Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [១៨៦] ៦. ទធិវាហនជាតកវណ្ណនា

    [186] 6. Dadhivāhanajātakavaṇṇanā

    វណ្ណគន្ធរសូបេតោតិ ឥទំ សត្ថា វេឡុវនេ វិហរន្តោ វិបក្ខសេវិំ ភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ វត្ថុ ហេដ្ឋា កថិតមេវ។ សត្ថា បន ‘‘ភិក្ខវេ, អសាធុសន្និវាសោ នាម បាបោ អនត្ថករោ, តត្ថ មនុស្សភូតានំ តាវ បាបសន្និវាសស្ស អនត្ថករតាយ កិំ វត្តព្ពំ, បុព្ពេ បន អសាតេន អមធុរេន និម្ពរុក្ខេន សទ្ធិំ សន្និវាសមាគម្ម មធុររសោ ទិព្ពរសបដិភាគោ អចេតនោ អម្ពរុក្ខោបិ អមធុរោ តិត្តកោ ជាតោ’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Vaṇṇagandharasūpetoti idaṃ satthā veḷuvane viharanto vipakkhaseviṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. Vatthu heṭṭhā kathitameva. Satthā pana ‘‘bhikkhave, asādhusannivāso nāma pāpo anatthakaro, tattha manussabhūtānaṃ tāva pāpasannivāsassa anatthakaratāya kiṃ vattabbaṃ, pubbe pana asātena amadhurena nimbarukkhena saddhiṃ sannivāsamāgamma madhuraraso dibbarasapaṭibhāgo acetano ambarukkhopi amadhuro tittako jāto’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ កាសិរដ្ឋេ ចត្តារោ ភាតរោ ព្រាហ្មណា ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា ហិមវន្តបទេសេ បដិបាដិយា បណ្ណសាលា កត្វា វាសំ កប្បេសុំ។ តេសំ ជេដ្ឋកភាតា កាលំ កត្វា សក្កត្តំ បាបុណិ។ សោ តំ ការណំ ញត្វា អន្តរន្តរា សត្តដ្ឋទិវសច្ចយេន តេសំ ឧបដ្ឋានំ គច្ឆន្តោ ឯកទិវសំ ជេដ្ឋកតាបសំ វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសីទិត្វា – ‘‘ភន្តេ, កេន តេ អត្ថោ’’តិ បុច្ឆិ។ បណ្ឌុរោគោ តាបសោ ‘‘អគ្គិនា មេ អត្ថោ’’តិ អាហ។ សោ តំ សុត្វា តស្ស វាសិផរសុកំ អទាសិ។ វាសិផរសុកោ នាម ទណ្ឌេ បវេសនវសេន វាសិបិ ហោតិ ផរសុបិ។ តាបសោ ‘‘កោ មេ ឥមំ អាទាយ ទារូនិ អាហរិស្សតី’’តិ អាហ។ អថ នំ សក្កោ ឯវមាហ – ‘‘យទា តេ, ភន្តេ, ទារូហិ អត្ថោ, ឥមំ ផរសុំ ហត្ថេន បហរិត្វា ‘ទារូនិ មេ អាហរិត្វា អគ្គិំ ករោហី’តិ វទេយ្យាសិ, ទារូនិ អាហរិត្វា អគ្គិំ កត្វា ទស្សតី’’តិ។ តស្ស វាសិផរសុកំ ទត្វា ទុតិយម្បិ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘ភន្តេ, កេន តេ អត្ថោ’’តិ បុច្ឆិ។ តស្ស បណ្ណសាលាយ ហត្ថិមគ្គោ ហោតិ, សោ ហត្ថីហិ ឧបទ្ទុតោ ‘‘ហត្ថីនំ មេ វសេន ទុក្ខំ ឧប្បជ្ជតិ, តេ បលាបេហី’’តិ អាហ។ សក្កោ តស្ស ឯកំ ភេរិំ ឧបនាមេត្វា ‘‘ភន្តេ, ឥមស្មិំ តលេ បហដេ តុម្ហាកំ បច្ចាមិត្តា បលាយិស្សន្តិ, ឥមស្មិំ តលេ បហដេ មេត្តចិត្តា ហុត្វា ចតុរង្គិនិយា សេនាយ បរិវារេស្សន្តី’’តិ វត្វា តំ ភេរិំ ទត្វា កនិដ្ឋស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘ភន្តេ, កេន តេ អត្ថោ’’តិ បុច្ឆិ។ សោបិ បណ្ឌុរោគធាតុកោវ, តស្មា ‘‘ទធិនា មេ អត្ថោ’’តិ អាហ។ សក្កោ តស្ស ឯកំ ទធិឃដំ ទត្វា ‘‘សចេ តុម្ហេ ឥច្ឆមានា ឥមំ អាសិញ្ចេយ្យាថ, មហានទី ហុត្វា មហោឃំ បវត្តេត្វា តុម្ហាកំ រជ្ជំ គហេត្វា ទាតុំ សមត្ថោបិ ភវិស្សតី’’តិ វត្វា បក្កាមិ។ តតោ បដ្ឋាយ វាសិផរសុកោ ជេដ្ឋភាតិកស្ស អគ្គិំ ករោតិ, ឥតរេន ភេរិតលេ បហដេ ហត្ថី បលាយន្តិ, កនិដ្ឋោ ទធិំ បរិភុញ្ជតិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente kāsiraṭṭhe cattāro bhātaro brāhmaṇā isipabbajjaṃ pabbajitvā himavantapadese paṭipāṭiyā paṇṇasālā katvā vāsaṃ kappesuṃ. Tesaṃ jeṭṭhakabhātā kālaṃ katvā sakkattaṃ pāpuṇi. So taṃ kāraṇaṃ ñatvā antarantarā sattaṭṭhadivasaccayena tesaṃ upaṭṭhānaṃ gacchanto ekadivasaṃ jeṭṭhakatāpasaṃ vanditvā ekamantaṃ nisīditvā – ‘‘bhante, kena te attho’’ti pucchi. Paṇḍurogo tāpaso ‘‘agginā me attho’’ti āha. So taṃ sutvā tassa vāsipharasukaṃ adāsi. Vāsipharasuko nāma daṇḍe pavesanavasena vāsipi hoti pharasupi. Tāpaso ‘‘ko me imaṃ ādāya dārūni āharissatī’’ti āha. Atha naṃ sakko evamāha – ‘‘yadā te, bhante, dārūhi attho, imaṃ pharasuṃ hatthena paharitvā ‘dārūni me āharitvā aggiṃ karohī’ti vadeyyāsi, dārūni āharitvā aggiṃ katvā dassatī’’ti. Tassa vāsipharasukaṃ datvā dutiyampi upasaṅkamitvā ‘‘bhante, kena te attho’’ti pucchi. Tassa paṇṇasālāya hatthimaggo hoti, so hatthīhi upadduto ‘‘hatthīnaṃ me vasena dukkhaṃ uppajjati, te palāpehī’’ti āha. Sakko tassa ekaṃ bheriṃ upanāmetvā ‘‘bhante, imasmiṃ tale pahaṭe tumhākaṃ paccāmittā palāyissanti, imasmiṃ tale pahaṭe mettacittā hutvā caturaṅginiyā senāya parivāressantī’’ti vatvā taṃ bheriṃ datvā kaniṭṭhassa santikaṃ gantvā ‘‘bhante, kena te attho’’ti pucchi. Sopi paṇḍurogadhātukova, tasmā ‘‘dadhinā me attho’’ti āha. Sakko tassa ekaṃ dadhighaṭaṃ datvā ‘‘sace tumhe icchamānā imaṃ āsiñceyyātha, mahānadī hutvā mahoghaṃ pavattetvā tumhākaṃ rajjaṃ gahetvā dātuṃ samatthopi bhavissatī’’ti vatvā pakkāmi. Tato paṭṭhāya vāsipharasuko jeṭṭhabhātikassa aggiṃ karoti, itarena bheritale pahaṭe hatthī palāyanti, kaniṭṭho dadhiṃ paribhuñjati.

    តស្មិំ កាលេ ឯកោ សូករោ ឯកស្មិំ បុរាណគាមដ្ឋានេ ចរន្តោ អានុភាវសម្បន្នំ ឯកំ មណិក្ខន្ធំ អទ្ទស។ សោ តំ មណិក្ខន្ធំ មុខេន ឌំសិត្វា តស្សានុភាវេន អាកាសេ ឧប្បតិត្វា សមុទ្ទស្ស មជ្ឈេ ឯកំ ទីបកំ គន្ត្វា ‘‘ឯត្ថ ទានិ មយា វសិតុំ វដ្ដតី’’តិ ឱតរិត្វា ផាសុកដ្ឋានេ ឯកស្ស ឧទុម្ពររុក្ខស្ស ហេដ្ឋា វាសំ កប្បេសិ។ សោ ឯកទិវសំ តស្មិំ រុក្ខមូលេ មណិក្ខន្ធំ បុរតោ ឋបេត្វា និទ្ទំ ឱក្កមិ។ អថេកោ កាសិរដ្ឋវាសី មនុស្សោ ‘‘និរុបការោ ឯស អម្ហាក’’ន្តិ មាតាបិតូហិ គេហា និក្កឌ្ឍិតោ ឯកំ បដ្ដនគាមំ គន្ត្វា នាវិកានំ កម្មការោ ហុត្វា នាវំ អារុយ្ហ សមុទ្ទមជ្ឈេ ភិន្នាយ នាវាយ ផលកេ និបន្នោ តំ ទីបកំ បត្វា ផលាផលានិ បរិយេសន្តោ តំ សូករំ និទ្ទាយន្តំ ទិស្វា សណិកំ គន្ត្វា មណិក្ខន្ធំ គណ្ហិត្វា តស្ស អានុភាវេន អាកាសេ ឧប្បតិត្វា ឧទុម្ពររុក្ខេ និសីទិត្វា ចិន្តេសិ – ‘‘អយំ សូករោ ឥមស្ស មណិក្ខន្ធស្ស អានុភាវេន អាកាសចារិកោ ហុត្វា ឥធ វសតិ មញ្ញេ, មយា បឋមមេវ ឥមំ សូករំ មារេត្វា មំសំ ខាទិត្វា បច្ឆា គន្តុំ វដ្ដតី’’តិ។ សោ ឯកំ ទណ្ឌកំ ភញ្ជិត្វា តស្ស សីសេ បាតេតិ។ សូករោ បពុជ្ឈិត្វា មណិំ អបស្សន្តោ ឥតោ ចិតោ ច កម្បមានោ វិធាវតិ, រុក្ខេ និសិន្នបុរិសោ ហសិ។ សូករោ ឱលោកេន្តោ តំ ទិស្វា តំ រុក្ខំ សីសេន បហរិត្វា តត្ថេវ មតោ។

    Tasmiṃ kāle eko sūkaro ekasmiṃ purāṇagāmaṭṭhāne caranto ānubhāvasampannaṃ ekaṃ maṇikkhandhaṃ addasa. So taṃ maṇikkhandhaṃ mukhena ḍaṃsitvā tassānubhāvena ākāse uppatitvā samuddassa majjhe ekaṃ dīpakaṃ gantvā ‘‘ettha dāni mayā vasituṃ vaṭṭatī’’ti otaritvā phāsukaṭṭhāne ekassa udumbararukkhassa heṭṭhā vāsaṃ kappesi. So ekadivasaṃ tasmiṃ rukkhamūle maṇikkhandhaṃ purato ṭhapetvā niddaṃ okkami. Atheko kāsiraṭṭhavāsī manusso ‘‘nirupakāro esa amhāka’’nti mātāpitūhi gehā nikkaḍḍhito ekaṃ paṭṭanagāmaṃ gantvā nāvikānaṃ kammakāro hutvā nāvaṃ āruyha samuddamajjhe bhinnāya nāvāya phalake nipanno taṃ dīpakaṃ patvā phalāphalāni pariyesanto taṃ sūkaraṃ niddāyantaṃ disvā saṇikaṃ gantvā maṇikkhandhaṃ gaṇhitvā tassa ānubhāvena ākāse uppatitvā udumbararukkhe nisīditvā cintesi – ‘‘ayaṃ sūkaro imassa maṇikkhandhassa ānubhāvena ākāsacāriko hutvā idha vasati maññe, mayā paṭhamameva imaṃ sūkaraṃ māretvā maṃsaṃ khāditvā pacchā gantuṃ vaṭṭatī’’ti. So ekaṃ daṇḍakaṃ bhañjitvā tassa sīse pāteti. Sūkaro pabujjhitvā maṇiṃ apassanto ito cito ca kampamāno vidhāvati, rukkhe nisinnapuriso hasi. Sūkaro olokento taṃ disvā taṃ rukkhaṃ sīsena paharitvā tattheva mato.

    សោ បុរិសោ ឱតរិត្វា អគ្គិំ កត្វា តស្ស មំសំ បចិត្វា ខាទិត្វា អាកាសេ ឧប្បតិត្វា ហិមវន្តមត្ថកេន គច្ឆន្តោ អស្សមបទំ ទិស្វា ជេដ្ឋភាតិកស្ស តាបសស្ស អស្សមេ ឱតរិត្វា ទ្វីហតីហំ វសិត្វា តាបសស្ស វត្តបដិវត្តំ អកាសិ, វាសិផរសុកស្ស អានុភាវញ្ច បស្សិ។ សោ ‘‘ឥមំ មយា គហេតុំ វដ្ដតី’’តិ មណិក្ខន្ធស្ស អានុភាវំ តាបសស្ស ទស្សេត្វា ‘‘ភន្តេ, ឥមំ មណិំ គហេត្វា វាសិផរសុកំ ទេថា’’តិ អាហ។ តាបសោ អាកាសេន ចរិតុកាមោ តំ គហេត្វា វាសិផរសុកំ អទាសិ។ សោ តំ គហេត្វា ថោកំ គន្ត្វា វាសិផរសុកំ បហរិត្វា ‘‘វាសិផរសុក តាបសស្ស សីសំ ឆិន្ទិត្វា មណិក្ខន្ធំ មេ អាហរា’’តិ អាហ។ សោ គន្ត្វា តាបសស្ស សីសំ ឆិន្ទិត្វា មណិក្ខន្ធំ អាហរិ។ សោ វាសិផរសុកំ បដិច្ឆន្នដ្ឋានេ ឋបេត្វា មជ្ឈិមតាបសស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា កតិបាហំ វសិត្វា ភេរិយា អានុភាវំ ទិស្វា មណិក្ខន្ធំ ទត្វា ភេរិំ គណ្ហិត្វា បុរិមនយេនេវ តស្សបិ សីសំ ឆិន្ទាបេត្វា កនិដ្ឋំ ឧបសង្កមិត្វា ទធិឃដស្ស អានុភាវំ ទិស្វា មណិក្ខន្ធំ ទត្វា ទធិឃដំ គហេត្វា បុរិមនយេនេវ តស្ស សីសំ ឆិន្ទាបេត្វា មណិក្ខន្ធញ្ច វាសិផរសុកញ្ច ភេរិញ្ច ទធិឃដញ្ច គហេត្វា អាកាសេ ឧប្បតិត្វា ពារាណសិយា អវិទូរេ ឋត្វា ពារាណសិរញ្ញោ ‘‘យុទ្ធំ វា មេ ទេតុ រជ្ជំ វា’’តិ ឯកស្ស បុរិសស្ស ហត្ថេ បណ្ណំ បាហេសិ។

    So puriso otaritvā aggiṃ katvā tassa maṃsaṃ pacitvā khāditvā ākāse uppatitvā himavantamatthakena gacchanto assamapadaṃ disvā jeṭṭhabhātikassa tāpasassa assame otaritvā dvīhatīhaṃ vasitvā tāpasassa vattapaṭivattaṃ akāsi, vāsipharasukassa ānubhāvañca passi. So ‘‘imaṃ mayā gahetuṃ vaṭṭatī’’ti maṇikkhandhassa ānubhāvaṃ tāpasassa dassetvā ‘‘bhante, imaṃ maṇiṃ gahetvā vāsipharasukaṃ dethā’’ti āha. Tāpaso ākāsena caritukāmo taṃ gahetvā vāsipharasukaṃ adāsi. So taṃ gahetvā thokaṃ gantvā vāsipharasukaṃ paharitvā ‘‘vāsipharasuka tāpasassa sīsaṃ chinditvā maṇikkhandhaṃ me āharā’’ti āha. So gantvā tāpasassa sīsaṃ chinditvā maṇikkhandhaṃ āhari. So vāsipharasukaṃ paṭicchannaṭṭhāne ṭhapetvā majjhimatāpasassa santikaṃ gantvā katipāhaṃ vasitvā bheriyā ānubhāvaṃ disvā maṇikkhandhaṃ datvā bheriṃ gaṇhitvā purimanayeneva tassapi sīsaṃ chindāpetvā kaniṭṭhaṃ upasaṅkamitvā dadhighaṭassa ānubhāvaṃ disvā maṇikkhandhaṃ datvā dadhighaṭaṃ gahetvā purimanayeneva tassa sīsaṃ chindāpetvā maṇikkhandhañca vāsipharasukañca bheriñca dadhighaṭañca gahetvā ākāse uppatitvā bārāṇasiyā avidūre ṭhatvā bārāṇasirañño ‘‘yuddhaṃ vā me detu rajjaṃ vā’’ti ekassa purisassa hatthe paṇṇaṃ pāhesi.

    រាជា សាសនំ សុត្វាវ ‘‘ចោរំ គណ្ហិស្សាមី’’តិ និក្ខមិ។ សោ ឯកំ ភេរិតលំ បហរិ, ចតុរង្គិនី សេនា បរិវារេសិ។ រញ្ញោ អវត្ថរណភាវំ ញត្វា ទធិឃដំ វិស្សជ្ជេសិ, មហានទី បវត្តិ។ មហាជនោ ទធិម្ហិ ឱសីទិត្វា និក្ខមិតុំ នាសក្ខិ។ វាសិផរសុកំ បហរិត្វា ‘‘រញ្ញោ សីសំ អាហរា’’តិ អាហ, វាសិផរសុកោ គន្ត្វា រញ្ញោ សីសំ អាហរិត្វា បាទមូលេ និក្ខិបិ។ ឯកោបិ អាវុធំ ឧក្ខិបិតុំ នាសក្ខិ។ សោ មហន្តេន ពលេន បរិវុតោ នគរំ បវិសិត្វា អភិសេកំ ការេត្វា ទធិវាហនោ នាម រាជា ហុត្វា ធម្មេន សមេន រជ្ជំ ការេសិ។

    Rājā sāsanaṃ sutvāva ‘‘coraṃ gaṇhissāmī’’ti nikkhami. So ekaṃ bheritalaṃ pahari, caturaṅginī senā parivāresi. Rañño avattharaṇabhāvaṃ ñatvā dadhighaṭaṃ vissajjesi, mahānadī pavatti. Mahājano dadhimhi osīditvā nikkhamituṃ nāsakkhi. Vāsipharasukaṃ paharitvā ‘‘rañño sīsaṃ āharā’’ti āha, vāsipharasuko gantvā rañño sīsaṃ āharitvā pādamūle nikkhipi. Ekopi āvudhaṃ ukkhipituṃ nāsakkhi. So mahantena balena parivuto nagaraṃ pavisitvā abhisekaṃ kāretvā dadhivāhano nāma rājā hutvā dhammena samena rajjaṃ kāresi.

    តស្សេកទិវសំ មហានទិយំ ជាលករណ្ឌកេ កីឡន្តស្ស កណ្ណមុណ្ឌទហតោ ទេវបរិភោគំ ឯកំ អម្ពបក្កំ អាគន្ត្វា ជាលេ លគ្គិ, ជាលំ ឧក្ខិបន្តា តំ ទិស្វា រញ្ញោ អទំសុ។ តំ មហន្តំ ឃដប្បមាណំ បរិមណ្ឌលំ សុវណ្ណវណ្ណំ អហោសិ។ រាជា ‘‘កិស្ស ផលំ នាមេត’’ន្តិ វនចរកេ បុច្ឆិត្វា ‘‘អម្ពផល’’ន្តិ សុត្វា បរិភុញ្ជិត្វា តស្ស អដ្ឋិំ អត្តនោ ឧយ្យានេ រោបាបេត្វា ខីរោទកេន សិញ្ចាបេសិ។ រុក្ខោ និព្ពត្តិត្វា តតិយេ សំវច្ឆរេ ផលំ អទាសិ។ អម្ពស្ស សក្ការោ មហា អហោសិ, ខីរោទកេន សិញ្ចន្តិ, គន្ធបញ្ចង្គុលិកំ ទេន្តិ, មាលាទាមានិ បរិក្ខិបន្តិ, គន្ធតេលេន ទីបំ ជាលេន្តិ, បរិក្ខេបោ បនស្ស បដសាណិយា អហោសិ។ ផលានិ មធុរានិ សុវណ្ណវណ្ណានិ អហេសុំ។ ទធិវាហនរាជា អញ្ញេសំ រាជូនំ អម្ពផលំ បេសេន្តោ អដ្ឋិតោ រុក្ខនិព្ពត្តនភយេន អង្កុរនិព្ពត្តនដ្ឋានំ មណ្ឌូកកណ្ដកេន វិជ្ឈិត្វា បេសេសិ។ តេសំ អម្ពំ ខាទិត្វា អដ្ឋិ រោបិតំ ន សម្បជ្ជតិ។ តេ ‘‘កិំ នុ ខោ ឯត្ថ ការណ’’ន្តិ បុច្ឆន្តា តំ ការណំ ជានិំសុ។

    Tassekadivasaṃ mahānadiyaṃ jālakaraṇḍake kīḷantassa kaṇṇamuṇḍadahato devaparibhogaṃ ekaṃ ambapakkaṃ āgantvā jāle laggi, jālaṃ ukkhipantā taṃ disvā rañño adaṃsu. Taṃ mahantaṃ ghaṭappamāṇaṃ parimaṇḍalaṃ suvaṇṇavaṇṇaṃ ahosi. Rājā ‘‘kissa phalaṃ nāmeta’’nti vanacarake pucchitvā ‘‘ambaphala’’nti sutvā paribhuñjitvā tassa aṭṭhiṃ attano uyyāne ropāpetvā khīrodakena siñcāpesi. Rukkho nibbattitvā tatiye saṃvacchare phalaṃ adāsi. Ambassa sakkāro mahā ahosi, khīrodakena siñcanti, gandhapañcaṅgulikaṃ denti, mālādāmāni parikkhipanti, gandhatelena dīpaṃ jālenti, parikkhepo panassa paṭasāṇiyā ahosi. Phalāni madhurāni suvaṇṇavaṇṇāni ahesuṃ. Dadhivāhanarājā aññesaṃ rājūnaṃ ambaphalaṃ pesento aṭṭhito rukkhanibbattanabhayena aṅkuranibbattanaṭṭhānaṃ maṇḍūkakaṇṭakena vijjhitvā pesesi. Tesaṃ ambaṃ khāditvā aṭṭhi ropitaṃ na sampajjati. Te ‘‘kiṃ nu kho ettha kāraṇa’’nti pucchantā taṃ kāraṇaṃ jāniṃsu.

    អថេកោ រាជា ឧយ្យានបាលំ បក្កោសិត្វា ‘‘ទធិវាហនស្ស អម្ពផលានំ រសំ នាសេត្វា តិត្តកភាវំ កាតុំ សក្ខិស្សសី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘អាម, ទេវា’’តិ វុត្តេ ‘‘តេន ហិ គច្ឆាហី’’តិ សហស្សំ ទត្វា បេសេសិ។ សោ ពារាណសិំ គន្ត្វា ‘‘ឯកោ ឧយ្យានបាលោ អាគតោ’’តិ រញ្ញោ អារោចាបេត្វា តេន បក្កោសាបិតោ បវិសិត្វា រាជានំ វន្ទិត្វា ‘‘ត្វំ ឧយ្យានបាលោ’’តិ បុដ្ឋោ ‘‘អាម, ទេវា’’តិ វត្វា អត្តនោ អានុភាវំ វណ្ណេសិ។ រាជា ‘‘គច្ឆ អម្ហាកំ ឧយ្យានបាលស្ស សន្តិកេ ហោហី’’តិ អាហ។ តេ តតោ បដ្ឋាយ ទ្វេ ជនា ឧយ្យានំ បដិជគ្គន្តិ។ អធុនាគតោ ឧយ្យានបាលោ អកាលបុប្ផានិ សុដ្ឋុ បុប្ផាបេន្តោ អកាលផលានិ គណ្ហាបេន្តោ ឧយ្យានំ រមណីយំ អកាសិ។ រាជា តស្ស បសីទិត្វា បោរាណកឧយ្យានបាលំ នីហរិត្វា តស្សេវ ឧយ្យានំ អទាសិ។ សោ ឧយ្យានស្ស អត្តនោ ហត្ថគតភាវំ ញត្វា អម្ពរុក្ខំ បរិវារេត្វា និម្ពេ ច ផគ្គវវល្លិយោ ច រោបេសិ, អនុបុព្ពេន និម្ពា វឌ្ឍិំសុ, មូលេហិ មូលានិ, សាខាហិ ច សាខា សំសដ្ឋា ឱនទ្ធវិនទ្ធា អហេសុំ។ តេន អសាតអមធុរសំសគ្គេន តាវមធុរផលោ អម្ពោ តិត្តកោ ជាតោ និម្ពបណ្ណសទិសរសោ, អម្ពផលានំ តិត្តកភាវំ ញត្វា ឧយ្យានបាលោ បលាយិ។

    Atheko rājā uyyānapālaṃ pakkositvā ‘‘dadhivāhanassa ambaphalānaṃ rasaṃ nāsetvā tittakabhāvaṃ kātuṃ sakkhissasī’’ti pucchitvā ‘‘āma, devā’’ti vutte ‘‘tena hi gacchāhī’’ti sahassaṃ datvā pesesi. So bārāṇasiṃ gantvā ‘‘eko uyyānapālo āgato’’ti rañño ārocāpetvā tena pakkosāpito pavisitvā rājānaṃ vanditvā ‘‘tvaṃ uyyānapālo’’ti puṭṭho ‘‘āma, devā’’ti vatvā attano ānubhāvaṃ vaṇṇesi. Rājā ‘‘gaccha amhākaṃ uyyānapālassa santike hohī’’ti āha. Te tato paṭṭhāya dve janā uyyānaṃ paṭijagganti. Adhunāgato uyyānapālo akālapupphāni suṭṭhu pupphāpento akālaphalāni gaṇhāpento uyyānaṃ ramaṇīyaṃ akāsi. Rājā tassa pasīditvā porāṇakauyyānapālaṃ nīharitvā tasseva uyyānaṃ adāsi. So uyyānassa attano hatthagatabhāvaṃ ñatvā ambarukkhaṃ parivāretvā nimbe ca phaggavavalliyo ca ropesi, anupubbena nimbā vaḍḍhiṃsu, mūlehi mūlāni, sākhāhi ca sākhā saṃsaṭṭhā onaddhavinaddhā ahesuṃ. Tena asātaamadhurasaṃsaggena tāvamadhuraphalo ambo tittako jāto nimbapaṇṇasadisaraso, ambaphalānaṃ tittakabhāvaṃ ñatvā uyyānapālo palāyi.

    ទធិវាហនោ ឧយ្យានំ គន្ត្វា អម្ពផលំ ខាទន្តោ មុខេ បវិដ្ឋំ អម្ពរសំ និម្ពកសដំ វិយ អជ្ឈោហរិតុំ អសក្កោន្តោ កក្ការេត្វា និដ្ឋុភិ។ តទា ពោធិសត្តោ តស្ស អត្ថធម្មានុសាសកោ អមច្ចោ អហោសិ។ រាជា ពោធិសត្តំ អាមន្តេត្វា ‘‘បណ្ឌិត, ឥមស្ស រុក្ខស្ស បោរាណកបរិហារតោ បរិហីនំ នត្ថិ, ឯវំ សន្តេបិស្ស ផលំ តិត្តកំ ជាតំ, កិំ នុ ខោ ការណ’’ន្តិ បុច្ឆន្តោ បឋមំ គាថមាហ –

    Dadhivāhano uyyānaṃ gantvā ambaphalaṃ khādanto mukhe paviṭṭhaṃ ambarasaṃ nimbakasaṭaṃ viya ajjhoharituṃ asakkonto kakkāretvā niṭṭhubhi. Tadā bodhisatto tassa atthadhammānusāsako amacco ahosi. Rājā bodhisattaṃ āmantetvā ‘‘paṇḍita, imassa rukkhassa porāṇakaparihārato parihīnaṃ natthi, evaṃ santepissa phalaṃ tittakaṃ jātaṃ, kiṃ nu kho kāraṇa’’nti pucchanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    ៧១.

    71.

    ‘‘វណ្ណគន្ធរសូបេតោ , អម្ពោយំ អហុវា បុរេ;

    ‘‘Vaṇṇagandharasūpeto , amboyaṃ ahuvā pure;

    តមេវ បូជំ លភមានោ, កេនម្ពោ កដុកប្ផលោ’’តិ។

    Tameva pūjaṃ labhamāno, kenambo kaṭukapphalo’’ti.

    អថស្ស ការណំ អាចិក្ខន្តោ ពោធិសត្តោ ទុតិយំ គាថមាហ –

    Athassa kāraṇaṃ ācikkhanto bodhisatto dutiyaṃ gāthamāha –

    ៧២.

    72.

    ‘‘បុចិមន្ទបរិវារោ, អម្ពោ តេ ទធិវាហន;

    ‘‘Pucimandaparivāro, ambo te dadhivāhana;

    មូលំ មូលេន សំសដ្ឋំ, សាខា សាខា និសេវរេ;

    Mūlaṃ mūlena saṃsaṭṭhaṃ, sākhā sākhā nisevare;

    អសាតសន្និវាសេន, តេនម្ពោ កដុកប្ផលោ’’តិ។

    Asātasannivāsena, tenambo kaṭukapphalo’’ti.

    តត្ថ បុចិមន្ទបរិវារោតិ និម្ពរុក្ខបរិវារោ។ សាខា សាខា និសេវរេតិ បុចិមន្ទស្ស សាខាយោ អម្ពរុក្ខស្ស សាខាយោ និសេវន្តិ។ អសាតសន្និវាសេនាតិ អមធុរេហិ បុចិមន្ទេហិ សទ្ធិំ សន្និវាសេន។ តេនាតិ តេន ការណេន អយំ អម្ពោ កដុកប្ផលោ អសាតផលោ តិត្តកផលោ ជាតោតិ។

    Tattha pucimandaparivāroti nimbarukkhaparivāro. Sākhā sākhā nisevareti pucimandassa sākhāyo ambarukkhassa sākhāyo nisevanti. Asātasannivāsenāti amadhurehi pucimandehi saddhiṃ sannivāsena. Tenāti tena kāraṇena ayaṃ ambo kaṭukapphalo asātaphalo tittakaphalo jātoti.

    រាជា តស្ស វចនំ សុត្វា សព្ពេបិ បុចិមន្ទេ ច ផគ្គវវល្លិយោ ច ឆិន្ទាបេត្វា មូលានិ ឧទ្ធរាបេត្វា សមន្តា អមធុរបំសុំ ហរាបេត្វា មធុរបំសុំ បក្ខិបាបេត្វា ខីរោទកសក្ខរោទកគន្ធោទកេហិ អម្ពំ បដិជគ្គាបេសិ។ សោ មធុរសំសគ្គេន បុន មធុរោវ អហោសិ។ រាជា បកតិឧយ្យានបាលស្សេវ ឧយ្យានំ និយ្យាទេត្វា យាវតាយុកំ ឋត្វា យថាកម្មំ គតោ។

    Rājā tassa vacanaṃ sutvā sabbepi pucimande ca phaggavavalliyo ca chindāpetvā mūlāni uddharāpetvā samantā amadhurapaṃsuṃ harāpetvā madhurapaṃsuṃ pakkhipāpetvā khīrodakasakkharodakagandhodakehi ambaṃ paṭijaggāpesi. So madhurasaṃsaggena puna madhurova ahosi. Rājā pakatiuyyānapālasseva uyyānaṃ niyyādetvā yāvatāyukaṃ ṭhatvā yathākammaṃ gato.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា អហមេវ បណ្ឌិតាមច្ចោ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā ahameva paṇḍitāmacco ahosi’’nti.

    ទធិវាហនជាតកវណ្ណនា ឆដ្ឋា។

    Dadhivāhanajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ១៨៦. ទធិវាហនជាតកំ • 186. Dadhivāhanajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact