Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā |
[౫౨౫] ౫. చూళసుతసోమజాతకవణ్ణనా
[525] 5. Cūḷasutasomajātakavaṇṇanā
ఆమన్తయామి నిగమన్తి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో నేక్ఖమ్మపారమిం ఆరబ్భ కథేసి. పచ్చుప్పన్నవత్థు మహానారదకస్సపజాతకసదిసమేవ (జా॰ ౨.౨౨.౧౧౫౩ ఆదయో). అతీతే పన బారాణసీ సుదస్సనం నామ నగరం అహోసి, తత్థ బ్రహ్మదత్తో నామ రాజా అజ్ఝావసి. బోధిసత్తో తస్స అగ్గమహేసియా కుచ్ఛిమ్హి నిబ్బత్తి, దసమాసచ్చయేన మాతుకుచ్ఛితో నిక్ఖమి. తస్స పన పుణ్ణచన్దసస్సిరికం ముఖం అహోసి, తేనస్స ‘‘సోమకుమారో’’తి నామం కరింసు. సో విఞ్ఞుతం పత్తో సుతవిత్తకో సవనసీలో అహోసి, తేన నం ‘‘సుతసోమో’’తి సఞ్జానింసు. సో వయప్పత్తో తక్కసిలాయం సబ్బసిప్పాని ఉగ్గహేత్వా ఆగతో పితు సన్తకం సేతచ్ఛత్తం లభిత్వా ధమ్మేన రజ్జం కారేసి, మహన్తం ఇస్సరియం అహోసి. తస్స చన్దాదేవిప్పముఖాని సోళస ఇత్థిసహస్సాని అహేసుం. సో అపరభాగే పుత్తధీతాహి వడ్ఢన్తో ఘరావాసే అనభిరతో అరఞ్ఞం పవిసిత్వా పబ్బజితుకామో అహోసి.
Āmantayāminigamanti idaṃ satthā jetavane viharanto nekkhammapāramiṃ ārabbha kathesi. Paccuppannavatthu mahānāradakassapajātakasadisameva (jā. 2.22.1153 ādayo). Atīte pana bārāṇasī sudassanaṃ nāma nagaraṃ ahosi, tattha brahmadatto nāma rājā ajjhāvasi. Bodhisatto tassa aggamahesiyā kucchimhi nibbatti, dasamāsaccayena mātukucchito nikkhami. Tassa pana puṇṇacandasassirikaṃ mukhaṃ ahosi, tenassa ‘‘somakumāro’’ti nāmaṃ kariṃsu. So viññutaṃ patto sutavittako savanasīlo ahosi, tena naṃ ‘‘sutasomo’’ti sañjāniṃsu. So vayappatto takkasilāyaṃ sabbasippāni uggahetvā āgato pitu santakaṃ setacchattaṃ labhitvā dhammena rajjaṃ kāresi, mahantaṃ issariyaṃ ahosi. Tassa candādevippamukhāni soḷasa itthisahassāni ahesuṃ. So aparabhāge puttadhītāhi vaḍḍhanto gharāvāse anabhirato araññaṃ pavisitvā pabbajitukāmo ahosi.
సో ఏకదివసం కప్పకం ఆమన్తేత్వా ‘‘యదా మే, సమ్మ, సిరస్మిం పలితం పస్సేయ్యాసి, తదా మే ఆరోచేయ్యాసీ’’తి ఆహ. కప్పకో తస్స వచనం సమ్పటిచ్ఛిత్వా అపరభాగే పలితం దిస్వా ఆరోచేత్వా ‘‘తేన హి నం, సమ్మ కప్పక, ఉద్ధరిత్వా మమ హత్థే పతిట్ఠపేహీ’’తి వుత్తే సువణ్ణసణ్డాసేన ఉద్ధరిత్వా రఞ్ఞో హత్థే ఠపేసి. తం దిస్వా మహాసత్తో ‘‘జరాయ మే సరీరం అభిభూత’’న్తి భీతో తం పలితం గహేత్వావ పాసాదా ఓతరిత్వా మహాజనస్స దస్సనట్ఠానే పఞ్ఞత్తే రాజపల్లఙ్కే నిసీదిత్వా సేనాపతిప్పముఖాని అసీతిఅమచ్చసహస్సాని పురోహితప్పముఖాని సట్ఠిబ్రాహ్మణసహస్సాని అఞ్ఞే చ రట్ఠికజానపదనేగమాదయో బహూ జనే పక్కోసాపేత్వా ‘‘సిరస్మిం మే పలితం జాతం, అహం మహల్లకోస్మి, మమ పబ్బజితభావం జానాథా’’తి వత్వా పఠమం గాథమాహ –
So ekadivasaṃ kappakaṃ āmantetvā ‘‘yadā me, samma, sirasmiṃ palitaṃ passeyyāsi, tadā me āroceyyāsī’’ti āha. Kappako tassa vacanaṃ sampaṭicchitvā aparabhāge palitaṃ disvā ārocetvā ‘‘tena hi naṃ, samma kappaka, uddharitvā mama hatthe patiṭṭhapehī’’ti vutte suvaṇṇasaṇḍāsena uddharitvā rañño hatthe ṭhapesi. Taṃ disvā mahāsatto ‘‘jarāya me sarīraṃ abhibhūta’’nti bhīto taṃ palitaṃ gahetvāva pāsādā otaritvā mahājanassa dassanaṭṭhāne paññatte rājapallaṅke nisīditvā senāpatippamukhāni asītiamaccasahassāni purohitappamukhāni saṭṭhibrāhmaṇasahassāni aññe ca raṭṭhikajānapadanegamādayo bahū jane pakkosāpetvā ‘‘sirasmiṃ me palitaṃ jātaṃ, ahaṃ mahallakosmi, mama pabbajitabhāvaṃ jānāthā’’ti vatvā paṭhamaṃ gāthamāha –
౧౯౫.
195.
‘‘ఆమన్తయామి నిగమం, మిత్తామచ్చే పరిస్సజే;
‘‘Āmantayāmi nigamaṃ, mittāmacce parissaje;
సిరస్మిం పలితం జాతం, పబ్బజ్జం దాని రోచహ’’న్తి.
Sirasmiṃ palitaṃ jātaṃ, pabbajjaṃ dāni rocaha’’nti.
తత్థ ఆమన్తయామీతి జానాపేమి. రోచహన్తి ‘‘రోచేమి అహం, తస్స మే, భోన్తో! పబ్బజితభావం జానాథా’’తి.
Tattha āmantayāmīti jānāpemi. Rocahanti ‘‘rocemi ahaṃ, tassa me, bhonto! Pabbajitabhāvaṃ jānāthā’’ti.
తం సుత్వా తేసు ఏకో విసారదప్పత్తో హుత్వా గాథమాహ –
Taṃ sutvā tesu eko visāradappatto hutvā gāthamāha –
౧౯౬.
196.
‘‘అభుం మే కథం ను భణసి, సల్లం మే దేవ ఉరసి కప్పేసి;
‘‘Abhuṃ me kathaṃ nu bhaṇasi, sallaṃ me deva urasi kappesi;
సత్తసతా తే భరియా, కథం ను తే తా భవిస్సన్తీ’’తి.
Sattasatā te bhariyā, kathaṃ nu te tā bhavissantī’’ti.
తత్థ అభున్తి అవడ్ఢిం. ఉరసి కప్పేసీతి ఉరస్మిం సునిసితధోతసత్తిం చారేసి. సత్తసతాతి సమజాతికా ఖత్తియకఞ్ఞా సన్ధాయేతం వుత్తం. కథం ను తే తా భవిస్సన్తీతి తా తవ భరియా తయి పబ్బజితే అనాథా నిప్పచ్చయా కథం భవిస్సన్తి, ఏతా అనాథా కత్వా తుమ్హాకం పబ్బజ్జా నామ న యుత్తాతి.
Tattha abhunti avaḍḍhiṃ. Urasi kappesīti urasmiṃ sunisitadhotasattiṃ cāresi. Sattasatāti samajātikā khattiyakaññā sandhāyetaṃ vuttaṃ. Kathaṃ nu te tā bhavissantīti tā tava bhariyā tayi pabbajite anāthā nippaccayā kathaṃ bhavissanti, etā anāthā katvā tumhākaṃ pabbajjā nāma na yuttāti.
తతో మహాసత్తో తతియం గాథమాహ –
Tato mahāsatto tatiyaṃ gāthamāha –
౧౯౭.
197.
‘‘పఞ్ఞాయిహిన్తి ఏతా, దహరా అఞ్ఞమ్పి తా గమిస్సన్తి;
‘‘Paññāyihinti etā, daharā aññampi tā gamissanti;
సగ్గఞ్చ పత్థయానో, తేన అహం పబ్బజిస్సామీ’’తి.
Saggañca patthayāno, tena ahaṃ pabbajissāmī’’ti.
తత్థ పఞ్ఞాయిహిన్తీతి అత్తనో కమ్మేన పఞ్ఞాయిస్సన్తి. అహం ఏతాసం కిం హోమి, సబ్బాపేతా దహరా, యో అఞ్ఞో రాజా భవిస్సతి, తం ఏతా గమిస్సన్తీతి.
Tattha paññāyihintīti attano kammena paññāyissanti. Ahaṃ etāsaṃ kiṃ homi, sabbāpetā daharā, yo añño rājā bhavissati, taṃ etā gamissantīti.
అమచ్చాదయో బోధిసత్తస్స పటివచనం దాతుం అసక్కోన్తా తస్స మాతు సన్తికం గన్త్వా తమత్థం ఆరోచేసుం. సా తురితతురితా ఆగన్త్వా ‘‘సచ్చం కిర త్వం, తాత, పబ్బజితుకామోసీ’’తి వత్వా ద్వే గాథాయో అభాసి –
Amaccādayo bodhisattassa paṭivacanaṃ dātuṃ asakkontā tassa mātu santikaṃ gantvā tamatthaṃ ārocesuṃ. Sā turitaturitā āgantvā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ, tāta, pabbajitukāmosī’’ti vatvā dve gāthāyo abhāsi –
౧౯౮.
198.
‘‘దుల్లద్ధం మే ఆసి సుతసోమ, యస్స తే హోమహం మాతా;
‘‘Dulladdhaṃ me āsi sutasoma, yassa te homahaṃ mātā;
యం మే విలపన్తియా, అనపేక్ఖో పబ్బజసి దేవ.
Yaṃ me vilapantiyā, anapekkho pabbajasi deva.
౧౯౯.
199.
‘‘దుల్లద్ధం మే ఆసి సుతసోమ, యం తం అహం విజాయిస్సం;
‘‘Dulladdhaṃ me āsi sutasoma, yaṃ taṃ ahaṃ vijāyissaṃ;
యం మే విలపన్తియా, అనపేక్ఖో పబ్బజసి దేవా’’తి.
Yaṃ me vilapantiyā, anapekkho pabbajasi devā’’ti.
తత్థ దుల్లద్ధన్తి యం ఏతం మయా లభన్తియా పుత్తం జమ్మం లద్ధం దుల్లద్ధం. యం మేతి యేన కారణేన మయి నానప్పకారకం విపలన్తియా త్వం పబ్బజితుం ఇచ్ఛసి, తేన కారణేన తాదిసస్స పుత్తస్స లభనం మమ దుల్లద్ధం నామాతి.
Tattha dulladdhanti yaṃ etaṃ mayā labhantiyā puttaṃ jammaṃ laddhaṃ dulladdhaṃ. Yaṃ meti yena kāraṇena mayi nānappakārakaṃ vipalantiyā tvaṃ pabbajituṃ icchasi, tena kāraṇena tādisassa puttassa labhanaṃ mama dulladdhaṃ nāmāti.
బోధిసత్తో ఏవం పరిదేవమానాయపి మాతరా సద్ధిం కిఞ్చి న కథేసి. సా రోదిత్వా కన్దిత్వా సయమేవ ఏకమన్తం అట్ఠాసి. అథస్స పితు ఆరోచేసుం. సో ఆగన్త్వా ఏకం తావ గాథమాహ –
Bodhisatto evaṃ paridevamānāyapi mātarā saddhiṃ kiñci na kathesi. Sā roditvā kanditvā sayameva ekamantaṃ aṭṭhāsi. Athassa pitu ārocesuṃ. So āgantvā ekaṃ tāva gāthamāha –
౨౦౦.
200.
‘‘కో నామేసో ధమ్మో, సుతసోమ కా చ నామ పబ్బజ్జా;
‘‘Ko nāmeso dhammo, sutasoma kā ca nāma pabbajjā;
యం నో అమ్హే జిణ్ణే, అనపేక్ఖో పబ్బజసి దేవా’’తి.
Yaṃ no amhe jiṇṇe, anapekkho pabbajasi devā’’ti.
తత్థ యం నో అమ్హేతి యం త్వం అమ్హాకం పుత్తో సమానో అమ్హే జిణ్ణే పటిజగ్గితబ్బకాలే అప్పటిజగ్గిత్వా పపాతే సిలం పవట్టేన్తో వియ ఛడ్డేత్వా అనపేక్ఖో పబ్బజసి, తేన తం వదామి కో నామేసో తవ ధమ్మోతి అధిప్పాయో.
Tattha yaṃ no amheti yaṃ tvaṃ amhākaṃ putto samāno amhe jiṇṇe paṭijaggitabbakāle appaṭijaggitvā papāte silaṃ pavaṭṭento viya chaḍḍetvā anapekkho pabbajasi, tena taṃ vadāmi ko nāmeso tava dhammoti adhippāyo.
తం సుత్వా మహాసత్తో తుణ్హీ అహోసి. అథ నం పితా, ‘‘తాత సుతసోమ, సచేపి తే మాతాపితూసు సినేహో నత్థి, పుత్తధీతరో తే బహూ తరుణా, తయా వినా వత్తితుం న సక్ఖిస్సన్తి, తేసం వుడ్ఢిప్పత్తకాలే పబ్బజిస్ససీ’’తి వత్వా సత్తమం గాథమాహ –
Taṃ sutvā mahāsatto tuṇhī ahosi. Atha naṃ pitā, ‘‘tāta sutasoma, sacepi te mātāpitūsu sineho natthi, puttadhītaro te bahū taruṇā, tayā vinā vattituṃ na sakkhissanti, tesaṃ vuḍḍhippattakāle pabbajissasī’’ti vatvā sattamaṃ gāthamāha –
౨౦౧.
201.
‘‘పుత్తాపి తుయ్హం బహవో, దహరా అప్పత్తయోబ్బనా;
‘‘Puttāpi tuyhaṃ bahavo, daharā appattayobbanā;
మఞ్జూ తేపితం అపస్సన్తా, మఞ్ఞే దుక్ఖం నిగచ్ఛన్తీ’’తి.
Mañjū tepitaṃ apassantā, maññe dukkhaṃ nigacchantī’’ti.
తత్థ మఞ్జూతి మధురవచనా. నిగచ్ఛన్తీతి నిగచ్ఛిస్సన్తి కాయికచేతసికదుక్ఖం పటిలభిస్సన్తీతి మఞ్ఞామి.
Tattha mañjūti madhuravacanā. Nigacchantīti nigacchissanti kāyikacetasikadukkhaṃ paṭilabhissantīti maññāmi.
తం సుత్వా మహాసత్తో గాథమాహ –
Taṃ sutvā mahāsatto gāthamāha –
౨౦౨.
202.
‘‘పుత్తేహి చ మే ఏతేహి, దహరేహి అప్పత్తయోబ్బనేహి;
‘‘Puttehi ca me etehi, daharehi appattayobbanehi;
మఞ్జూహి సబ్బేహిపి తుమ్హేహి, చిరమ్పి ఠత్వా వినాసభావో’’తి.
Mañjūhi sabbehipi tumhehi, cirampi ṭhatvā vināsabhāvo’’ti.
తత్థ సబ్బేహిపి తుమ్హేహీతి, తాత, న కేవలం పుత్తేహేవ, అథ ఖో తుమ్హేహిపి అఞ్ఞేహిపి సబ్బసఙ్ఖారేహి చిరం ఠత్వాపి దీఘమద్ధానం ఠత్వాపి వినాసభావోవ నియతో. సకలస్మిమ్పి హి లోకసన్నివాసే ఏకసఙ్ఖారోపి నిచ్చో నామ నత్థీతి.
Tattha sabbehipi tumhehīti, tāta, na kevalaṃ putteheva, atha kho tumhehipi aññehipi sabbasaṅkhārehi ciraṃ ṭhatvāpi dīghamaddhānaṃ ṭhatvāpi vināsabhāvova niyato. Sakalasmimpi hi lokasannivāse ekasaṅkhāropi nicco nāma natthīti.
ఏవం మహాసత్తో పితు ధమ్మకథం కథేసి. సో తస్స ధమ్మకథం సుత్వా తుణ్హీ అహోసి. అథస్స సత్తసతానం భరియానం ఆరోచయింసు. తా చ పాసాదా ఓరుయ్హ తస్స సన్తికం గన్త్వా గోప్ఫకేసు గహేత్వా పరిదేవమానా గాథమాహంసు –
Evaṃ mahāsatto pitu dhammakathaṃ kathesi. So tassa dhammakathaṃ sutvā tuṇhī ahosi. Athassa sattasatānaṃ bhariyānaṃ ārocayiṃsu. Tā ca pāsādā oruyha tassa santikaṃ gantvā gopphakesu gahetvā paridevamānā gāthamāhaṃsu –
౨౦౩.
203.
‘‘ఛిన్నం ను తుయ్హం హదయం, అదు తే కరుణా చ నత్థి అమ్హేసు;
‘‘Chinnaṃ nu tuyhaṃ hadayaṃ, adu te karuṇā ca natthi amhesu;
యం నో వికన్దన్తియో, అనపేక్ఖో పబ్బజసి దేవా’’తి.
Yaṃ no vikandantiyo, anapekkho pabbajasi devā’’ti.
తస్సత్థో – సామి సుతసోమ, అమ్హే విధవా కత్వా గచ్ఛన్తస్స అప్పమత్తకస్సపి సినేహస్స అభావేన తవ హదయం అమ్హేసు ఛిన్నం ను, ఉదాహు కరుణాయ అభావేన కారుఞ్ఞం వా నత్థి, యం నో ఏవం వికన్దన్తియో పహాయ పబ్బజసీతి.
Tassattho – sāmi sutasoma, amhe vidhavā katvā gacchantassa appamattakassapi sinehassa abhāvena tava hadayaṃ amhesu chinnaṃ nu, udāhu karuṇāya abhāvena kāruññaṃ vā natthi, yaṃ no evaṃ vikandantiyo pahāya pabbajasīti.
మహాసత్తో తాసం పాదమూలే పరివత్తిత్వా పరిదేవమానానం పరిదేవనసద్దం సుత్వా అనన్తరం గాథమాహ –
Mahāsatto tāsaṃ pādamūle parivattitvā paridevamānānaṃ paridevanasaddaṃ sutvā anantaraṃ gāthamāha –
౨౦౪.
204.
‘‘న చ మయ్హం ఛిన్నం హదయం, అత్థి కరుణాపి మయ్హం తుమ్హేసు;
‘‘Na ca mayhaṃ chinnaṃ hadayaṃ, atthi karuṇāpi mayhaṃ tumhesu;
సగ్గఞ్చ పత్థయానో, తేన అహం పబ్బజిస్సామీ’’తి.
Saggañca patthayāno, tena ahaṃ pabbajissāmī’’ti.
తత్థ సగ్గఞ్చాతి అహం సగ్గఞ్చ పత్థయన్తో యస్మా అయం పబ్బజ్జా నామ బుద్ధాదీహి వణ్ణితా, తస్మా పబ్బజిస్సామి, తుమ్హే మా చిన్తయిత్థాతి తా అస్సాసేసి.
Tattha saggañcāti ahaṃ saggañca patthayanto yasmā ayaṃ pabbajjā nāma buddhādīhi vaṇṇitā, tasmā pabbajissāmi, tumhe mā cintayitthāti tā assāsesi.
అథస్స అగ్గమహేసియా ఆరోచేసుం. సా గరుభారా పరిపుణ్ణగబ్భాపి సమానా ఆగన్త్వా మహాసత్తం వన్దిత్వా ఏకమన్తం ఠితా తిస్సో గాథాయో అభాసి –
Athassa aggamahesiyā ārocesuṃ. Sā garubhārā paripuṇṇagabbhāpi samānā āgantvā mahāsattaṃ vanditvā ekamantaṃ ṭhitā tisso gāthāyo abhāsi –
౨౦౫.
205.
‘‘దుల్లద్ధం మే ఆసి సుతసోమ, యస్స తే అహం భరియా;
‘‘Dulladdhaṃ me āsi sutasoma, yassa te ahaṃ bhariyā;
యం మే విలపన్తియా, అనపేక్ఖో పబ్బజసి దేవ.
Yaṃ me vilapantiyā, anapekkho pabbajasi deva.
౨౦౬.
206.
‘‘దుల్లద్ధం మే ఆసి సుతసోమ, యస్స తే అహం భరియా;
‘‘Dulladdhaṃ me āsi sutasoma, yassa te ahaṃ bhariyā;
యం మే కుచ్ఛిపటిసన్ధిం, అనపేక్ఖో పబ్బజసి దేవ.
Yaṃ me kucchipaṭisandhiṃ, anapekkho pabbajasi deva.
౨౦౭.
207.
‘‘పరిపక్కో మే గబ్భో, కుచ్ఛిగతో యావ నం విజాయామి;
‘‘Paripakko me gabbho, kucchigato yāva naṃ vijāyāmi;
మాహం ఏకా విధవా, పచ్ఛా దుక్ఖాని అద్దక్ఖి’’న్తి.
Māhaṃ ekā vidhavā, pacchā dukkhāni addakkhi’’nti.
తత్థ యం మేతి యస్మా మమ విలపన్తియా త్వం అనపేక్ఖో పబ్బజసి, తస్మా యం మయా తవ సన్తికా అగ్గమహేసిట్ఠానం లద్ధం, తం దుల్లద్ధమేవ ఆసి. దుతియగాథాయ యస్మా మం త్వం కుచ్ఛిపటిసన్ధిం పహాయ అనపేక్ఖో పబ్బజసి, తస్మా యం మయా తవ భరియత్తం లద్ధం, తం దుల్లద్ధం మేతి అత్థో. యావ నన్తి యావాహం తం గబ్భం విజాయామి, తావ అధివాసేహీతి.
Tattha yaṃ meti yasmā mama vilapantiyā tvaṃ anapekkho pabbajasi, tasmā yaṃ mayā tava santikā aggamahesiṭṭhānaṃ laddhaṃ, taṃ dulladdhameva āsi. Dutiyagāthāya yasmā maṃ tvaṃ kucchipaṭisandhiṃ pahāya anapekkho pabbajasi, tasmā yaṃ mayā tava bhariyattaṃ laddhaṃ, taṃ dulladdhaṃ meti attho. Yāva nanti yāvāhaṃ taṃ gabbhaṃ vijāyāmi, tāva adhivāsehīti.
తతో మహాసత్తో గాథమాహ –
Tato mahāsatto gāthamāha –
౨౦౮.
208.
‘‘పరిపక్కో తే గబ్భో, కుచ్ఛిగతో ఇఙ్ఘ త్వం విజాయస్సు;
‘‘Paripakko te gabbho, kucchigato iṅgha tvaṃ vijāyassu;
పుత్తం అనోమవణ్ణం, తం హిత్వా పబ్బజిస్సామీ’’తి.
Puttaṃ anomavaṇṇaṃ, taṃ hitvā pabbajissāmī’’ti.
తత్థ పుత్తన్తి, భద్దే, తవ గబ్భో పరిపక్కోతి జానామి, త్వం పన విజాయమానా పుత్తం విజాయిస్ససి, న ధీతరం, సా త్వం సోత్థినా విజాయస్సు పుత్తం, అహం పన సద్ధిం తయా తం పుత్తం హిత్వా పబ్బజిస్సామియేవాతి.
Tattha puttanti, bhadde, tava gabbho paripakkoti jānāmi, tvaṃ pana vijāyamānā puttaṃ vijāyissasi, na dhītaraṃ, sā tvaṃ sotthinā vijāyassu puttaṃ, ahaṃ pana saddhiṃ tayā taṃ puttaṃ hitvā pabbajissāmiyevāti.
సా తస్స వచనం సుత్వా సోకం సన్ధారేతుం అసక్కోన్తీ ‘‘ఇతో దాని పట్ఠాయ, దేవ, అమ్హాకం సిరీ నామ నత్థీ’’తి ఉభోహి హత్థేహి హదయం ధారయమానా అస్సూని ముఞ్చన్తీ మహాసద్దేన పరిదేవి. అథ నం సమస్సాసేన్తో మహాసత్తో గాథమాహ –
Sā tassa vacanaṃ sutvā sokaṃ sandhāretuṃ asakkontī ‘‘ito dāni paṭṭhāya, deva, amhākaṃ sirī nāma natthī’’ti ubhohi hatthehi hadayaṃ dhārayamānā assūni muñcantī mahāsaddena paridevi. Atha naṃ samassāsento mahāsatto gāthamāha –
౨౦౯.
209.
‘‘మా త్వం చన్దే రుది, మా సోచి వనతిమిరమత్తక్ఖి;
‘‘Mā tvaṃ cande rudi, mā soci vanatimiramattakkhi;
ఆరోహ వరపాసాదం, అనపేక్ఖో అహం గమిస్సామీ’’తి.
Āroha varapāsādaṃ, anapekkho ahaṃ gamissāmī’’ti.
తత్థ మా త్వం చన్దే రుదీతి, భద్దే చన్దాదేవి, త్వం మా రోది మా సోచి. వనతిమిరమత్తక్ఖీతి గిరికణ్ణికపుప్ఫసమాననేత్తే. పాళియం పన ‘‘కోవిళారతమ్బక్ఖీ’’తి లిఖితం, తస్సా కోవిళారపుప్ఫం వియ తమ్బనేత్తేతి అత్థో.
Tattha mā tvaṃ cande rudīti, bhadde candādevi, tvaṃ mā rodi mā soci. Vanatimiramattakkhīti girikaṇṇikapupphasamānanette. Pāḷiyaṃ pana ‘‘koviḷāratambakkhī’’ti likhitaṃ, tassā koviḷārapupphaṃ viya tambanetteti attho.
సా తస్స వచనం సుత్వా ఠాతుం అసక్కోన్తీ పాసాదం ఆరుయ్హ రోదమానా నిసీది. అథ నం బోధిసత్తస్స జేట్ఠపుత్తో దిస్వా ‘‘కిం ను ఖో మే మాతా రోదన్తీ నిసిన్నా’’తి తం పుచ్ఛన్తో గాథమాహ –
Sā tassa vacanaṃ sutvā ṭhātuṃ asakkontī pāsādaṃ āruyha rodamānā nisīdi. Atha naṃ bodhisattassa jeṭṭhaputto disvā ‘‘kiṃ nu kho me mātā rodantī nisinnā’’ti taṃ pucchanto gāthamāha –
౨౧౦.
210.
‘‘కో తం అమ్మ కోపేసి, కిం రోదసి పేక్ఖసి చ మం బాళ్హం;
‘‘Ko taṃ amma kopesi, kiṃ rodasi pekkhasi ca maṃ bāḷhaṃ;
కం అవజ్ఝం ఘాతేమి, ఞాతీనం ఉదిక్ఖమానాన’’న్తి.
Kaṃ avajjhaṃ ghātemi, ñātīnaṃ udikkhamānāna’’nti.
తత్థ కోపేసీతి, అమ్మ! కో నామ తం కోపేసి, కో తే అప్పియం అకాసి. పేక్ఖసి చాతి మం బాళ్హం పేక్ఖన్తీ కింకారణా రోదసీతి అధిప్పాయో. కం అవజ్ఝం ఘాతేమీతి అఘాతేతబ్బమ్పి కం ఘాతేమి అత్తనో ఞాతీనం ఉదిక్ఖమానానఞ్ఞేవ, అక్ఖాహి మేతి పుచ్ఛతి.
Tattha kopesīti, amma! Ko nāma taṃ kopesi, ko te appiyaṃ akāsi. Pekkhasi cāti maṃ bāḷhaṃ pekkhantī kiṃkāraṇā rodasīti adhippāyo. Kaṃ avajjhaṃ ghātemīti aghātetabbampi kaṃ ghātemi attano ñātīnaṃ udikkhamānānaññeva, akkhāhi meti pucchati.
తతో దేవీ గాథమాహ –
Tato devī gāthamāha –
౨౧౧.
211.
‘‘న హి సో సక్కా హన్తుం, విజితావీ యో మం తాత కోపేసి;
‘‘Na hi so sakkā hantuṃ, vijitāvī yo maṃ tāta kopesi;
పితా తే మం తాత అవచ, అనపేక్ఖో అహం గమిస్సామీ’’తి.
Pitā te maṃ tāta avaca, anapekkho ahaṃ gamissāmī’’ti.
తత్థ విజితావీతి, తాత, యో మం ఇమిస్సా పథవియా విజితావీ కోపేసి, అప్పియసముదాచారేన మే హదయే కోపఞ్చ సోకఞ్చ పవేసేసి, సో తయా హన్తుం న సక్కా, మఞ్హి, తాత, తవ పితా ‘‘అహం రజ్జసిరిఞ్చ తఞ్చ పహాయ అరఞ్ఞం పవిసిత్వా పబ్బజిస్సామీ’’తి అవచ, ఇదం మే రోదనకారణన్తి.
Tattha vijitāvīti, tāta, yo maṃ imissā pathaviyā vijitāvī kopesi, appiyasamudācārena me hadaye kopañca sokañca pavesesi, so tayā hantuṃ na sakkā, mañhi, tāta, tava pitā ‘‘ahaṃ rajjasiriñca tañca pahāya araññaṃ pavisitvā pabbajissāmī’’ti avaca, idaṃ me rodanakāraṇanti.
సో తస్సా వచనం సుత్వా ‘‘అమ్మ! కిం నామ త్వం కథేసి, నను ఏవం సన్తే మయం అనాథా నామ భవిస్సామా’’తి పరిదేవన్తో గాథమాహ –
So tassā vacanaṃ sutvā ‘‘amma! Kiṃ nāma tvaṃ kathesi, nanu evaṃ sante mayaṃ anāthā nāma bhavissāmā’’ti paridevanto gāthamāha –
౨౧౨.
212.
‘‘యోహం పుబ్బే నియ్యామి, ఉయ్యానం మత్తకుఞ్జరే చ యోధేమి;
‘‘Yohaṃ pubbe niyyāmi, uyyānaṃ mattakuñjare ca yodhemi;
సుతసోమే పబ్బజితే, కథం ను దాని కరిస్సామీ’’తి.
Sutasome pabbajite, kathaṃ nu dāni karissāmī’’ti.
తస్సత్థో – యో అహం పుబ్బే చతుఆజఞ్ఞయుత్తం సబ్బాలఙ్కారపటిమణ్డితం రథం అభిరుయ్హ ఉయ్యానం గచ్ఛామి, మత్తకుఞ్జరే చ యోధేమి, అఞ్ఞేహి చ అస్సకీళాదీహి కీళామి, స్వాహం ఇదాని సుతసోమే పబ్బజితే కథం కరిస్సామీతి?
Tassattho – yo ahaṃ pubbe catuājaññayuttaṃ sabbālaṅkārapaṭimaṇḍitaṃ rathaṃ abhiruyha uyyānaṃ gacchāmi, mattakuñjare ca yodhemi, aññehi ca assakīḷādīhi kīḷāmi, svāhaṃ idāni sutasome pabbajite kathaṃ karissāmīti?
అథస్స కనిట్ఠభాతా సత్తవస్సికో తే ఉభోపి రోదన్తే దిస్వా మాతరం ఉపసఙ్కమిత్వా, ‘‘అమ్మ! కింకారణా తుమ్హే రోదథా’’తి పుచ్ఛిత్వా తమత్థం సుత్వా ‘‘తేన హి మా రోదథ, అహం తాతస్స పబ్బజితుం న దస్సామీ’’తి ఉభోపి తే అస్సాసేత్వా ధాతియా సద్ధిం పాసాదా ఓరుయ్హ పితు సన్తికం గన్త్వా, ‘‘తాత, త్వం కిర అమ్హే అకామకే పహాయ ‘పబ్బజామీ’తి వదసి, అహం తే పబ్బజితుం న దస్సామీ’’తి పితరం గీవాయ దళ్హం గహేత్వా గాథమాహ –
Athassa kaniṭṭhabhātā sattavassiko te ubhopi rodante disvā mātaraṃ upasaṅkamitvā, ‘‘amma! Kiṃkāraṇā tumhe rodathā’’ti pucchitvā tamatthaṃ sutvā ‘‘tena hi mā rodatha, ahaṃ tātassa pabbajituṃ na dassāmī’’ti ubhopi te assāsetvā dhātiyā saddhiṃ pāsādā oruyha pitu santikaṃ gantvā, ‘‘tāta, tvaṃ kira amhe akāmake pahāya ‘pabbajāmī’ti vadasi, ahaṃ te pabbajituṃ na dassāmī’’ti pitaraṃ gīvāya daḷhaṃ gahetvā gāthamāha –
౨౧౩.
213.
‘‘మాతుచ్చ మే రుదన్త్యా, జేట్ఠస్స చ భాతునో అకామస్స;
‘‘Mātucca me rudantyā, jeṭṭhassa ca bhātuno akāmassa;
హత్థేపి తే గహేస్సం, న హి గచ్ఛసి నో అకామాన’’న్తి.
Hatthepi te gahessaṃ, na hi gacchasi no akāmāna’’nti.
మహాసత్తో చిన్తేసి – ‘‘అయం మే పరిపన్థం కరోతి, కేన ను ఖో నం ఉపాయేన పటిక్కమాపేయ్య’’న్తి. తతో ధాతిం ఓలోకేత్వా, ‘‘అమ్మ! ధాతి హన్దిమం మణిక్ఖన్ధపిళన్ధనం, తవేసో హోతు హత్థే, పుత్తం అపనేహి, మా మే అన్తరాయం కరీ’’తి సయం పుత్తం హత్థే గహేత్వా అపనేతుం అసక్కోన్తో తస్సా లఞ్జం పటిజానేత్వా గాథమాహ –
Mahāsatto cintesi – ‘‘ayaṃ me paripanthaṃ karoti, kena nu kho naṃ upāyena paṭikkamāpeyya’’nti. Tato dhātiṃ oloketvā, ‘‘amma! Dhāti handimaṃ maṇikkhandhapiḷandhanaṃ, taveso hotu hatthe, puttaṃ apanehi, mā me antarāyaṃ karī’’ti sayaṃ puttaṃ hatthe gahetvā apanetuṃ asakkonto tassā lañjaṃ paṭijānetvā gāthamāha –
౨౧౪.
214.
‘‘ఉట్ఠేహి త్వం ధాతి, ఇమం కుమారం రమేహి అఞ్ఞత్థ;
‘‘Uṭṭhehi tvaṃ dhāti, imaṃ kumāraṃ ramehi aññattha;
మా మే పరిపన్థమకాసి, సగ్గం మమ పత్థయానస్సా’’తి.
Mā me paripanthamakāsi, saggaṃ mama patthayānassā’’ti.
తత్థ ఇమం కుమారన్తి, అమ్మ! ధాతి త్వం ఉట్ఠేహి, ఇమం కుమారం అపనేత్వా ఆగన్త్వా ఇమం మణిం గహేత్వా అఞ్ఞత్థ నం అభిరమేహీతి.
Tattha imaṃ kumāranti, amma! Dhāti tvaṃ uṭṭhehi, imaṃ kumāraṃ apanetvā āgantvā imaṃ maṇiṃ gahetvā aññattha naṃ abhiramehīti.
సా లఞ్జం లభిత్వా కుమారం సఞ్ఞాపేత్వా ఆదాయ అఞ్ఞత్థ గన్త్వా పరిదేవమానా గాథమాహ –
Sā lañjaṃ labhitvā kumāraṃ saññāpetvā ādāya aññattha gantvā paridevamānā gāthamāha –
౨౧౫.
215.
‘‘యం నూనిమం దదేయ్యం పభఙ్కరం, కో ను మే ఇమినాత్థో;
‘‘Yaṃ nūnimaṃ dadeyyaṃ pabhaṅkaraṃ, ko nu me imināttho;
సుతసోమే పబ్బజితే, కిం ను మేనం కరిస్సామీ’’తి.
Sutasome pabbajite, kiṃ nu menaṃ karissāmī’’ti.
తస్సత్థో – యం నూన అహం ఇమం లఞ్జత్థాయ గహితం పభఙ్కరం సుప్పభాసం మణిం దదేయ్యం, కో ను మయ్హం సుతసోమనరిన్దే పబ్బజితే ఇమినా అత్థో, కిం ను మేనం కరిస్సామి, అహం తస్మిం పబ్బజితే ఇమం లభిస్సామి, లభన్తీపి చ కిం ను ఖో ఏతం కరిస్సామి, పస్సథ మే కమ్మన్తి.
Tassattho – yaṃ nūna ahaṃ imaṃ lañjatthāya gahitaṃ pabhaṅkaraṃ suppabhāsaṃ maṇiṃ dadeyyaṃ, ko nu mayhaṃ sutasomanarinde pabbajite iminā attho, kiṃ nu menaṃ karissāmi, ahaṃ tasmiṃ pabbajite imaṃ labhissāmi, labhantīpi ca kiṃ nu kho etaṃ karissāmi, passatha me kammanti.
తతో మహాసేనగుత్తో చిన్తేసి – ‘‘అయం రాజా ‘‘గేహే మే ధనం మన్ద’న్తి సఞ్ఞం కరోతి మఞ్ఞే, బహుభావమస్స కథేస్సామీ’’తి. సో ఉట్ఠాయ వన్దిత్వా గాథమాహ –
Tato mahāsenagutto cintesi – ‘‘ayaṃ rājā ‘‘gehe me dhanaṃ manda’nti saññaṃ karoti maññe, bahubhāvamassa kathessāmī’’ti. So uṭṭhāya vanditvā gāthamāha –
౨౧౬.
216.
‘‘కోసో చ తుయ్హం విపులో, కోట్ఠాగారఞ్చ తుయ్హం పరిపూరం;
‘‘Koso ca tuyhaṃ vipulo, koṭṭhāgārañca tuyhaṃ paripūraṃ;
పథవీ చ తుయ్హం విజితా, రమస్సు మా పబ్బజి దేవా’’తి.
Pathavī ca tuyhaṃ vijitā, ramassu mā pabbaji devā’’ti.
తం సుత్వా మహాసత్తో గాథమాహ –
Taṃ sutvā mahāsatto gāthamāha –
౨౧౭.
217.
‘‘కోసో చ మయ్హం విపులో, కోట్ఠాగారఞ్చ మయ్హం పరిపూరం;
‘‘Koso ca mayhaṃ vipulo, koṭṭhāgārañca mayhaṃ paripūraṃ;
పథవీ చ మయ్హం విజితా, తం హిత్వా పబ్బజిస్సామీ’’తి.
Pathavī ca mayhaṃ vijitā, taṃ hitvā pabbajissāmī’’ti.
తం సుత్వా తస్మిం అపగతే కులవడ్ఢనసేట్ఠి నామ ఉట్ఠాయ వన్దిత్వా గాథమాహ –
Taṃ sutvā tasmiṃ apagate kulavaḍḍhanaseṭṭhi nāma uṭṭhāya vanditvā gāthamāha –
౨౧౮.
218.
‘‘మయ్హమ్పి ధనం పహూతం, సఙ్ఖ్యాతుం నోపి దేవ సక్కోమి;
‘‘Mayhampi dhanaṃ pahūtaṃ, saṅkhyātuṃ nopi deva sakkomi;
తం తే దదామి సబ్బమ్పి, రమస్సు మా పబ్బజి దేవా’’తి.
Taṃ te dadāmi sabbampi, ramassu mā pabbaji devā’’ti.
తం సుత్వా మహాసత్తో గాథమాహ –
Taṃ sutvā mahāsatto gāthamāha –
౨౧౯.
219.
‘‘జానామి ధనం పహూతం, కులవడ్ఢన పూజితో తయా చస్మి;
‘‘Jānāmi dhanaṃ pahūtaṃ, kulavaḍḍhana pūjito tayā casmi;
సగ్గఞ్చ పత్థయానో, తేన అహం పబ్బజిస్సామీ’’తి.
Saggañca patthayāno, tena ahaṃ pabbajissāmī’’ti.
తం సుత్వా కులవడ్ఢనే అపగతే మహాసత్తో సోమదత్తం కనిట్ఠభాతరం ఆమన్తేత్వా, ‘‘తాత, అహం పఞ్జరపక్ఖిత్తో వనకుక్కుటో వియ ఉక్కణ్ఠితో, మం ఘరావాసే అనభిరతి అభిభవతి, అజ్జేవ పబ్బజిస్సామి, త్వం ఇమం రజ్జం పటిపజ్జా’’తి రజ్జం నియ్యాదేన్తో గాథమాహ –
Taṃ sutvā kulavaḍḍhane apagate mahāsatto somadattaṃ kaniṭṭhabhātaraṃ āmantetvā, ‘‘tāta, ahaṃ pañjarapakkhitto vanakukkuṭo viya ukkaṇṭhito, maṃ gharāvāse anabhirati abhibhavati, ajjeva pabbajissāmi, tvaṃ imaṃ rajjaṃ paṭipajjā’’ti rajjaṃ niyyādento gāthamāha –
౨౨౦.
220.
‘‘ఉక్కణ్ఠితోస్మి బాళ్హం, అరతి మం సోమదత్త ఆవిసతి;
‘‘Ukkaṇṭhitosmi bāḷhaṃ, arati maṃ somadatta āvisati;
బహుకాపి మే అన్తరాయా, అజ్జేవాహం పబ్బజిస్సామీ’’తి.
Bahukāpi me antarāyā, ajjevāhaṃ pabbajissāmī’’ti.
తం సుత్వా సోపి పబ్బజితుకామో తం దీపేన్తో ఇతరం గాథమాహ –
Taṃ sutvā sopi pabbajitukāmo taṃ dīpento itaraṃ gāthamāha –
౨౨౧.
221.
‘‘ఇదఞ్చ తుయ్హం రుచితం, సుతసోమ అజ్జేవ దాని త్వం పబ్బజ;
‘‘Idañca tuyhaṃ rucitaṃ, sutasoma ajjeva dāni tvaṃ pabbaja;
అహమ్పి పబ్బజిస్సామి, న ఉస్సహే తయా వినా అహం ఠాతు’’న్తి.
Ahampi pabbajissāmi, na ussahe tayā vinā ahaṃ ṭhātu’’nti.
అథ నం సో పటిక్ఖిపిత్వా ఉపడ్ఢం గాథమాహ –
Atha naṃ so paṭikkhipitvā upaḍḍhaṃ gāthamāha –
౨౨౨.
222.
‘‘న హి సక్కా పబ్బజితుం, నగరే న హి పచ్చతి జనపదే చా’’తి.
‘‘Na hi sakkā pabbajituṃ, nagare na hi paccati janapade cā’’ti.
తత్థ న హి పచ్చతీతి ఇదానేవ తావ మమ పబ్బజ్జాధిప్పాయం సుత్వావ ఇమస్మిం ద్వాదసయోజనికే సుదస్సననగరే చ సకలజనపదే చ న పచ్చతి, కోచి ఉద్ధనే అగ్గిం న జాలేతి, అమ్హేసు పన ద్వీసు పబ్బజితేసు అనాథావ రట్ఠవాసినో భవిస్సన్తి, తస్మా న హి సక్కా తయా పబ్బజితుం, అహమేవ పబ్బజిస్సామీతి.
Tattha na hi paccatīti idāneva tāva mama pabbajjādhippāyaṃ sutvāva imasmiṃ dvādasayojanike sudassananagare ca sakalajanapade ca na paccati, koci uddhane aggiṃ na jāleti, amhesu pana dvīsu pabbajitesu anāthāva raṭṭhavāsino bhavissanti, tasmā na hi sakkā tayā pabbajituṃ, ahameva pabbajissāmīti.
తం సుత్వా మహాజనో మహాసత్తస్స పాదమూలే పరివత్తిత్వా పరిదేవన్తో ఉపడ్ఢగాథమాహ –
Taṃ sutvā mahājano mahāsattassa pādamūle parivattitvā paridevanto upaḍḍhagāthamāha –
‘‘సుతసోమే పబ్బజితే, కథం ను దాని కరిస్సామా’’తి.
‘‘Sutasome pabbajite, kathaṃ nu dāni karissāmā’’ti.
తతో మహాసత్తో ‘‘అలం మా సోచయిత్థ, అహం చిరమ్పి ఠత్వా తుమ్హేహి వినా భవిస్సామి, ఉప్పన్నసఙ్ఖారో హి నిచ్చో నామ నత్థీ’’తి మహాజనస్స ధమ్మం కథేన్తో ఆహ –
Tato mahāsatto ‘‘alaṃ mā socayittha, ahaṃ cirampi ṭhatvā tumhehi vinā bhavissāmi, uppannasaṅkhāro hi nicco nāma natthī’’ti mahājanassa dhammaṃ kathento āha –
౨౨౩.
223.
‘‘ఉపనీయతిదం మఞ్ఞే, పరిత్తం ఉదకంవ చఙ్కవారమ్హి;
‘‘Upanīyatidaṃ maññe, parittaṃ udakaṃva caṅkavāramhi;
ఏవం సుపరిత్తకే జీవితే, న చ పమజ్జితుం కాలో.
Evaṃ suparittake jīvite, na ca pamajjituṃ kālo.
౨౨౪.
224.
‘‘ఉపనీయతిదం మఞ్ఞే, పరిత్తం ఉదకంవ చఙ్కవారమ్హి;
‘‘Upanīyatidaṃ maññe, parittaṃ udakaṃva caṅkavāramhi;
ఏవం సుపరిత్తకే జీవితే, అన్ధబాలా పమజ్జన్తి.
Evaṃ suparittake jīvite, andhabālā pamajjanti.
౨౨౫.
225.
‘‘తే వడ్ఢయన్తి నిరయం, తిరచ్ఛానయోనిఞ్చ పేత్తివిసయఞ్చ;
‘‘Te vaḍḍhayanti nirayaṃ, tiracchānayoniñca pettivisayañca;
తణ్హాయ బన్ధనబద్ధా, వడ్ఢేన్తి అసురకాయ’’న్తి.
Taṇhāya bandhanabaddhā, vaḍḍhenti asurakāya’’nti.
తత్థ ఉపనీయతిదం మఞ్ఞేతి, తాత, ‘‘ఇదం జీవితం ఉపనీయతీ’’తి అహం మఞ్ఞామి. అఞ్ఞేసు సుత్తేసు ఉపసంహరణత్థో ఉపనియ్యనత్థో, ఇధ పన పరియాదానత్థో. తస్మా యథా పరిత్తం ఉదకం రజకానం ఖారచఙ్కవారే పక్ఖిత్తం సీఘం పరియాదియతి, తథా జీవితమ్పి. ఏవం సుపరిత్తకే జీవితే తం పరిత్తకం ఆయుసఙ్ఖారం గహేత్వా విచరన్తానం సత్తానం న పుఞ్ఞకిరియాయ పమజ్జితుం కాలో, అప్పమాదోవ కాతుం వట్టతీతి అయమేత్థ అత్థో. అన్ధబాలా పమజ్జన్తీతి అజరామరా వియ హుత్వా గూథకలలే సూకరా వియ హుత్వా కామపఙ్కే నిముజ్జన్తా పమజ్జన్తి. అసురకాయన్తి కాళకఞ్జికఅసురయోనిఞ్చ వడ్ఢేన్తీతి అత్థో.
Tattha upanīyatidaṃ maññeti, tāta, ‘‘idaṃ jīvitaṃ upanīyatī’’ti ahaṃ maññāmi. Aññesu suttesu upasaṃharaṇattho upaniyyanattho, idha pana pariyādānattho. Tasmā yathā parittaṃ udakaṃ rajakānaṃ khāracaṅkavāre pakkhittaṃ sīghaṃ pariyādiyati, tathā jīvitampi. Evaṃ suparittake jīvite taṃ parittakaṃ āyusaṅkhāraṃ gahetvā vicarantānaṃ sattānaṃ na puññakiriyāya pamajjituṃ kālo, appamādova kātuṃ vaṭṭatīti ayamettha attho. Andhabālā pamajjantīti ajarāmarā viya hutvā gūthakalale sūkarā viya hutvā kāmapaṅke nimujjantā pamajjanti. Asurakāyanti kāḷakañjikaasurayoniñca vaḍḍhentīti attho.
ఏవం మహాసత్తో మహాజనస్స ధమ్మం దేసేత్వా పుబ్బకం నామ పాసాదం ఆరుయ్హ సత్తమాయ భూమియా ఠితో ఖగ్గేన చూళం ఛిన్దిత్వా ‘‘అహం తుమ్హాకం కిఞ్చి న హోమి, అత్తనో రాజానం గణ్హథా’’తి సవేఠనం చూళం మహాజనస్స అన్తరే ఖిపి. తం గహేత్వా మహాజనో భూమియం పరివట్టేన్తో పరివట్టేన్తో పరిదేవి. తస్మిం ఠానే మహన్తం రజగ్గం ఉట్ఠహి. పటిక్కమిత్వా ఠితజనో తం ఓలోకేత్వా ‘‘రఞ్ఞా చూళం ఛిన్దిత్వా సవేఠనా చూళా మహాజనస్స అన్తరే ఖిత్తా భవిస్సతి, తేనాయం పాసాదస్స అవిదూరే రజవట్టి ఉగ్గతా’’తి పరిదేవన్తో గాథమాహ –
Evaṃ mahāsatto mahājanassa dhammaṃ desetvā pubbakaṃ nāma pāsādaṃ āruyha sattamāya bhūmiyā ṭhito khaggena cūḷaṃ chinditvā ‘‘ahaṃ tumhākaṃ kiñci na homi, attano rājānaṃ gaṇhathā’’ti saveṭhanaṃ cūḷaṃ mahājanassa antare khipi. Taṃ gahetvā mahājano bhūmiyaṃ parivaṭṭento parivaṭṭento paridevi. Tasmiṃ ṭhāne mahantaṃ rajaggaṃ uṭṭhahi. Paṭikkamitvā ṭhitajano taṃ oloketvā ‘‘raññā cūḷaṃ chinditvā saveṭhanā cūḷā mahājanassa antare khittā bhavissati, tenāyaṃ pāsādassa avidūre rajavaṭṭi uggatā’’ti paridevanto gāthamāha –
౨౨౬.
226.
‘‘ఊహఞ్ఞతే రజగ్గం అవిదూరే, పుబ్బకమ్హి చ పాసాదే;
‘‘Ūhaññate rajaggaṃ avidūre, pubbakamhi ca pāsāde;
మఞ్ఞే నో కేసా ఛిన్నా, యసస్సినో ధమ్మరాజస్సా’’తి.
Maññe no kesā chinnā, yasassino dhammarājassā’’ti.
తత్థ ఊహఞ్ఞతేతి ఉట్ఠహతి. రజగ్గన్తి రజక్ఖన్ధో. అవిదూరేతి ఇతో అమ్హాకం ఠితట్ఠానతో అవిదూరే. పుబ్బకమ్హీతి పుబ్బకపాసాదస్స సమీపే. మఞ్ఞే నోతి అమ్హాకం ధమ్మరాజస్స కేసా ఛిన్నా భవిస్సన్తీతి మఞ్ఞామ.
Tattha ūhaññateti uṭṭhahati. Rajagganti rajakkhandho. Avidūreti ito amhākaṃ ṭhitaṭṭhānato avidūre. Pubbakamhīti pubbakapāsādassa samīpe. Maññe noti amhākaṃ dhammarājassa kesā chinnā bhavissantīti maññāma.
మహాసత్తో పరిచారికం పేసేత్వా పబ్బజితపరిక్ఖారే ఆహరాపేత్వా కప్పకేన కేసమస్సుం ఓహారాపేత్వా అలఙ్కారం సయనపిట్ఠే పాతేత్వా రత్తపటానం దసాని ఛిన్దిత్వా తాని కాసాయాని నివాసేత్వా మత్తికాపత్తం వామఅంసకూటే లగ్గేత్వా కత్తరదణ్డం ఆదాయ మహాతలే అపరాపరం చఙ్కమిత్వా పాసాదా ఓతరిత్వా అన్తరవీథిం పటిపజ్జి. గచ్ఛన్తం పన నం న కోచి సఞ్జాని. అథస్స సత్తసతా ఖత్తియకఞ్ఞా పాసాదం అభిరుహిత్వా తం అదిస్వా ఆభరణభణ్డమేవ దిస్వా ఓతరిత్వా అవసేసానం సోళససహస్సానం ఇత్థీనం సన్తికం గన్త్వా ‘‘అమ్హాకం పియసామికో సుతసోమమహిస్సరో పబ్బజితో’’తి మహాసద్దేన పరిదేవమానావ బహి నిక్ఖమింసు. తస్మిం ఖణే మహాజనో తస్స పబ్బజితభావం అఞ్ఞాసి, సకలనగరం సఙ్ఖుభిత్వా ‘‘రాజా కిర నో పబ్బజితో’’తి రాజద్వారే సన్నిపతి, మహాజనో ‘‘ఇధ రాజా భవిస్సతి, ఏత్థ భవిస్సతీ’’తి పాసాదాదీని రఞ్ఞో పరిభోగట్ఠానాని గన్త్వా రాజానం అదిస్వా –
Mahāsatto paricārikaṃ pesetvā pabbajitaparikkhāre āharāpetvā kappakena kesamassuṃ ohārāpetvā alaṅkāraṃ sayanapiṭṭhe pātetvā rattapaṭānaṃ dasāni chinditvā tāni kāsāyāni nivāsetvā mattikāpattaṃ vāmaaṃsakūṭe laggetvā kattaradaṇḍaṃ ādāya mahātale aparāparaṃ caṅkamitvā pāsādā otaritvā antaravīthiṃ paṭipajji. Gacchantaṃ pana naṃ na koci sañjāni. Athassa sattasatā khattiyakaññā pāsādaṃ abhiruhitvā taṃ adisvā ābharaṇabhaṇḍameva disvā otaritvā avasesānaṃ soḷasasahassānaṃ itthīnaṃ santikaṃ gantvā ‘‘amhākaṃ piyasāmiko sutasomamahissaro pabbajito’’ti mahāsaddena paridevamānāva bahi nikkhamiṃsu. Tasmiṃ khaṇe mahājano tassa pabbajitabhāvaṃ aññāsi, sakalanagaraṃ saṅkhubhitvā ‘‘rājā kira no pabbajito’’ti rājadvāre sannipati, mahājano ‘‘idha rājā bhavissati, ettha bhavissatī’’ti pāsādādīni rañño paribhogaṭṭhānāni gantvā rājānaṃ adisvā –
౨౨౭.
227.
‘‘అయమస్స పాసాదో, సోవణ్ణపుప్ఫమాల్యవీతికిణ్ణో;
‘‘Ayamassa pāsādo, sovaṇṇapupphamālyavītikiṇṇo;
యహిమనువిచరి రాజా, పరికిణ్ణో ఇత్థాగారేహి.
Yahimanuvicari rājā, parikiṇṇo itthāgārehi.
౨౨౮.
228.
‘‘అయమస్స పాసాదో, సోవణ్ణపుప్ఫమాల్యవీతికిణ్ణో;
‘‘Ayamassa pāsādo, sovaṇṇapupphamālyavītikiṇṇo;
యహిమనువిచరి రాజా, పరికిణ్ణో ఞాతిసఙ్ఘేన.
Yahimanuvicari rājā, parikiṇṇo ñātisaṅghena.
౨౨౯.
229.
‘‘ఇదమస్స కూటాగారం, సోవణ్ణపుప్ఫమాల్యవీతికిణ్ణం;
‘‘Idamassa kūṭāgāraṃ, sovaṇṇapupphamālyavītikiṇṇaṃ;
యహిమనువిచరి రాజా, పరికిణ్ణో ఇత్థాగారేహి.
Yahimanuvicari rājā, parikiṇṇo itthāgārehi.
౨౩౦.
230.
‘‘ఇదమస్స కూటాగారం, సోవణ్ణపుప్ఫమాల్యవీతికిణ్ణం;
‘‘Idamassa kūṭāgāraṃ, sovaṇṇapupphamālyavītikiṇṇaṃ;
యహిమనువిచరి రాజా, పరికిణ్ణో ఞాతిసఙ్ఘేన.
Yahimanuvicari rājā, parikiṇṇo ñātisaṅghena.
౨౩౧.
231.
‘‘అయమస్స అసోకవనికా, సుపుప్ఫితా సబ్బకాలికా రమ్మా;
‘‘Ayamassa asokavanikā, supupphitā sabbakālikā rammā;
యహిమనువిచరి రాజా, పరికిణ్ణో ఇత్థాగారేహి.
Yahimanuvicari rājā, parikiṇṇo itthāgārehi.
౨౩౨.
232.
‘‘అయమస్స అసోకవనికా, సుపుప్ఫితా సబ్బకాలికా రమ్మా;
‘‘Ayamassa asokavanikā, supupphitā sabbakālikā rammā;
యహిమనువిచరి రాజా, పరికిణ్ణో ఞాతిసఙ్ఘేన.
Yahimanuvicari rājā, parikiṇṇo ñātisaṅghena.
౨౩౩.
233.
‘‘ఇదమస్స ఉయ్యానం, సుపుప్ఫితం సబ్బకాలికం రమ్మం;
‘‘Idamassa uyyānaṃ, supupphitaṃ sabbakālikaṃ rammaṃ;
యహిమనువిచరి రాజా, పరికిణ్ణో ఇత్థాగారేహి.
Yahimanuvicari rājā, parikiṇṇo itthāgārehi.
౨౩౪.
234.
‘‘ఇదమస్స ఉయ్యానం, సుపుప్ఫితం సబ్బకాలికం రమ్మం;
‘‘Idamassa uyyānaṃ, supupphitaṃ sabbakālikaṃ rammaṃ;
యహిమనువిచరి రాజా, పరికిణ్ణో ఞాతిసఙ్ఘేన.
Yahimanuvicari rājā, parikiṇṇo ñātisaṅghena.
౨౩౫.
235.
‘‘ఇదమస్స కణికారవనం, సుపుప్ఫితం సబ్బకాలికం రమ్మం;
‘‘Idamassa kaṇikāravanaṃ, supupphitaṃ sabbakālikaṃ rammaṃ;
యహిమనువిచరి రాజా, పరికిణ్ణో ఇత్థాగారేహి.
Yahimanuvicari rājā, parikiṇṇo itthāgārehi.
౨౩౬.
236.
‘‘ఇదమస్స కణికారవనం, సుపుప్ఫితం సబ్బకాలికం రమ్మం;
‘‘Idamassa kaṇikāravanaṃ, supupphitaṃ sabbakālikaṃ rammaṃ;
యహిమనువిచరి రాజా, పరికిణ్ణో ఞాతిసఙ్ఘేన.
Yahimanuvicari rājā, parikiṇṇo ñātisaṅghena.
౨౩౭.
237.
‘‘ఇదమస్స పాటలివనం, సుపుప్ఫితం సబ్బకాలికం రమ్మం;
‘‘Idamassa pāṭalivanaṃ, supupphitaṃ sabbakālikaṃ rammaṃ;
యహిమనువిచరి రాజా, పరికిణ్ణో ఇత్థాగారేహి.
Yahimanuvicari rājā, parikiṇṇo itthāgārehi.
౨౩౮.
238.
‘‘ఇదమస్స పాటలివనం, సుపుప్ఫితం సబ్బకాలికం రమ్మం;
‘‘Idamassa pāṭalivanaṃ, supupphitaṃ sabbakālikaṃ rammaṃ;
యహిమనువిచరి రాజా, పరికిణ్ణో ఞాతిసఙ్ఘేన.
Yahimanuvicari rājā, parikiṇṇo ñātisaṅghena.
౨౩౯.
239.
‘‘ఇదమస్స అమ్బవనం, సుపుప్ఫితం సబ్బకాలికం రమ్మం;
‘‘Idamassa ambavanaṃ, supupphitaṃ sabbakālikaṃ rammaṃ;
యహిమనువిచరి రాజా, పరికిణ్ణో ఇత్థాగారేహి.
Yahimanuvicari rājā, parikiṇṇo itthāgārehi.
౨౪౦.
240.
‘‘ఇదమస్స అమ్బవనం, సుపుప్ఫితం సబ్బకాలికం రమ్మం;
‘‘Idamassa ambavanaṃ, supupphitaṃ sabbakālikaṃ rammaṃ;
యహిమనువిచరి రాజా, పరికిణ్ణో ఞాతిసఙ్ఘేన.
Yahimanuvicari rājā, parikiṇṇo ñātisaṅghena.
౨౪౧.
241.
‘‘అయమస్స పోక్ఖరణీ, సఞ్ఛన్నా అణ్డజేహి వీతికిణ్ణా;
‘‘Ayamassa pokkharaṇī, sañchannā aṇḍajehi vītikiṇṇā;
యహిమనువిచరి రాజా, పరికిణ్ణో ఇత్థాగారేహి.
Yahimanuvicari rājā, parikiṇṇo itthāgārehi.
౨౪౨.
242.
‘‘అయమస్స పోక్ఖరణీ, సఞ్ఛన్నా అణ్డజేహి వీతికిణ్ణా;
‘‘Ayamassa pokkharaṇī, sañchannā aṇḍajehi vītikiṇṇā;
యహిమనువిచరి రాజా, పరికిణ్ణో ఞాతిసఙ్ఘేనా’’తి. –
Yahimanuvicari rājā, parikiṇṇo ñātisaṅghenā’’ti. –
ఇమాహి గాథాహి పరిదేవన్తో విచరి.
Imāhi gāthāhi paridevanto vicari.
తత్థ వీతికిణ్ణోతి సోవణ్ణపుప్ఫేహి చ నానామాల్యేహి చ సమోకిణ్ణో. పరికిణ్ణోతి పరివారితో. ఇత్థాగారేహీతి దాసియో ఉపాదాయ ఇత్థియో ఇత్థాగారా నామ. ఞాతిసఙ్ఘేనాతి అమచ్చాపి ఇధ ఞాతయో ఏవ. కూటాగారన్తి సత్తరతనవిచిత్తో సయనకూటాగారగబ్భో. అసోకవనికాతి అసోకవనభూమి. సబ్బకాలికాతి సబ్బకాలపరిభోగక్ఖమా నిచ్చపుప్ఫితా వా. ఉయ్యానన్తి నన్దనవనచిత్తలతావనసదిసం ఉయ్యానం . సబ్బకాలికన్తి ఛసుపి ఉతూసు ఉప్పజ్జనకపుప్ఫఫలసఞ్ఛన్నం. కణికారవనాదీసు సబ్బకాలికన్తి సబ్బకాలే సుపుప్ఫితఫలితమేవ. సఞ్ఛన్నాతి నానావిధేహి జలజథలజకుసుమేహి సుట్ఠు సఞ్ఛన్నా. అణ్డజేహి వీతికిణ్ణాతి సకుణసఙ్ఘేహి ఓకిణ్ణా.
Tattha vītikiṇṇoti sovaṇṇapupphehi ca nānāmālyehi ca samokiṇṇo. Parikiṇṇoti parivārito. Itthāgārehīti dāsiyo upādāya itthiyo itthāgārā nāma. Ñātisaṅghenāti amaccāpi idha ñātayo eva. Kūṭāgāranti sattaratanavicitto sayanakūṭāgāragabbho. Asokavanikāti asokavanabhūmi. Sabbakālikāti sabbakālaparibhogakkhamā niccapupphitā vā. Uyyānanti nandanavanacittalatāvanasadisaṃ uyyānaṃ . Sabbakālikanti chasupi utūsu uppajjanakapupphaphalasañchannaṃ. Kaṇikāravanādīsu sabbakālikanti sabbakāle supupphitaphalitameva. Sañchannāti nānāvidhehi jalajathalajakusumehi suṭṭhu sañchannā. Aṇḍajehi vītikiṇṇāti sakuṇasaṅghehi okiṇṇā.
ఏవం తేసు తేసు ఠానేసు పరిదేవిత్వా మహాజనో పున రాజఙ్గణం ఆగన్త్వా –
Evaṃ tesu tesu ṭhānesu paridevitvā mahājano puna rājaṅgaṇaṃ āgantvā –
౨౪౩.
243.
‘‘రాజా వో ఖో పబ్బజితో, సుతసోమో రజ్జం ఇమం పహత్వాన;
‘‘Rājā vo kho pabbajito, sutasomo rajjaṃ imaṃ pahatvāna;
కాసాయవత్థవసనో, నాగోవ ఏకకో చరతీ’’తి. –
Kāsāyavatthavasano, nāgova ekako caratī’’ti. –
గాథం వత్వా అత్తనో ఘరే విభవం పహాయ పుత్తధీతరో హత్థేసు గహేత్వా నిక్ఖమిత్వా బోధిసత్తస్సేవ సన్తికం అగమాసి, తథా మాతాపితరో పుత్తదారా సోళససహస్సా చ నాటకిత్థియో. సకలనగరం తుచ్ఛం వియ అహోసి, జనపదవాసినోపి తేసం పచ్ఛతో పచ్ఛతో గమింసు. బోధిసత్తో ద్వాదసయోజనికం పరిసం గహేత్వా హిమవన్తాభిముఖో పాయాసి. అథస్స అభినిక్ఖమనం ఞత్వా సక్కో విస్సకమ్మం ఆమన్తేత్వా, ‘‘తాత విస్సకమ్మ, సుతసోమమహారాజా అభినిక్ఖమనం నిక్ఖన్తో, వసనట్ఠానం లద్ధుం వట్టతి, సమాగమో చ మహా భవిస్సతి, గచ్ఛ హిమవన్తపదేసే గఙ్గాతీరే తింసయోజనాయామం పఞ్చదసయోజనవిత్థతం అస్సమపదం మాపేహీ’’తి పేసేసి. సో తథా కత్వా తస్మిం అస్సమపదే పబ్బజితపరిక్ఖారే పటియాదేత్వా ఏకపదికమగ్గం మాపేత్వా దేవలోకమేవ గతో.
Gāthaṃ vatvā attano ghare vibhavaṃ pahāya puttadhītaro hatthesu gahetvā nikkhamitvā bodhisattasseva santikaṃ agamāsi, tathā mātāpitaro puttadārā soḷasasahassā ca nāṭakitthiyo. Sakalanagaraṃ tucchaṃ viya ahosi, janapadavāsinopi tesaṃ pacchato pacchato gamiṃsu. Bodhisatto dvādasayojanikaṃ parisaṃ gahetvā himavantābhimukho pāyāsi. Athassa abhinikkhamanaṃ ñatvā sakko vissakammaṃ āmantetvā, ‘‘tāta vissakamma, sutasomamahārājā abhinikkhamanaṃ nikkhanto, vasanaṭṭhānaṃ laddhuṃ vaṭṭati, samāgamo ca mahā bhavissati, gaccha himavantapadese gaṅgātīre tiṃsayojanāyāmaṃ pañcadasayojanavitthataṃ assamapadaṃ māpehī’’ti pesesi. So tathā katvā tasmiṃ assamapade pabbajitaparikkhāre paṭiyādetvā ekapadikamaggaṃ māpetvā devalokameva gato.
మహాసత్తో తేన మగ్గేన గన్త్వా తం అస్సమపదం పవిసిత్వా పఠమం సయం పబ్బజిత్వా పచ్ఛా సేసే పబ్బాజేసి, అపరభాగే బహూ పబ్బజింసు. తింసయోజనికం ఠానం పరిపూరి. విస్సకమ్మేన పన అస్సమమాపితనియామో చ బహూనం పబ్బజితనియామో చ బోధిసత్తస్స అస్సమపదసంవిదహితనియామో చ హత్థిపాలజాతకే (జా॰ ౧.౧౫.౩౩౭ ఆదయో) ఆగతనయేనేవ వేదితబ్బో. తత్థ మహాసత్తో యస్స యస్సేవ కామవితక్కాది మిచ్ఛావితక్కో ఉప్పజ్జతి, తం తం ఆకాసేన ఉపసఙ్కమిత్వా ఆకాసే పల్లఙ్కేన నిసీదిత్వా ఓవదన్తో గాథాద్వయమాహ –
Mahāsatto tena maggena gantvā taṃ assamapadaṃ pavisitvā paṭhamaṃ sayaṃ pabbajitvā pacchā sese pabbājesi, aparabhāge bahū pabbajiṃsu. Tiṃsayojanikaṃ ṭhānaṃ paripūri. Vissakammena pana assamamāpitaniyāmo ca bahūnaṃ pabbajitaniyāmo ca bodhisattassa assamapadasaṃvidahitaniyāmo ca hatthipālajātake (jā. 1.15.337 ādayo) āgatanayeneva veditabbo. Tattha mahāsatto yassa yasseva kāmavitakkādi micchāvitakko uppajjati, taṃ taṃ ākāsena upasaṅkamitvā ākāse pallaṅkena nisīditvā ovadanto gāthādvayamāha –
౨౪౪.
244.
‘‘మాస్సు పుబ్బే రతికీళితాని, హసితాని చ అనుస్సరిత్థ;
‘‘Māssu pubbe ratikīḷitāni, hasitāni ca anussarittha;
మా వో కామా హనింసు, రమ్మఞ్హి సుదస్సనం నగరం.
Mā vo kāmā haniṃsu, rammañhi sudassanaṃ nagaraṃ.
౨౪౫.
245.
‘‘మేత్తచిత్తఞ్చ భావేథ, అప్పమాణం దివా చ రత్తో చ;
‘‘Mettacittañca bhāvetha, appamāṇaṃ divā ca ratto ca;
అగచ్ఛిత్థ దేవపురం, ఆవాసం పుఞ్ఞకమ్మిన’’న్తి.
Agacchittha devapuraṃ, āvāsaṃ puññakammina’’nti.
తత్థ రతికీళితానీతి కామరతియో చ కాయవాచాఖిడ్డావసేన పవత్తకీళితాని చ. మా వో కామా హనింసూతి మా తుమ్హే వత్థుకామకిలేసకామా హనింసు. రమ్మం హీతి సుదస్సననగరం నామ రమణీయం, తం మా అనుస్సరిత్థ. మేత్తచిత్తన్తి ఇదం దేసనామత్తమేవ, సో పన చత్తారోపి బ్రహ్మవిహారే ఆచిక్ఖి. అప్పమాణన్తి అప్పమాణసత్తారమ్మణం. అగచ్ఛిత్థాతి గమిస్సథ. దేవపురన్తి బ్రహ్మలోకం.
Tattha ratikīḷitānīti kāmaratiyo ca kāyavācākhiḍḍāvasena pavattakīḷitāni ca. Mā vo kāmā haniṃsūti mā tumhe vatthukāmakilesakāmā haniṃsu. Rammaṃ hīti sudassananagaraṃ nāma ramaṇīyaṃ, taṃ mā anussarittha. Mettacittanti idaṃ desanāmattameva, so pana cattāropi brahmavihāre ācikkhi. Appamāṇanti appamāṇasattārammaṇaṃ. Agacchitthāti gamissatha. Devapuranti brahmalokaṃ.
సోపి ఇసిగణో తస్సోవాదే ఠత్వా బ్రహ్మలోకపరాయణో అహోసీతి సబ్బం హత్థిపాలజాతకే ఆగతనయేనేవ కథేతబ్బం.
Sopi isigaṇo tassovāde ṭhatvā brahmalokaparāyaṇo ahosīti sabbaṃ hatthipālajātake āgatanayeneva kathetabbaṃ.
సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపి తథాగతో మహాభినిక్ఖమనం నిక్ఖన్తోయేవా’’తి వత్వా జాతకం సమోధానేసి ‘‘తదా మాతాపితరో మహారాజకులాని అహేసుం, చన్దాదేవీ రాహులమాతా, జేట్ఠపుత్తో సారిపుత్తో, కనిట్ఠపుత్తో రాహులో, ధాతి ఖుజ్జుత్తరా, కులవడ్ఢనసేట్ఠి కస్సపో, మహాసేనగుత్తో మోగ్గల్లానో, సోమదత్తకుమారో ఆనన్దో, సేసపరిసా బుద్ధపరిసా, సుతసోమరాజా పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato mahābhinikkhamanaṃ nikkhantoyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā mātāpitaro mahārājakulāni ahesuṃ, candādevī rāhulamātā, jeṭṭhaputto sāriputto, kaniṭṭhaputto rāhulo, dhāti khujjuttarā, kulavaḍḍhanaseṭṭhi kassapo, mahāsenagutto moggallāno, somadattakumāro ānando, sesaparisā buddhaparisā, sutasomarājā pana ahameva ahosi’’nti.
చూళసుతసోమజాతకవణ్ణనా పఞ్చమా.
Cūḷasutasomajātakavaṇṇanā pañcamā.
జాతకుద్దానం –
Jātakuddānaṃ –
సువపణ్డితజమ్బుకకుణ్డలినో, వరకఞ్ఞమలమ్బుసజాతకఞ్చ;
Suvapaṇḍitajambukakuṇḍalino, varakaññamalambusajātakañca;
పవరుత్తమసఙ్ఖసిరీవ్హయకో, సుతసోమఅరిన్దమరాజవరో.
Pavaruttamasaṅkhasirīvhayako, sutasomaarindamarājavaro.
చత్తాలీసనిపాతవణ్ణనా నిట్ఠితా.
Cattālīsanipātavaṇṇanā niṭṭhitā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౫౨౫. చూళసుతసోమజాతకం • 525. Cūḷasutasomajātakaṃ