Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [477] 4. චූළනාරදජාතකවණ්‌ණනා

    [477] 4. Cūḷanāradajātakavaṇṇanā

    තෙ කට්‌ඨානි භින්‌නානීති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො ථුල්‌ලකුමාරිකාපලොභනං ආරබ්‌භ කථෙසි. සාවත්‌ථිවාසිනො කිරෙකස්‌ස කුලස්‌ස පන්‌නරසසොළසවස්‌සුද්‌දෙසිකා ධීතා අහොසි සොභග්‌ගප්‌පත්‌තා, න ච නං කොචි වාරෙසි. අථස්‌සා මාතා චින්‌තෙසි ‘‘මම ධීතා වයප්‌පත්‌තා, න ච නං කොචි වාරෙති, ආමිසෙන මච්‌ඡං විය එතාය එකං සාකියභික්‌ඛුං පලොභෙත්‌වා උප්‌පබ්‌බාජෙත්‌වා තං නිස්‌සාය ජීවිස්‌සාමී’’ති. තදා ච සාවත්‌ථිවාසී එකො කුලපුත්‌තො සාසනෙ උරං දත්‌වා පබ්‌බජිත්‌වා උපසම්‌පන්‌නකාලතො පට්‌ඨාය සික්‌ඛාකාමතං පහාය ආලසියො සරීරමණ්‌ඩනමනුයුත්‌තො විහාසි. මහාඋපාසිකා ගෙහෙ යාගුඛාදනීයභොජනීයානි සම්‌පාදෙත්‌වා ද්‌වාරෙ ඨත්‌වා අන්‌තරවීථියා ගච්‌ඡන්‌තෙසු භික්‌ඛූසු එකං භික්‌ඛුං රසතණ්‌හාය බන්‌ධිත්‌වා ගහෙතුං සක්‌කුණෙය්‍යරූපං උපධාරෙන්‌තී තෙපිටකආභිධම්‌මිකවිනයධරානං මහන්‌තෙන පරිවාරෙන ගච්‌ඡන්‌තානං අන්‌තරෙ කඤ්‌චි ගය්‌හුපගං අදිස්‌වා තෙසං පච්‌ඡතො ගච්‌ඡන්‌තානං මධුරධම්‌මකථිකානං අච්‌ඡින්‌නවලාහකසදිසානං පිණ්‌ඩපාතිකානම්‌පි අන්‌තරෙ කඤ්‌චි අදිස්‌වාව එකං යාව බහි අපඞ්‌ගා අක්‌ඛීනි අඤ්‌ජෙත්‌වා කෙසෙ ඔසණ්‌හෙත්‌වා දුකූලන්‌තරවාසකං නිවාසෙත්‌වා ඝටිතමට්‌ඨං චීවරං පාරුපිත්‌වා මණිවණ්‌ණපත්‌තං ආදාය මනොරමං ඡත්‌තං ධාරයමානං විස්‌සට්‌ඨින්‌ද්‍රියං කායදළ්‌හිබහුලං ආගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා ‘‘ඉමං සක්‌කා ගණ්‌හිතු’’න්‌ති ගන්‌ත්‌වා වන්‌දිත්‌වා පත්‌තං ගහෙත්‌වා ‘‘එථ , භන්‌තෙ’’ති ඝරං ආනෙත්‌වා නිසීදාපෙත්‌වා යාගුආදීහි පරිවිසිත්‌වා කතභත්‌තකිච්‌චං තං භික්‌ඛුං ‘‘භන්‌තෙ, ඉතො පට්‌ඨාය ඉධෙවාගච්‌ඡෙය්‍යාථා’’ති ආහ. සොපි තතො පට්‌ඨාය තත්‌ථෙව ගන්‌ත්‌වා අපරභාගෙ විස්‌සාසිකො අහොසි.

    Nate kaṭṭhāni bhinnānīti idaṃ satthā jetavane viharanto thullakumārikāpalobhanaṃ ārabbha kathesi. Sāvatthivāsino kirekassa kulassa pannarasasoḷasavassuddesikā dhītā ahosi sobhaggappattā, na ca naṃ koci vāresi. Athassā mātā cintesi ‘‘mama dhītā vayappattā, na ca naṃ koci vāreti, āmisena macchaṃ viya etāya ekaṃ sākiyabhikkhuṃ palobhetvā uppabbājetvā taṃ nissāya jīvissāmī’’ti. Tadā ca sāvatthivāsī eko kulaputto sāsane uraṃ datvā pabbajitvā upasampannakālato paṭṭhāya sikkhākāmataṃ pahāya ālasiyo sarīramaṇḍanamanuyutto vihāsi. Mahāupāsikā gehe yāgukhādanīyabhojanīyāni sampādetvā dvāre ṭhatvā antaravīthiyā gacchantesu bhikkhūsu ekaṃ bhikkhuṃ rasataṇhāya bandhitvā gahetuṃ sakkuṇeyyarūpaṃ upadhārentī tepiṭakaābhidhammikavinayadharānaṃ mahantena parivārena gacchantānaṃ antare kañci gayhupagaṃ adisvā tesaṃ pacchato gacchantānaṃ madhuradhammakathikānaṃ acchinnavalāhakasadisānaṃ piṇḍapātikānampi antare kañci adisvāva ekaṃ yāva bahi apaṅgā akkhīni añjetvā kese osaṇhetvā dukūlantaravāsakaṃ nivāsetvā ghaṭitamaṭṭhaṃ cīvaraṃ pārupitvā maṇivaṇṇapattaṃ ādāya manoramaṃ chattaṃ dhārayamānaṃ vissaṭṭhindriyaṃ kāyadaḷhibahulaṃ āgacchantaṃ disvā ‘‘imaṃ sakkā gaṇhitu’’nti gantvā vanditvā pattaṃ gahetvā ‘‘etha , bhante’’ti gharaṃ ānetvā nisīdāpetvā yāguādīhi parivisitvā katabhattakiccaṃ taṃ bhikkhuṃ ‘‘bhante, ito paṭṭhāya idhevāgaccheyyāthā’’ti āha. Sopi tato paṭṭhāya tattheva gantvā aparabhāge vissāsiko ahosi.

    අථෙකදිවසං මහාඋපාසිකා තස්‌ස සවනපථෙ ඨත්‌වා ‘‘ඉමස්‌මිං ගෙහෙ උපභොගපරිභොගමත්‌තා අත්‌ථි, තථාරූපො පන මෙ පුත්‌තො වා ජාමාතා වා ගෙහං විචාරිතුං සමත්‌ථො නත්‌ථී’’ති ආහ. සො තස්‌සා වචනං සුත්‌වා ‘‘කිමත්‌ථං නු ඛො කථෙතී’’ති ථොකං හදයෙ විද්‌ධො විය අහොසි. සා ධීතරං ආහ ‘‘ඉමං පලොභෙත්‌වා තව වසෙ වත්‌තාපෙහී’’ති. සා තතො පට්‌ඨාය මණ්‌ඩිතපසාධිතා ඉත්‌ථිකුත්‌තවිලාසෙහි තං පලොභෙසි. ථුල්‌ලකුමාරිකාති න ච ථූලසරීරා දට්‌ඨබ්‌බා, ථූලා වා හොතු කිසා වා, පඤ්‌චකාමගුණිකරාගෙන පන ථූලතාය ‘‘ථුල්‌ලකුමාරිකා’’ති වුච්‌චති. සො දහරො කිලෙසවසිකො හුත්‌වා ‘‘න දානාහං බුද්‌ධසාසනෙ පතිට්‌ඨාතුං සක්‌ඛිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘විහාරං ගන්‌ත්‌වා පත්‌තචීවරං නිය්‍යාදෙත්‌වා අසුකට්‌ඨානං නාම ගමිස්‌සාමි, තත්‍ර මෙ වත්‌ථානි පෙසෙථා’’ති වත්‌වා විහාරං ගන්‌ත්‌වා පත්‌තචීවරං නිය්‍යාදෙත්‌වා ‘‘උක්‌කණ්‌ඨිතොස්‌මී’’ති ආචරියුපජ්‌ඣායෙ ආහ. තෙ තං ආදාය සත්‌ථු සන්‌තිකං නෙත්‌වා ‘‘අයං භික්‌ඛු උක්‌කණ්‌ඨිතො’’ති ආරොචෙසුං. සත්‌ථා ‘‘සච්‌චං කිර ත්‌වං භික්‌ඛු උක්‌කණ්‌ඨිතොසී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘සච්‌චං, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘කෙන උක්‌කණ්‌ඨාපිතොසී’’ති වත්‌වා ‘‘ථුල්‌ලකුමාරිකාය, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘භික්‌ඛු පුබ්‌බෙපෙසා තව අරඤ්‌ඤෙ වසන්‌තස්‌ස බ්‍රහ්‌මචරියන්‌තරායං කත්‌වා මහන්‌තං අනත්‌ථමකාසි, පුන ත්‌වං එතමෙව නිස්‌සාය කස්‌මා උක්‌කණ්‌ඨිතොසී’’ති වත්‌වා භික්‌ඛූහි යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Athekadivasaṃ mahāupāsikā tassa savanapathe ṭhatvā ‘‘imasmiṃ gehe upabhogaparibhogamattā atthi, tathārūpo pana me putto vā jāmātā vā gehaṃ vicārituṃ samattho natthī’’ti āha. So tassā vacanaṃ sutvā ‘‘kimatthaṃ nu kho kathetī’’ti thokaṃ hadaye viddho viya ahosi. Sā dhītaraṃ āha ‘‘imaṃ palobhetvā tava vase vattāpehī’’ti. Sā tato paṭṭhāya maṇḍitapasādhitā itthikuttavilāsehi taṃ palobhesi. Thullakumārikāti na ca thūlasarīrā daṭṭhabbā, thūlā vā hotu kisā vā, pañcakāmaguṇikarāgena pana thūlatāya ‘‘thullakumārikā’’ti vuccati. So daharo kilesavasiko hutvā ‘‘na dānāhaṃ buddhasāsane patiṭṭhātuṃ sakkhissāmī’’ti cintetvā ‘‘vihāraṃ gantvā pattacīvaraṃ niyyādetvā asukaṭṭhānaṃ nāma gamissāmi, tatra me vatthāni pesethā’’ti vatvā vihāraṃ gantvā pattacīvaraṃ niyyādetvā ‘‘ukkaṇṭhitosmī’’ti ācariyupajjhāye āha. Te taṃ ādāya satthu santikaṃ netvā ‘‘ayaṃ bhikkhu ukkaṇṭhito’’ti ārocesuṃ. Satthā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu ukkaṇṭhitosī’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘kena ukkaṇṭhāpitosī’’ti vatvā ‘‘thullakumārikāya, bhante’’ti vutte ‘‘bhikkhu pubbepesā tava araññe vasantassa brahmacariyantarāyaṃ katvā mahantaṃ anatthamakāsi, puna tvaṃ etameva nissāya kasmā ukkaṇṭhitosī’’ti vatvā bhikkhūhi yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො කාසිරට්‌ඨෙ මහාභොගෙ බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා උග්‌ගහිතසිප්‌පො කුටුම්‌බං සණ්‌ඨපෙසි, අථස්‌ස භරියා එකං පුත්‌තං විජායිත්‌වා කාලමකාසි. සො ‘‘යථෙව මෙ පියභරියාය, එවං මයිපි මරණං ආගමිස්‌සති, කිං මෙ ඝරාවාසෙන, පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා කාමෙ පහාය පුත්‌තං ආදාය හිමවන්‌තං පවිසිත්‌වා තෙන සද්‌ධිං ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා ඣානාභිඤ්‌ඤා නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා වනමූලඵලාහාරො අරඤ්‌ඤෙ විහාසි. තදා පච්‌චන්‌තවාසිනො චොරා ජනපදං පවිසිත්‌වා ගාමං පහරිත්‌වා කරමරෙ ගහෙත්‌වා භණ්‌ඩිකං උක්‌ඛිපාපෙත්‌වා පුන පච්‌චන්‌තං පාපයිංසු. තෙසං අන්‌තරෙ එකා අභිරූපා කුමාරිකා කෙරාටිකපඤ්‌ඤාය සමන්‌නාගතා චින්‌තෙසි ‘‘ඉමෙ අම්‌හෙ ගහෙත්‌වා දාසිභොගෙන පරිභුඤ්‌ජිස්‌සන්‌ති, එකෙන උපායෙන පලායිතුං වට්‌ටතී’’ති. සා ‘‘සාමි, සරීරකිච්‌චං කාතුකාමාම්‌හි, ථොකං පටික්‌කමිත්‌වා තිට්‌ඨථා’’ති වත්‌වා චොරෙ වඤ්‌චෙත්‌වා පලායිත්‌වා අරඤ්‌ඤං පවිසන්‌තී බොධිසත්‌තස්‌ස පුත්‌තං අස්‌සමෙ ඨපෙත්‌වා ඵලාඵලත්‌ථාය ගතකාලෙ පුබ්‌බණ්‌හසමයෙ තං අස්‌සමං පාපුණිත්‌වා තං තාපසකුමාරං කාමරතියා පලොභෙත්‌වා සීලමස්‌ස භින්‌දිත්‌වා අත්‌තනො වසෙ වත්‌තෙත්‌වා ‘‘කිං තෙ අරඤ්‌ඤවාසෙන, එහි ගාමං ගන්‌ත්‌වා වසිස්‌සාම, තත්‍ර හි රූපාදයො කාමගුණා සුලභා’’ති ආහ. සොපි ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා ‘‘පිතා තාව මෙ අරඤ්‌ඤතො ඵලාඵලං ආහරිතුං ගතො, තං දිස්‌වා උභොපි එකතොව ගමිස්‌සාමා’’ති ආහ.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto kāsiraṭṭhe mahābhoge brāhmaṇakule nibbattitvā uggahitasippo kuṭumbaṃ saṇṭhapesi, athassa bhariyā ekaṃ puttaṃ vijāyitvā kālamakāsi. So ‘‘yatheva me piyabhariyāya, evaṃ mayipi maraṇaṃ āgamissati, kiṃ me gharāvāsena, pabbajissāmī’’ti cintetvā kāme pahāya puttaṃ ādāya himavantaṃ pavisitvā tena saddhiṃ isipabbajjaṃ pabbajitvā jhānābhiññā nibbattetvā vanamūlaphalāhāro araññe vihāsi. Tadā paccantavāsino corā janapadaṃ pavisitvā gāmaṃ paharitvā karamare gahetvā bhaṇḍikaṃ ukkhipāpetvā puna paccantaṃ pāpayiṃsu. Tesaṃ antare ekā abhirūpā kumārikā kerāṭikapaññāya samannāgatā cintesi ‘‘ime amhe gahetvā dāsibhogena paribhuñjissanti, ekena upāyena palāyituṃ vaṭṭatī’’ti. Sā ‘‘sāmi, sarīrakiccaṃ kātukāmāmhi, thokaṃ paṭikkamitvā tiṭṭhathā’’ti vatvā core vañcetvā palāyitvā araññaṃ pavisantī bodhisattassa puttaṃ assame ṭhapetvā phalāphalatthāya gatakāle pubbaṇhasamaye taṃ assamaṃ pāpuṇitvā taṃ tāpasakumāraṃ kāmaratiyā palobhetvā sīlamassa bhinditvā attano vase vattetvā ‘‘kiṃ te araññavāsena, ehi gāmaṃ gantvā vasissāma, tatra hi rūpādayo kāmaguṇā sulabhā’’ti āha. Sopi ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā ‘‘pitā tāva me araññato phalāphalaṃ āharituṃ gato, taṃ disvā ubhopi ekatova gamissāmā’’ti āha.

    සා චින්‌තෙසි – ‘‘අයං තරුණදාරකො න කිඤ්‌චි ජානාති, පිතරා පනස්‌ස මහල්‌ලකකාලෙ පබ්‌බජිතෙන භවිතබ්‌බං, සො ආගන්‌ත්‌වා ‘ඉධ කිං කරොසී’ති මං පොථෙත්‌වා පාදෙ ගහෙත්‌වා කඩ්‌ඪෙත්‌වා අරඤ්‌ඤෙ ඛිපිස්‌සති, තස්‌මිං අනාගතෙයෙව පලායිස්‌සාමී’’ති. අථ නං ‘‘අහං පුරතො ගච්‌ඡාමි, ත්‌වං පච්‌ඡා ආගච්‌ඡෙය්‍යාසී’’ති වත්‌වා මග්‌ගසඤ්‌ඤං ආචික්‌ඛිත්‌වා පක්‌කාමි. සො තස්‌සා ගතකාලතො පට්‌ඨාය උප්‌පන්‌නදොමනස්‌සො යථා පුරෙ කිඤ්‌චි වත්‌තං අකත්‌වා සසීසං පාරුපිත්‌වා අන්‌තොපණ්‌ණසාලාය පජ්‌ඣායන්‌තො නිපජ්‌ජි. මහාසත්‌තො ඵලාඵලං ආදාය ආගන්‌ත්‌වා තස්‌සා පදවලඤ්‌ජං දිස්‌වා ‘‘අයං මාතුගාමස්‌ස පදවලඤ්‌ජො, ‘‘පුත්‌තස්‌ස මම සීලං භින්‌නං භවිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙන්‌තො පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා ඵලාඵලං ඔතාරෙත්‌වා පුත්‌තං පුච්‌ඡන්‌තො පඨමං ගාථමාහ –

    Sā cintesi – ‘‘ayaṃ taruṇadārako na kiñci jānāti, pitarā panassa mahallakakāle pabbajitena bhavitabbaṃ, so āgantvā ‘idha kiṃ karosī’ti maṃ pothetvā pāde gahetvā kaḍḍhetvā araññe khipissati, tasmiṃ anāgateyeva palāyissāmī’’ti. Atha naṃ ‘‘ahaṃ purato gacchāmi, tvaṃ pacchā āgaccheyyāsī’’ti vatvā maggasaññaṃ ācikkhitvā pakkāmi. So tassā gatakālato paṭṭhāya uppannadomanasso yathā pure kiñci vattaṃ akatvā sasīsaṃ pārupitvā antopaṇṇasālāya pajjhāyanto nipajji. Mahāsatto phalāphalaṃ ādāya āgantvā tassā padavalañjaṃ disvā ‘‘ayaṃ mātugāmassa padavalañjo, ‘‘puttassa mama sīlaṃ bhinnaṃ bhavissatī’’ti cintento paṇṇasālaṃ pavisitvā phalāphalaṃ otāretvā puttaṃ pucchanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    40.

    40.

    ‘‘න තෙ කට්‌ඨානි භින්‌නානි, න තෙ උදකමාභතං;

    ‘‘Na te kaṭṭhāni bhinnāni, na te udakamābhataṃ;

    අග්‌ගීපි තෙ න හාපිතො, කිං නු මන්‌දොව ඣායසී’’ති.

    Aggīpi te na hāpito, kiṃ nu mandova jhāyasī’’ti.

    තත්‌ථ අග්‌ගීපි තෙ න හාපිතොති අග්‌ගිපි තෙ න ජාලිතො. මන්‌දොවාති නිප්‌පඤ්‌ඤො අන්‌ධබාලො විය.

    Tattha aggīpi te na hāpitoti aggipi te na jālito. Mandovāti nippañño andhabālo viya.

    සො පිතු කථං සුත්‌වා උට්‌ඨාය පිතරං වන්‌දිත්‌වා ගාරවෙනෙව අරඤ්‌ඤවාසෙ අනුස්‌සාහං පවෙදෙන්‌තො ගාථාද්‌වයමාහ –

    So pitu kathaṃ sutvā uṭṭhāya pitaraṃ vanditvā gāraveneva araññavāse anussāhaṃ pavedento gāthādvayamāha –

    41.

    41.

    ‘‘න උස්‌සහෙ වනෙ වත්‌ථුං, කස්‌සපාමන්‌තයාමි තං;

    ‘‘Na ussahe vane vatthuṃ, kassapāmantayāmi taṃ;

    දුක්‌ඛො වාසො අරඤ්‌ඤම්‌හි, රට්‌ඨං ඉච්‌ඡාමි ගන්‌තවෙ.

    Dukkho vāso araññamhi, raṭṭhaṃ icchāmi gantave.

    42.

    42.

    ‘‘යථා අහං ඉතො ගන්‌ත්‌වා, යස්‌මිං ජනපදෙ වසං;

    ‘‘Yathā ahaṃ ito gantvā, yasmiṃ janapade vasaṃ;

    ආචාරං බ්‍රහ්‌මෙ සික්‌ඛෙය්‍යං, තං ධම්‌මං අනුසාස ම’’න්‌ති.

    Ācāraṃ brahme sikkheyyaṃ, taṃ dhammaṃ anusāsa ma’’nti.

    තත්‌ථ කස්‌සපාමන්‌තයාමි තන්‌ති කස්‌සප ආමන්‌තයාමි තං. ගන්‌තවෙති ගන්‌තුං. ආචාරන්‌ති යස්‌මිං ජනපදෙ වසාමි, තත්‌ථ වසන්‌තො යථා ආචාරං ජනපදචාරිත්‌තං සික්‌ඛෙය්‍යං ජානෙය්‍යං, තං ධම්‌මං අනුසාස ඔවදාහීති වදති.

    Tattha kassapāmantayāmi tanti kassapa āmantayāmi taṃ. Gantaveti gantuṃ. Ācāranti yasmiṃ janapade vasāmi, tattha vasanto yathā ācāraṃ janapadacārittaṃ sikkheyyaṃ jāneyyaṃ, taṃ dhammaṃ anusāsa ovadāhīti vadati.

    මහාසත්‌තො ‘‘සාධු, තාත, දෙසචාරිත්‌තං තෙ කථෙස්‌සාමී’’ති වත්‌වා ගාථාද්‌වයමාහ –

    Mahāsatto ‘‘sādhu, tāta, desacārittaṃ te kathessāmī’’ti vatvā gāthādvayamāha –

    43.

    43.

    ‘‘සචෙ අරඤ්‌ඤං හිත්‌වාන, වනමූලඵලානි ච;

    ‘‘Sace araññaṃ hitvāna, vanamūlaphalāni ca;

    රට්‌ඨෙ රොචයසෙ වාසං, තං ධම්‌මං නිසාමෙහි මෙ.

    Raṭṭhe rocayase vāsaṃ, taṃ dhammaṃ nisāmehi me.

    44.

    44.

    ‘‘විසං මා පටිසෙවිත්‌ථො, පපාතං පරිවජ්‌ජය;

    ‘‘Visaṃ mā paṭisevittho, papātaṃ parivajjaya;

    පඞ්‌කෙ ච මා විසීදිත්‌ථො, යත්‌තො චාසීවිසෙ චරෙ’’ති.

    Paṅke ca mā visīdittho, yatto cāsīvise care’’ti.

    තත්‌ථ ධම්‌මන්‌ති සචෙ රට්‌ඨවාසං රොචෙසි, තෙන හි ත්‌වං ජනපදචාරිත්‌තං ධම්‌මං නිසාමෙහි. යත්‌තො චාසීවිසෙති ආසීවිසස්‌ස සන්‌තිකෙ යත්‌තො පටියත්‌තො චරෙය්‍යාසි, සක්‌කොන්‌තො ආසීවිසං පරිවජ්‌ජෙය්‍යාසීති අත්‌ථො.

    Tattha dhammanti sace raṭṭhavāsaṃ rocesi, tena hi tvaṃ janapadacārittaṃ dhammaṃ nisāmehi. Yatto cāsīviseti āsīvisassa santike yatto paṭiyatto careyyāsi, sakkonto āsīvisaṃ parivajjeyyāsīti attho.

    තාපසකුමාරො සංඛිත්‌තෙන භාසිතස්‌ස අත්‌ථං අජානන්‌තො පුච්‌ඡි –

    Tāpasakumāro saṃkhittena bhāsitassa atthaṃ ajānanto pucchi –

    45.

    45.

    ‘‘කිං නු විසං පපාතො වා, පඞ්‌කො වා බ්‍රහ්‌මචාරිනං;

    ‘‘Kiṃ nu visaṃ papāto vā, paṅko vā brahmacārinaṃ;

    කං ත්‌වං ආසීවිසං බ්‍රූසි, තං මෙ අක්‌ඛාහි පුච්‌ඡිතො’’ති.

    Kaṃ tvaṃ āsīvisaṃ brūsi, taṃ me akkhāhi pucchito’’ti.

    ඉතරොපිස්‌ස බ්‍යාකාසි –

    Itaropissa byākāsi –

    46.

    46.

    ‘‘ආසවො තාත ලොකස්‌මිං, සුරා නාම පවුච්‌චති;

    ‘‘Āsavo tāta lokasmiṃ, surā nāma pavuccati;

    මනුඤ්‌ඤො සුරභී වග්‌ගු, සාදු ඛුද්‌දරසූපමො;

    Manuñño surabhī vaggu, sādu khuddarasūpamo;

    විසං තදාහු අරියා සෙ, බ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස නාරද.

    Visaṃ tadāhu ariyā se, brahmacariyassa nārada.

    47.

    47.

    ‘‘ඉත්‌ථියො තාත ලොකස්‌මිං, පමත්‌තං පමථෙන්‌ති තා;

    ‘‘Itthiyo tāta lokasmiṃ, pamattaṃ pamathenti tā;

    හරන්‌ති යුවිනො චිත්‌තං, තූලං භට්‌ඨංව මාලුතො;

    Haranti yuvino cittaṃ, tūlaṃ bhaṭṭhaṃva māluto;

    පපාතො එසො අක්‌ඛාතො, බ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස නාරද.

    Papāto eso akkhāto, brahmacariyassa nārada.

    48.

    48.

    ‘‘ලාභො සිලොකො සක්‌කාරො, පූජා පරකුලෙසු ච;

    ‘‘Lābho siloko sakkāro, pūjā parakulesu ca;

    පඞ්‌කො එසො ච අක්‌ඛාතො, බ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස නාරද.

    Paṅko eso ca akkhāto, brahmacariyassa nārada.

    49.

    49.

    ‘‘සසත්‌ථා තාත රාජානො, ආවසන්‌ති මහිං ඉමං;

    ‘‘Sasatthā tāta rājāno, āvasanti mahiṃ imaṃ;

    තෙ තාදිසෙ මනුස්‌සින්‌දෙ, මහන්‌තෙ තාත නාරද.

    Te tādise manussinde, mahante tāta nārada.

    50.

    50.

    ‘‘ඉස්‌සරානං අධිපතීනං, න තෙසං පාදතො චරෙ;

    ‘‘Issarānaṃ adhipatīnaṃ, na tesaṃ pādato care;

    ආසීවිසොති අක්‌ඛාතො, බ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස නාරද.

    Āsīvisoti akkhāto, brahmacariyassa nārada.

    51.

    51.

    ‘‘භත්‌තත්‌ථො භත්‌තකාලෙ ච, යං ගෙහමුපසඞ්‌කමෙ;

    ‘‘Bhattattho bhattakāle ca, yaṃ gehamupasaṅkame;

    යදෙත්‌ථ කුසලං ජඤ්‌ඤා, තත්‌ථ ඝාසෙසනං චරෙ.

    Yadettha kusalaṃ jaññā, tattha ghāsesanaṃ care.

    52.

    52.

    ‘‘පවිසිත්‌වා පරකුලං, පානත්‌ථං භොජනාය වා;

    ‘‘Pavisitvā parakulaṃ, pānatthaṃ bhojanāya vā;

    මිතං ඛාදෙ මිතං භුඤ්‌ජෙ, න ච රූපෙ මනං කරෙ.

    Mitaṃ khāde mitaṃ bhuñje, na ca rūpe manaṃ kare.

    53.

    53.

    ‘‘ගොට්‌ඨං මජ්‌ජං කිරාටඤ්‌ච, සභා නිකිරණානි ච;

    ‘‘Goṭṭhaṃ majjaṃ kirāṭañca, sabhā nikiraṇāni ca;

    ආරකා පරිවජ්‌ජෙහි, යානීව විසමං පථ’’න්‌ති.

    Ārakā parivajjehi, yānīva visamaṃ patha’’nti.

    තත්‌ථ ආසවොති පුප්‌ඵාසවාදි. විසං තදාහූති තං ආසවසඞ්‌ඛාතං සුරං අරියා ‘‘බ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස විස’’න්‌ති වදන්‌ති. පමත්‌තන්‌ති මුට්‌ඨස්‌සතිං. තූලං භට්‌ඨංවාති රුක්‌ඛා භස්‌සිත්‌වා පතිතතූලං විය. අක්‌ඛාතොති බුද්‌ධාදීහි කථිතො. සිලොකොති කිත්‌තිවණ්‌ණො. සක්‌කාරොති අඤ්‌ජලිකම්‌මාදි. පූජාති ගන්‌ධමාලාදීහි පූජා. පඞ්‌කොති එස ඔසීදාපනට්‌ඨෙන ‘‘පඞ්‌කො’’ති අක්‌ඛාතො. මහන්‌තෙති මහන්‌තභාවප්‌පත්‌තෙ. න තෙසං පාදතො චරෙති තෙසං සන්‌තිකෙ න චරෙ, රාජකුලූපකො න භවෙය්‍යාසීති අත්‌ථො. රාජානො හි ආසීවිසා විය මුහුත්‌තෙනෙව කුජ්‌ඣිත්‌වා අනයබ්‍යසනං පාපෙන්‌ති. අපිච අන්‌තෙපුරප්‌පවෙසනෙ වුත්‌තාදීනවවසෙනපෙත්‌ථ අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Tattha āsavoti pupphāsavādi. Visaṃ tadāhūti taṃ āsavasaṅkhātaṃ suraṃ ariyā ‘‘brahmacariyassa visa’’nti vadanti. Pamattanti muṭṭhassatiṃ. Tūlaṃ bhaṭṭhaṃvāti rukkhā bhassitvā patitatūlaṃ viya. Akkhātoti buddhādīhi kathito. Silokoti kittivaṇṇo. Sakkāroti añjalikammādi. Pūjāti gandhamālādīhi pūjā. Paṅkoti esa osīdāpanaṭṭhena ‘‘paṅko’’ti akkhāto. Mahanteti mahantabhāvappatte. Na tesaṃ pādato careti tesaṃ santike na care, rājakulūpako na bhaveyyāsīti attho. Rājāno hi āsīvisā viya muhutteneva kujjhitvā anayabyasanaṃ pāpenti. Apica antepurappavesane vuttādīnavavasenapettha attho veditabbo.

    භත්‌තත්‌ථොති භත්‌තෙන අත්‌ථිකො හුත්‌වා. යදෙත්‌ථ කුසලන්‌ති යං තෙසු උපසඞ්‌කමිතබ්‌බෙසු ගෙහෙසු කුසලං අනවජ්‌ජං පඤ්‌චඅගොචරරහිතං ජානෙය්‍යාසි, තත්‌ථ ඝාසෙසනං චරෙය්‍යාසීති අත්‌ථො. න ච රූපෙ මනං කරෙති පරකුලෙ මත්‌තඤ්‌ඤූ හුත්‌වා භොජනං භුඤ්‌ජන්‌තොපි තත්‌ථ ඉත්‌ථිරූපෙ මනං මා කරෙය්‍යාසි, මා චක්‌ඛුං උම්‌මීලෙත්‌වා ඉත්‌ථිරූපෙ නිමිත්‌තං ගණ්‌හෙය්‍යාසීති වදති. ගොට්‌ඨං මජ්‌ජං කිරාටන්‌ති අයං පොත්‌ථකෙසු පාඨො, අට්‌ඨකථායං පන ‘‘ගොට්‌ඨං මජ්‌ජං කිරාසඤ්‌චා’’ති වත්‌වා ‘‘ගොට්‌ඨන්‌ති ගුන්‌නං ඨිතට්‌ඨානං. මජ්‌ජන්‌ති පානාගාරං. කිරාසන්‌ති ධුත්‌තකෙරාටිකජන’’න්‌ති වුත්‌තං. සභා නිකිරණානි චාති සභායො ච හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණානං නිකිරණට්‌ඨානානි ච. ආරකාති එතානි සබ්‌බානි දූරතො පරිවජ්‌ජෙය්‍යාසි. යානීවාති සප්‌පිතෙලයානෙන ගච්‌ඡන්‌තො විසමං මග්‌ගං විය.

    Bhattatthoti bhattena atthiko hutvā. Yadettha kusalanti yaṃ tesu upasaṅkamitabbesu gehesu kusalaṃ anavajjaṃ pañcaagocararahitaṃ jāneyyāsi, tattha ghāsesanaṃ careyyāsīti attho. Na ca rūpe manaṃ kareti parakule mattaññū hutvā bhojanaṃ bhuñjantopi tattha itthirūpe manaṃ mā kareyyāsi, mā cakkhuṃ ummīletvā itthirūpe nimittaṃ gaṇheyyāsīti vadati. Goṭṭhaṃ majjaṃ kirāṭanti ayaṃ potthakesu pāṭho, aṭṭhakathāyaṃ pana ‘‘goṭṭhaṃ majjaṃ kirāsañcā’’ti vatvā ‘‘goṭṭhanti gunnaṃ ṭhitaṭṭhānaṃ. Majjanti pānāgāraṃ. Kirāsanti dhuttakerāṭikajana’’nti vuttaṃ. Sabhā nikiraṇāni cāti sabhāyo ca hiraññasuvaṇṇānaṃ nikiraṇaṭṭhānāni ca. Ārakāti etāni sabbāni dūrato parivajjeyyāsi. Yānīvāti sappitelayānena gacchanto visamaṃ maggaṃ viya.

    මාණවො පිතු කථෙන්‌තස්‌සෙව සතිං පටිලභිත්‌වා ‘‘තාත, අලං මෙ මනුස්‌සපථෙනා’’ති ආහ. අථස්‌ස පිතා මෙත්‌තාදිභාවනං ආචික්‌ඛි. සො තස්‌සොවාදෙ ඨත්‌වා න චිරස්‌සෙව ඣානාභිඤ්‌ඤා නිබ්‌බත්‌තෙසි. උභොපි පිතාපුත්‌තා අපරිහීනජ්‌ඣානා කාලං කත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකෙ නිබ්‌බත්‌තිංසු.

    Māṇavo pitu kathentasseva satiṃ paṭilabhitvā ‘‘tāta, alaṃ me manussapathenā’’ti āha. Athassa pitā mettādibhāvanaṃ ācikkhi. So tassovāde ṭhatvā na cirasseva jhānābhiññā nibbattesi. Ubhopi pitāputtā aparihīnajjhānā kālaṃ katvā brahmaloke nibbattiṃsu.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා සා කුමාරිකා අයං කුමාරිකා අහොසි, තාපසකුමාරො උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛු, පිතා පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā sā kumārikā ayaṃ kumārikā ahosi, tāpasakumāro ukkaṇṭhitabhikkhu, pitā pana ahameva ahosi’’nti.

    චූළනාරදජාතකවණ්‌ණනා චතුත්‌ථා.

    Cūḷanāradajātakavaṇṇanā catutthā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 477. චූළනාරදජාතකං • 477. Cūḷanāradajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact