកានំ ឯវំ ឱវទិំសុ ‘‘សចេ កោចិ គិហី តុម្ហាកំ វាទំ ភិន្ទិស្សតិ, តស្ស បាទបរិចារិកា ភវេយ្យាថ។ សចេ បព្ពជិតោ ភិន្ទិស្សតិ, តស្ស សន្តិកេ បព្ពជេយ្យាថា’’តិ។

    Vivarathimāsaṃdvāranti idaṃ satthā jetavane viharanto catunnaṃ paribbājikānaṃ pabbajjaṃ ārabbha kathesi. Vesāliyaṃ kira licchavirājūnaṃ satta sahassāni satta satāni satta ca licchavī vasiṃsu. Te sabbepi pucchāpaṭipucchācittakā ahesuṃ. Atheko pañcasu vādasatesu byatto nigaṇṭho vesāliyaṃ sampāpuṇi, te tassa saṅgahaṃ akaṃsu. Aparāpi evarūpā nigaṇṭhī sampāpuṇi . Rājāno dvepi jane vādaṃ kāresuṃ, ubhopi sadisāva ahesuṃ. Tato licchavīnaṃ etadahosi ‘‘ime dvepi paṭicca uppanno putto byatto bhavissatī’’ti. Tesaṃ vivāhaṃ kāretvā dvepi ekato vāsesuṃ. Atha nesaṃ saṃvāsamanvāya paṭipāṭiyā catasso dārikāyo eko ca dārako jāyi. Dārikānaṃ ‘‘saccā, lolā, avadhārikā, paṭicchādā’’ti nāmaṃ akaṃsu, dārakassa ‘‘saccako’’ti. Te pañcapi janā viññutaṃ pattā mātito pañca vādasatāni, pitito pañca vādasatānīti vādasahassaṃ uggaṇhiṃsu. Mātāpitaro dārikānaṃ evaṃ ovadiṃsu ‘‘sace koci gihī tumhākaṃ vādaṃ bhindissati, tassa pādaparicārikā bhaveyyātha. Sace pabbajito bhindissati, tassa santike pabbajeyyāthā’’ti.

    អបរភាគេ មាតាបិតរោ កាលមកំសុ។ តេសុ កាលកតេសុ សច្ចកនិគណ្ឋោ តត្ថេវ វេសាលិយំ លិច្ឆវីនំ សិប្បំ សិក្ខាបេន្តោ វសិ។ ភគិនិយោ ជម្ពុសាខំ គហេត្វា វាទត្ថាយ នគរា នគរំ ចរមានា សាវត្ថិំ បត្វា នគរទ្វារេ សាខំ និខណិត្វា ‘‘យោ អម្ហាកំ វាទំ អារោបេតុំ សក្កោតិ គិហី វា បព្ពជិតោ វា, សោ ឯតំ បំសុបុញ្ជំ បាទេហិ វិកិរិត្វា បាទេហេវ សាខំ មទ្ទតូ’’តិ ទារកានំ វត្វា ភិក្ខាយ នគរំ បវិសិំសុ។ អថាយស្មា សារិបុត្តោ អសម្មដ្ឋដ្ឋានំ សម្មជ្ជិត្វា រិត្តឃដេសុ បានីយំ ឧបដ្ឋបេត្វា គិលានេ ច បដិជគ្គិត្វា ទិវាតរំ សាវត្ថិំ បិណ្ឌាយ បវិសន្តោ តំ សាខំ ទិស្វា ទារកេ បុច្ឆិ, ទារកា តំ បវត្តិំ អាចិក្ខិំសុ។ ថេរោ ទារកេហេវ បាតាបេត្វា មទ្ទាបេត្វា ‘‘យេហិ អយំ សាខា ឋបិតា, តេ កតភត្តកិច្ចាវ អាគន្ត្វា ជេតវនទ្វារកោដ្ឋកេ មំ បស្សន្តូ’’តិ ទារកានំ វត្វា នគរំ បវិសិត្វា កតភត្តកិច្ចោ វិហារទ្វារកោដ្ឋកេ អដ្ឋាសិ។ តាបិ បរិព្ពាជិកា ភិក្ខាយ ចរិត្វា អាគតា សាខំ មទ្ទិតំ ទិស្វា ‘‘កេនាយំ មទ្ទិតា’’តិ វត្វា ‘‘សារិបុត្តត្ថេរេន, សចេ តុម្ហេ វាទត្ថិកា, ជេតវនទ្វារកោដ្ឋកំ គច្ឆថា’’តិ ទារកេហិ វុត្តា បុន នគរំ បវិសិត្វា មហាជនំ សន្និបាតេត្វា វិហារទ្វារកោដ្ឋកំ គន្ត្វា ថេរំ វាទសហស្សំ បុច្ឆិំសុ។ ថេរោ តំ វិស្សជ្ជេត្វា ‘‘អញ្ញំ កិញ្ចិ ជានាថា’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ន ជានាម, សាមី’’តិ។ ‘‘អហំ បន វោ កិញ្ចិ បុច្ឆាមី’’តិ។ ‘‘បុច្ឆ, សាមិ, ជានន្តិយោ កថេស្សាមា’’តិ។

    Aparabhāge mātāpitaro kālamakaṃsu. Tesu kālakatesu saccakanigaṇṭho tattheva vesāliyaṃ licchavīnaṃ sippaṃ sikkhāpento vasi. Bhaginiyo jambusākhaṃ gahetvā vādatthāya nagarā nagaraṃ caramānā sāvatthiṃ patvā nagaradvāre sākhaṃ nikhaṇitvā ‘‘yo amhākaṃ vādaṃ āropetuṃ sakkoti gihī vā pabbajito vā, so etaṃ paṃsupuñjaṃ pādehi vikiritvā pādeheva sākhaṃ maddatū’’ti dārakānaṃ vatvā bhikkhāya nagaraṃ pavisiṃsu. Athāyasmā sāriputto asammaṭṭhaṭṭhānaṃ sammajjitvā rittaghaṭesu pānīyaṃ upaṭṭhapetvā gilāne ca paṭijaggitvā divātaraṃ sāvatthiṃ piṇḍāya pavisanto taṃ sākhaṃ disvā dārake pucchi, dārakā taṃ pavattiṃ ācikkhiṃsu. Thero dārakeheva pātāpetvā maddāpetvā ‘‘yehi ayaṃ sākhā ṭhapitā, te katabhattakiccāva āgantvā jetavanadvārakoṭṭhake maṃ passantū’’ti dārakānaṃ vatvā nagaraṃ pavisitvā katabhattakicco vihāradvārakoṭṭhake aṭṭhāsi. Tāpi paribbājikā bhikkhāya caritvā āgatā sākhaṃ madditaṃ disvā ‘‘kenāyaṃ madditā’’ti vatvā ‘‘sāriputtattherena, sace tumhe vādatthikā, jetavanadvārakoṭṭhakaṃ gacchathā’’ti dārakehi vuttā puna nagaraṃ pavisitvā mahājanaṃ sannipātetvā vihāradvārakoṭṭhakaṃ gantvā theraṃ vādasahassaṃ pucchiṃsu. Thero taṃ vissajjetvā ‘‘aññaṃ kiñci jānāthā’’ti pucchi. ‘‘Na jānāma, sāmī’’ti. ‘‘Ahaṃ pana vo kiñci pucchāmī’’ti. ‘‘Puccha, sāmi, jānantiyo kathessāmā’’ti.

    ថេរោ ‘‘ឯកំ នាម កិ’’ន្តិ បុច្ឆិ។ តា ន ជានិំសុ។ ថេរោ វិស្សជ្ជេសិ។ តា ‘‘អម្ហាកំ, សាមិ, បរាជយោ, តុម្ហាកំ ជយោ’’តិ អាហំសុ។ ‘‘ឥទានិ កិំ ករិស្សថា’’តិ? ‘‘អម្ហាកំ មាតាបិតូហិ អយំ ឱវាទោ ទិន្នោ ‘សចេ វោ គិហី វាទំ ភិន្ទិស្សតិ, តស្ស បជាបតិយោ ភវេយ្យាថ។ សចេ បព្ពជិតោ, តស្ស សន្តិកេ បព្ពជេយ្យាថា’តិ, បព្ពជ្ជំ នោ ទេថា’’តិ។ ថេរោ ‘‘សាធូ’’តិ វត្វា តា ឧប្បលវណ្ណាយ ថេរិយា សន្តិកេ បព្ពាជេសិ។ តា សព្ពាបិ ន ចិរស្សេវ អរហត្តំ បាបុណិំសុ។ អថេកទិវសំ ភិក្ខូ ធម្មសភាយំ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘អាវុសោ, សារិបុត្តត្ថេរោ ចតុន្នំ បរិព្ពាជិកានំ អវស្សយោ ហុត្វា សព្ពា អរហត្តំ បាបេសី’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបេស ឯតាសំ អវស្សយោ អហោសិ, ឥទានិ បន បព្ពជ្ជាភិសេកំ ទាបេសិ, បុព្ពេ រាជមហេសិដ្ឋានេ ឋបេសី’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Thero ‘‘ekaṃ nāma ki’’nti pucchi. Tā na jāniṃsu. Thero vissajjesi. Tā ‘‘amhākaṃ, sāmi, parājayo, tumhākaṃ jayo’’ti āhaṃsu. ‘‘Idāni kiṃ karissathā’’ti? ‘‘Amhākaṃ mātāpitūhi ayaṃ ovādo dinno ‘sace vo gihī vādaṃ bhindissati, tassa pajāpatiyo bhaveyyātha. Sace pabbajito, tassa santike pabbajeyyāthā’ti, pabbajjaṃ no dethā’’ti. Thero ‘‘sādhū’’ti vatvā tā uppalavaṇṇāya theriyā santike pabbājesi. Tā sabbāpi na cirasseva arahattaṃ pāpuṇiṃsu. Athekadivasaṃ bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, sāriputtatthero catunnaṃ paribbājikānaṃ avassayo hutvā sabbā arahattaṃ pāpesī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa etāsaṃ avassayo ahosi, idāni pana pabbajjābhisekaṃ dāpesi, pubbe rājamahesiṭṭhāne ṭhapesī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ កាលិង្គរដ្ឋេ ទន្តបុរនគរេ កាលិង្គរាជេ រជ្ជំ ការេន្តេ អស្សករដ្ឋេ បាដលិនគរេ អស្សកោ នាម រាជា រជ្ជំ ការេសិ។ កាលិង្គោ សម្បន្នពលវាហនោ សយម្បិ នាគពលោ បដិយោធំ ន បស្សតិ។ សោ យុជ្ឈិតុកាមោ ហុត្វា អមច្ចានំ អារោចេសិ ‘‘អហំ យុទ្ធត្ថិកោ, បដិយោធំ បន ន បស្សាមិ, កិំ ករោមា’’តិ។ អមច្ចា ‘‘អត្ថេកោ, មហារាជ, ឧបាយោ, ធីតរោ តេ ចតស្សោ ឧត្តមរូបធរា, តា បសាធេត្វា បដិច្ឆន្នយានេ និសីទាបេត្វា ពលបរិវុតា គាមនិគមរាជធានិយោ ចរាបេថ។ យោ រាជា តា អត្តនោ គេហេ កាតុកាមោ ភវិស្សតិ, តេន សទ្ធិំ យុទ្ធំ ករិស្សាមា’’តិ វទិំសុ។ រាជា តថា ការេសិ។ តាហិ គតគតដ្ឋានេ រាជានោ ភយេន តាសំ នគរំ បវិសិតុំ ន ទេន្តិ, បណ្ណាការំ បេសេត្វា ពហិនគរេយេវ វសាបេន្តិ។ ឯវំ សកលជម្ពុទីបំ វិចរិត្វា អស្សករដ្ឋេ បាដលិនគរំ បាបុណិំសុ។ អស្សកោបិ នគរទ្វារានិ បិទហាបេត្វា បណ្ណាការំ បេសេសិ។ តស្ស នន្ទិសេនោ នាម អមច្ចោ បណ្ឌិតោ ព្យត្តោ ឧបាយកុសលោ។ សោ ចិន្តេសិ ‘‘ឥមា កិរ រាជធីតរោ សកលជម្ពុទីបំ វិចរិត្វា បដិយោធំ ន លភិំសុ, ឯវំ សន្តេ ជម្ពុទីបោ តុច្ឆោ នាម អហោសិ, អហំ កាលិង្គេន សទ្ធិំ យុជ្ឈិស្សាមី’’តិ។ សោ នគរទ្វារំ គន្ត្វា ទោវារិកេ អាមន្តេត្វា តាសំ ទ្វារំ វិវរាបេតុំ បឋមំ គាថមាហ –

    Atīte kāliṅgaraṭṭhe dantapuranagare kāliṅgarāje rajjaṃ kārente assakaraṭṭhe pāṭalinagare assako nāma rājā rajjaṃ kāresi. Kāliṅgo sampannabalavāhano sayampi nāgabalo paṭiyodhaṃ na passati. So yujjhitukāmo hutvā amaccānaṃ ārocesi ‘‘ahaṃ yuddhatthiko, paṭiyodhaṃ pana na passāmi, kiṃ karomā’’ti. Amaccā ‘‘attheko, mahārāja, upāyo, dhītaro te catasso uttamarūpadharā, tā pasādhetvā paṭicchannayāne nisīdāpetvā balaparivutā gāmanigamarājadhāniyo carāpetha. Yo rājā tā attano gehe kātukāmo bhavissati, tena saddhiṃ yuddhaṃ karissāmā’’ti vadiṃsu. Rājā tathā kāresi. Tāhi gatagataṭṭhāne rājāno bhayena tāsaṃ nagaraṃ pavisituṃ na denti, paṇṇākāraṃ pesetvā bahinagareyeva vasāpenti. Evaṃ sakalajambudīpaṃ vicaritvā assakaraṭṭhe pāṭalinagaraṃ pāpuṇiṃsu. Assakopi nagaradvārāni pidahāpetvā paṇṇākāraṃ pesesi. Tassa nandiseno nāma amacco paṇḍito byatto upāyakusalo. So cintesi ‘‘imā kira rājadhītaro sakalajambudīpaṃ vicaritvā paṭiyodhaṃ na labhiṃsu, evaṃ sante jambudīpo tuccho nāma ahosi, ahaṃ kāliṅgena saddhiṃ yujjhissāmī’’ti. So nagaradvāraṃ gantvā dovārike āmantetvā tāsaṃ dvāraṃ vivarāpetuṃ paṭhamaṃ gāthamāha –

    .

    1.

    ‘‘វិវរថិមាសំ ទ្វារំ, នគរំ បវិសន្តុ អរុណរាជស្ស;

    ‘‘Vivarathimāsaṃ dvāraṃ, nagaraṃ pavisantu aruṇarājassa;

    សីហេន សុសិដ្ឋេន, សុរក្ខិតំ នន្ទិសេនេនា’’តិ។

    Sīhena susiṭṭhena, surakkhitaṃ nandisenenā’’ti.

    តត្ថ អរុណរាជស្សាតិ សោ ហិ រជ្ជេ បតិដ្ឋិតកាលេ រដ្ឋនាមវសេន អស្សកោ នាម ជាតោ, កុលទត្តិយំ បនស្ស នាមំ អរុណោតិ ។ តេនាហ ‘‘អរុណរាជស្សា’’តិ។ សីហេនាតិ បុរិសសីហេន។ សុសិដ្ឋេនាតិ អាចរិយេហិ សុដ្ឋុ អនុសាសិតេន។ នន្ទិសេនេនាតិ មយា នន្ទិសេនេន នាម។

    Tattha aruṇarājassāti so hi rajje patiṭṭhitakāle raṭṭhanāmavasena assako nāma jāto, kuladattiyaṃ panassa nāmaṃ aruṇoti . Tenāha ‘‘aruṇarājassā’’ti. Sīhenāti purisasīhena. Susiṭṭhenāti ācariyehi suṭṭhu anusāsitena. Nandisenenāti mayā nandisenena nāma.

    សោ ឯវំ វត្វា ទ្វារំ វិវរាបេត្វា តា គហេត្វា អស្សករញ្ញោ ទត្វា ‘‘តុម្ហេ មា ភាយិត្ថ, យុទ្ធេ សតិ អហំ ជិនិស្សាមិ, ឥមា ឧត្តមរូបធរា រាជធីតរោ មហេសិយោ ករោថា’’តិ តាសំ អភិសេកំ ទាបេត្វា តាហិ សទ្ធិំ អាគតេ បុរិសេ ‘‘គច្ឆថ, តុម្ហេ រាជធីតូនំ អស្សករាជេន មហេសិដ្ឋានេ ឋបិតភាវំ តុម្ហាកំ រញ្ញោ អាចិក្ខថា’’តិ ឧយ្យោជេសិ។ តេ គន្ត្វា អារោចេសុំ។ កាលិង្គោ ‘‘ន ហិ នូន សោ មយ្ហំ ពលំ ជានាតី’’តិ វត្វា តាវទេវ មហតិយា សេនាយ និក្ខមិ។ នន្ទិសេនោ តស្ស អាគមនំ ញត្វា ‘‘អត្តនោ កិរ រជ្ជសីមាយមេវ ហោតុ, មា អម្ហាកំ រញ្ញោ រជ្ជសីមំ ឱក្កមតុ, ឧភិន្នំ រជ្ជានំ អន្តរេ យុទ្ធំ ភវិស្សតី’’តិ សាសនំ បេសេសិ។ សោ សាសនំ សុត្វា អត្តនោ រជ្ជបរិយន្តេយេវ អដ្ឋាសិ។ អស្សកោបិ អត្តនោ រជ្ជបរិយន្តេ អដ្ឋាសិ។ តទា ពោធិសត្តោ ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា តេសំ ទ្វិន្នំ រជ្ជានំ អន្តរេ បណ្ណសាលាយំ វសតិ។ កាលិង្គោ ចិន្តេសិ ‘‘សមណា នាម កិញ្ចិ ជានិស្សន្តិ, កោ ជានាតិ, កិំ ភវិស្សតិ, កស្ស ជយោ វា បរាជយោ វា ភវិស្សតិ, តាបសំ បុច្ឆិស្សាមី’’តិ អញ្ញាតកវេសេន ពោធិសត្តំ ឧបសង្កមិត្វា វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសីទិត្វា បដិសន្ថារំ កត្វា ‘‘ភន្តេ, កាលិង្គោ ច អស្សកោ ច យុជ្ឈិតុកាមា អត្តនោ អត្តនោ រជ្ជសីមាយមេវ ឋិតា, ឯតេសុ កស្ស ជយោ ភវិស្សតិ, កស្ស បរាជយោ’’តិ បុច្ឆិ។ មហាបុញ្ញ, អហំ ‘‘អសុកស្ស ជយោ, អសុកស្ស បរាជយោ’’តិ ន ជានាមិ, សក្កោ បន ទេវរាជា ឥធាគច្ឆតិ, តមហំ បុច្ឆិត្វា កថេស្សាមិ, ស្វេ អាគច្ឆេយ្យាសីតិ។ សក្កោ ពោធិសត្តស្ស ឧបដ្ឋានំ អាគន្ត្វា និសីទិ, អថ នំ ពោធិសត្តោ តមត្ថំ បុច្ឆិ។ ភន្តេ, កាលិង្គោ ជិនិស្សតិ, អស្សកោ បរាជិស្សតិ, ឥទញ្ចិទញ្ច បុព្ពនិមិត្តំ បញ្ញាយិស្សតីតិ។

    So evaṃ vatvā dvāraṃ vivarāpetvā tā gahetvā assakarañño datvā ‘‘tumhe mā bhāyittha, yuddhe sati ahaṃ jinissāmi, imā uttamarūpadharā rājadhītaro mahesiyo karothā’’ti tāsaṃ abhisekaṃ dāpetvā tāhi saddhiṃ āgate purise ‘‘gacchatha, tumhe rājadhītūnaṃ assakarājena mahesiṭṭhāne ṭhapitabhāvaṃ tumhākaṃ rañño ācikkhathā’’ti uyyojesi. Te gantvā ārocesuṃ. Kāliṅgo ‘‘na hi nūna so mayhaṃ balaṃ jānātī’’ti vatvā tāvadeva mahatiyā senāya nikkhami. Nandiseno tassa āgamanaṃ ñatvā ‘‘attano kira rajjasīmāyameva hotu, mā amhākaṃ rañño rajjasīmaṃ okkamatu, ubhinnaṃ rajjānaṃ antare yuddhaṃ bhavissatī’’ti sāsanaṃ pesesi. So sāsanaṃ sutvā attano rajjapariyanteyeva aṭṭhāsi. Assakopi attano rajjapariyante aṭṭhāsi. Tadā bodhisatto isipabbajjaṃ pabbajitvā tesaṃ dvinnaṃ rajjānaṃ antare paṇṇasālāyaṃ vasati. Kāliṅgo cintesi ‘‘samaṇā nāma kiñci jānissanti, ko jānāti, kiṃ bhavissati, kassa jayo vā parājayo vā bhavissati, tāpasaṃ pucchissāmī’’ti aññātakavesena bodhisattaṃ upasaṅkamitvā vanditvā ekamantaṃ nisīditvā paṭisanthāraṃ katvā ‘‘bhante, kāliṅgo ca assako ca yujjhitukāmā attano attano rajjasīmāyameva ṭhitā, etesu kassa jayo bhavissati, kassa parājayo’’ti pucchi. Mahāpuñña, ahaṃ ‘‘asukassa jayo, asukassa parājayo’’ti na jānāmi, sakko pana devarājā idhāgacchati, tamahaṃ pucchitvā kathessāmi, sve āgaccheyyāsīti. Sakko bodhisattassa upaṭṭhānaṃ āgantvā nisīdi, atha naṃ bodhisatto tamatthaṃ pucchi. Bhante, kāliṅgo jinissati, assako parājissati, idañcidañca pubbanimittaṃ paññāyissatīti.

    កាលិង្គោ បុនទិវសេ អាគន្ត្វា បុច្ឆិ, ពោធិសត្តោបិស្ស អាចិក្ខិ។ សោ ‘‘កិំ នាម បុព្ពនិមិត្តំ ភវិស្សតី’’តិ អបុច្ឆិត្វាវ ‘‘អហំ កិរ ជិនិស្សាមី’’តិ ឧដ្ឋាយ តុដ្ឋិយា បក្កាមិ។ សា កថា វិត្ថារិកា អហោសិ។ តំ សុត្វា អស្សកោ នន្ទិសេនំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘កាលិង្គោ កិរ ជិនិស្សតិំ , មយំ បរាជិស្សាម, កិំ នុ ខោ កាតព្ព’’ន្តិ អាហ។ សោ ‘‘កោ ឯតំ ជានាតិ មហារាជ, កស្ស ជយោ វា បរាជយោ វា, តុម្ហេ មា ចិន្តយិត្ថា’’តិ រាជានំ អស្សាសេត្វា ពោធិសត្តំ ឧបសង្កមិត្វា វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសិន្នោ ‘‘ភន្តេ, កោ ជិនិស្សតិ, កោ បរាជិស្សតី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘កាលិង្គោ ជិនិស្សតិ, អស្សកោ បរាជិស្សតី’’តិ? ‘‘ភន្តេ, ជិនន្តស្ស បុព្ពនិមិត្តំ កិំ ភវិស្សតិ, កិំ បរាជិនន្តស្សា’’តិ? ‘‘មហាបុញ្ញ, ជិនន្តស្ស អារក្ខទេវតា សព្ពសេតោ ឧសភោ ភវិស្សតិ, ឥតរស្ស សព្ពកាឡកោ, ឧភិន្នម្បិ អារក្ខទេវតា យុជ្ឈិត្វា ជយបរាជយំ ករិស្សន្តី’’តិ។ នន្ទិសេនោ តំ សុត្វា ឧដ្ឋាយ គន្ត្វា រញ្ញោ សហាយេ សហស្សមត្តេ មហាយោធេ គហេត្វា អវិទូរេ បព្ពតំ អភិរុយ្ហ ‘‘អម្ភោ, អម្ហាកំ រញ្ញោ ជីវិតំ ទាតុំ សក្ខិស្សថា’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘អាម, សក្ខិស្សាមា’’តិ។ ‘‘តេន ហិ ឥមស្មិំ បបាតេ បតថា’’តិ។ តេ បតិតុំ អារភិំសុ។ អថ នេ វារេត្វា ‘‘អលំ ឯត្ថ បតនេន, អម្ហាកំ រញ្ញោ ជីវិតំ ទាតុំ សុហទយា អនិវត្តិនោ ហុត្វា យុជ្ឈថា’’តិ អាហ។ តេ សម្បដិច្ឆិំសុំ។

    Kāliṅgo punadivase āgantvā pucchi, bodhisattopissa ācikkhi. So ‘‘kiṃ nāma pubbanimittaṃ bhavissatī’’ti apucchitvāva ‘‘ahaṃ kira jinissāmī’’ti uṭṭhāya tuṭṭhiyā pakkāmi. Sā kathā vitthārikā ahosi. Taṃ sutvā assako nandisenaṃ pakkosāpetvā ‘‘kāliṅgo kira jinissatiṃ , mayaṃ parājissāma, kiṃ nu kho kātabba’’nti āha. So ‘‘ko etaṃ jānāti mahārāja, kassa jayo vā parājayo vā, tumhe mā cintayitthā’’ti rājānaṃ assāsetvā bodhisattaṃ upasaṅkamitvā vanditvā ekamantaṃ nisinno ‘‘bhante, ko jinissati, ko parājissatī’’ti pucchi. ‘‘Kāliṅgo jinissati, assako parājissatī’’ti? ‘‘Bhante, jinantassa pubbanimittaṃ kiṃ bhavissati, kiṃ parājinantassā’’ti? ‘‘Mahāpuñña, jinantassa ārakkhadevatā sabbaseto usabho bhavissati, itarassa sabbakāḷako, ubhinnampi ārakkhadevatā yujjhitvā jayaparājayaṃ karissantī’’ti. Nandiseno taṃ sutvā uṭṭhāya gantvā rañño sahāye sahassamatte mahāyodhe gahetvā avidūre pabbataṃ abhiruyha ‘‘ambho, amhākaṃ rañño jīvitaṃ dātuṃ sakkhissathā’’ti pucchi. ‘‘Āma, sakkhissāmā’’ti. ‘‘Tena hi imasmiṃ papāte patathā’’ti. Te patituṃ ārabhiṃsu. Atha ne vāretvā ‘‘alaṃ ettha patanena, amhākaṃ rañño jīvitaṃ dātuṃ suhadayā anivattino hutvā yujjhathā’’ti āha. Te sampaṭicchiṃsuṃ.

    អថ សង្គាមេ ឧបដ្ឋិតេ កាលិង្គោ ‘‘អហំ កិរ ជិនិស្សាមី’’តិ វោសានំ អាបជ្ជិ, ពលកាយាបិស្ស ‘‘អម្ហាកំ កិរ ជយោ’’តិ វោសានំ អាបជ្ជិត្វា សន្នាហំ អកត្វា វគ្គវគ្គា ហុត្វា យថារុចិ បក្កមិំសុ, វីរិយករណកាលេ វីរិយំ ន ករិំសុ។ ឧភោបិ រាជានោ អស្សំ អភិរុហិត្វា ‘‘យុជ្ឈិស្សាមា’’តិ អញ្ញមញ្ញំ ឧបសង្កមន្តិ។ ឧភិន្នំ អារក្ខទេវតា បុរតោ គន្ត្វា កាលិង្គរញ្ញោ អារក្ខទេវតា សព្ពសេតោ ឧសភោ អហោសិ, ឥតរស្ស សព្ពកាឡកោ។ តា ទេវតាបិ អញ្ញមញ្ញំ យុជ្ឈនាការំ ទស្សេន្តា ឧបសង្កមិំសុ។ តេ បន ឧសភា ឧភិន្នំ រាជូនំយេវ បញ្ញាយន្តិ, ន អញ្ញេសំ។ នន្ទិសេនោ អស្សកំ បុច្ឆិ ‘‘បញ្ញាយតិ តេ, មហារាជ, អារក្ខទេវតា’’តិ។ ‘‘អាម, បញ្ញាយតី’’តិ។ ‘‘កេនាការេនា’’តិ។ ‘‘កាលិង្គរញ្ញោ អារក្ខទេវតា សព្ពសេតោ ឧសភោ ហុត្វា បញ្ញាយតិ, អម្ហាកំ អារក្ខទេវតា សព្ពកាឡកោ កិលមន្តោ ហុត្វា តិដ្ឋតី’’តិ។ ‘‘មហារាជ, តុម្ហេ មា ភាយថ, មយំ ជិនិស្សាម, កាលិង្គោ បរាជិស្សតិ, តុម្ហេ អស្សបិដ្ឋិតោ ឱតរិត្វា ឥមំ សត្តិំ គហេត្វា សុសិក្ខិតសិន្ធវំ ឧទរបស្សេ វាមហត្ថេន ឧប្បីឡេត្វា ឥមិនា បុរិសសហស្សេន សទ្ធិំ វេគេន គន្ត្វា កាលិង្គរញ្ញោ អារក្ខទេវតំ សត្តិប្បហារេន បាតេថ, តតោ មយំ សហស្សមត្តា សត្តិសហស្សេន បហរិស្សាម , ឯវំ កាលិង្គស្ស អារក្ខទេវតា នស្សិស្សតិ, តតោ កាលិង្គោ បរាជិស្សតិ, មយំ ជិនិស្សាមា’’តិ។ រាជា ‘‘សាធូ’’តិ នន្ទិសេនេន ទិន្នសញ្ញាយ គន្ត្វា សត្តិយា បហរិ, សូរយោធសហស្សាបិ អមច្ចា សត្តិសហស្សេន បហរិំសុ។ អារក្ខទេវតា តត្ថេវ ជីវិតក្ខយំ បាបុណិ, តាវទេវ កាលិង្គោ បរាជិត្វា បលាយិ។ តំ បលាយមានំ ទិស្វា សហស្សមត្តា អមច្ចា ‘‘កាលិង្គោ បលាយតី’’តិ ឧន្នទិំសុ។ កាលិង្គោ មរណភយភីតោ បលាយមានោ តំ តាបសំ អក្កោសន្តោ ទុតិយំ គាថមាហ –

    Atha saṅgāme upaṭṭhite kāliṅgo ‘‘ahaṃ kira jinissāmī’’ti vosānaṃ āpajji, balakāyāpissa ‘‘amhākaṃ kira jayo’’ti vosānaṃ āpajjitvā sannāhaṃ akatvā vaggavaggā hutvā yathāruci pakkamiṃsu, vīriyakaraṇakāle vīriyaṃ na kariṃsu. Ubhopi rājāno assaṃ abhiruhitvā ‘‘yujjhissāmā’’ti aññamaññaṃ upasaṅkamanti. Ubhinnaṃ ārakkhadevatā purato gantvā kāliṅgarañño ārakkhadevatā sabbaseto usabho ahosi, itarassa sabbakāḷako. Tā devatāpi aññamaññaṃ yujjhanākāraṃ dassentā upasaṅkamiṃsu. Te pana usabhā ubhinnaṃ rājūnaṃyeva paññāyanti, na aññesaṃ. Nandiseno assakaṃ pucchi ‘‘paññāyati te, mahārāja, ārakkhadevatā’’ti. ‘‘Āma, paññāyatī’’ti. ‘‘Kenākārenā’’ti. ‘‘Kāliṅgarañño ārakkhadevatā sabbaseto usabho hutvā paññāyati, amhākaṃ ārakkhadevatā sabbakāḷako kilamanto hutvā tiṭṭhatī’’ti. ‘‘Mahārāja, tumhe mā bhāyatha, mayaṃ jinissāma, kāliṅgo parājissati, tumhe assapiṭṭhito otaritvā imaṃ sattiṃ gahetvā susikkhitasindhavaṃ udarapasse vāmahatthena uppīḷetvā iminā purisasahassena saddhiṃ vegena gantvā kāliṅgarañño ārakkhadevataṃ sattippahārena pātetha, tato mayaṃ sahassamattā sattisahassena paharissāma , evaṃ kāliṅgassa ārakkhadevatā nassissati, tato kāliṅgo parājissati, mayaṃ jinissāmā’’ti. Rājā ‘‘sādhū’’ti nandisenena dinnasaññāya gantvā sattiyā pahari, sūrayodhasahassāpi amaccā sattisahassena pahariṃsu. Ārakkhadevatā tattheva jīvitakkhayaṃ pāpuṇi, tāvadeva kāliṅgo parājitvā palāyi. Taṃ palāyamānaṃ disvā sahassamattā amaccā ‘‘kāliṅgo palāyatī’’ti unnadiṃsu. Kāliṅgo maraṇabhayabhīto palāyamāno taṃ tāpasaṃ akkosanto dutiyaṃ gāthamāha –

    .

    2.

    ‘‘ជយោ កលិង្គានមសយ្ហសាហិនំ, បរាជយោ អនយោ អស្សកានំ;

    ‘‘Jayo kaliṅgānamasayhasāhinaṃ, parājayo anayo assakānaṃ;

    ឥច្ចេវ តេ ភាសិតំ ព្រហ្មចារិ, ន ឧជ្ជុភូតា វិតថំ ភណន្តី’’តិ។

    Icceva te bhāsitaṃ brahmacāri, na ujjubhūtā vitathaṃ bhaṇantī’’ti.

    តត្ថ អសយ្ហសាហិនន្តិ អសយ្ហំ ទុស្សហំ សហិតុំ សមត្ថានំ។ ឥច្ចេវ តេ ភាសិតន្តិ ឯវំ តយា កូដតាបស លញ្ជំ គហេត្វា បរាជិនករាជានំ ជិនិស្សតិ, ជិននរាជានញ្ច បរាជិស្សតីតិ ភាសិតំ។ ន ឧជ្ជុភូតាតិ យេ កាយេន វាចាយ មនសា ច ឧជុភូតា, ន តេ មុសា ភណន្តីតិ។

    Tattha asayhasāhinanti asayhaṃ dussahaṃ sahituṃ samatthānaṃ. Icceva te bhāsitanti evaṃ tayā kūṭatāpasa lañjaṃ gahetvā parājinakarājānaṃ jinissati, jinanarājānañca parājissatīti bhāsitaṃ. Na ujjubhūtāti ye kāyena vācāya manasā ca ujubhūtā, na te musā bhaṇantīti.

    ឯវំ សោ តាបសំ អក្កោសន្តោ បលាយន្តោ អត្តនោ នគរមេវ គតោ, និវត្តិត្វា ឱលោកេតុម្បិ នាសក្ខិ។ តតោ កតិបាហច្ចយេន សក្កោ តាបសស្ស ឧបដ្ឋានំ អគមាសិ។ តាបសោ តេន សទ្ធិំ កថេន្តោ តតិយំ គាថមាហ –

    Evaṃ so tāpasaṃ akkosanto palāyanto attano nagarameva gato, nivattitvā oloketumpi nāsakkhi. Tato katipāhaccayena sakko tāpasassa upaṭṭhānaṃ agamāsi. Tāpaso tena saddhiṃ kathento tatiyaṃ gāthamāha –

    .

    3.

    ‘‘ទេវា មុសាវាទមុបាតិវត្តា, សច្ចំ ធនំ បរមំ តេសុ សក្ក;

    ‘‘Devā musāvādamupātivattā, saccaṃ dhanaṃ paramaṃ tesu sakka;

    តំ តេ មុសា ភាសិតំ ទេវរាជ, កិំ វា បដិច្ច មឃវា មហិន្ទា’’តិ។

    Taṃ te musā bhāsitaṃ devarāja, kiṃ vā paṭicca maghavā mahindā’’ti.

    តត្ថ តំ តេ មុសា ភាសិតន្តិ យំ តយា មយ្ហំ ភាសិតំ, តំ អត្ថភញ្ជនកមុសាវាទំ កថេន្តេន តយា មុសា ភាសិតំ, តយា កិំ ការណំ បដិច្ច ឯវំ ភាសិតន្តិ?

    Tattha taṃ te musā bhāsitanti yaṃ tayā mayhaṃ bhāsitaṃ, taṃ atthabhañjanakamusāvādaṃ kathentena tayā musā bhāsitaṃ, tayā kiṃ kāraṇaṃ paṭicca evaṃ bhāsitanti?

    តំ សុត្វា សក្កោ ចតុត្ថំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā sakko catutthaṃ gāthamāha –

    .

    4.

    ‘‘ននុ តេ សុតំ ព្រាហ្មណ ភញ្ញមានេ, ទេវា ន ឥស្សន្តិ បុរិសបរក្កមស្ស;

    ‘‘Nanu te sutaṃ brāhmaṇa bhaññamāne, devā na issanti purisaparakkamassa;

    ទមោ សមាធិ មនសោ អភេជ្ជោ, អព្យគ្គតា និក្កមនញ្ច កាលេ;

    Damo samādhi manaso abhejjo, abyaggatā nikkamanañca kāle;

    ទឡ្ហញ្ច វិរិយំ បុរិសបរក្កមោ ច, តេនេវ អាសិ វិជយោ អស្សកាន’’ន្តិ។

    Daḷhañca viriyaṃ purisaparakkamo ca, teneva āsi vijayo assakāna’’nti.

    តស្សត្ថោ – កិំ តយា, ព្រាហ្មណ, តត្ថ តត្ថ វចនេ ភញ្ញមានេ ឥទំ ន សុតបុព្ពំ, យំ ទេវា បុរិសបរក្កមស្ស ន ឥស្សន្តិ ន ឧសូយន្តិ, អស្សករញ្ញោ វីរិយករណវសេន អត្តទមនសង្ខាតោ ទមោ, សមគ្គភាវេន មនសោ អភេជ្ជោ, អភេជ្ជសមាធិ, អស្សករញ្ញោ សហាយានំ វីរិយករណកាលេ អព្យគ្គតា យថា កាលិង្គស្ស មនុស្សា វគ្គវគ្គា ហុត្វា ឱសក្កិំសុ, ឯវំ អនោសក្កនំ សមគ្គភាវេន អភេជ្ជចិត្តានំ វីរិយញ្ច បុរិសបរក្កមោ ច ថិរោ អហោសិ, តេនេវ ការណេន អស្សកានំ ជយោ អហោសីតិ។

    Tassattho – kiṃ tayā, brāhmaṇa, tattha tattha vacane bhaññamāne idaṃ na sutapubbaṃ, yaṃ devā purisaparakkamassa na issanti na usūyanti, assakarañño vīriyakaraṇavasena attadamanasaṅkhāto damo, samaggabhāvena manaso abhejjo, abhejjasamādhi, assakarañño sahāyānaṃ vīriyakaraṇakāle abyaggatā yathā kāliṅgassa manussā vaggavaggā hutvā osakkiṃsu, evaṃ anosakkanaṃ samaggabhāvena abhejjacittānaṃ vīriyañca purisaparakkamo ca thiro ahosi, teneva kāraṇena assakānaṃ jayo ahosīti.

    បលាតេ ច បន កាលិង្គេ អស្សករាជា វិលោបំ គាហាបេត្វា អត្តនោ នគរំ គតោ។ នន្ទិសេនោ កាលិង្គស្ស សាសនំ បេសេសិ ‘‘ឥមាសំ ចតុន្នំ រាជកញ្ញានំ ទាយជ្ជកោដ្ឋាសំ បេសេតុ, សចេ ន បេសេតិ, កាតព្ពមេត្ថ ជានិស្សាមី’’តិ។ សោ តំ សាសនំ សុត្វា ភីតតសិតោ តាហិ លទ្ធព្ពទាយជ្ជំ បេសេសិ, តតោ បដ្ឋាយ សមគ្គវាសំ វសិំសុ។

    Palāte ca pana kāliṅge assakarājā vilopaṃ gāhāpetvā attano nagaraṃ gato. Nandiseno kāliṅgassa sāsanaṃ pesesi ‘‘imāsaṃ catunnaṃ rājakaññānaṃ dāyajjakoṭṭhāsaṃ pesetu, sace na peseti, kātabbamettha jānissāmī’’ti. So taṃ sāsanaṃ sutvā bhītatasito tāhi laddhabbadāyajjaṃ pesesi, tato paṭṭhāya samaggavāsaṃ vasiṃsu.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ ‘‘តទា កាលិង្គរញ្ញោ ធីតរោ ឥមា ទហរភិក្ខុនិយោ អហេសុំ, នន្ទិសេនោ សារិបុត្តោ, តាបសោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā kāliṅgarañño dhītaro imā daharabhikkhuniyo ahesuṃ, nandiseno sāriputto, tāpaso pana ahameva ahosi’’nti.

    ចូឡកាលិង្គជាតកវណ្ណនា បឋមា។

    Cūḷakāliṅgajātakavaṇṇanā paṭhamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៣០១. ចូឡកាលិង្គជាតកំ • 301. Cūḷakāliṅgajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact