Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៤០៩] ៤. ទឡ្ហធម្មជាតកវណ្ណនា

    [409] 4. Daḷhadhammajātakavaṇṇanā

    អហំ ចេ ទឡ្ហធម្មស្សាតិ ឥទំ សត្ថា កោសម្ពិំ និស្សាយ ឃោសិតារាមេ វិហរន្តោ ឧទេនស្ស រញ្ញោ ភទ្ទវតិកំ ហត្ថិនិំ អារព្ភ កថេសិ។ តស្សា បន ហត្ថិនិយា លទ្ធវិធានញ្ច ឧទេនស្ស រាជវំសោ ច មាតង្គជាតកេ (ជា. ១.១៥.១ អាទយោ) អាវិ ភវិស្សតិ។ ឯកទិវសំ បន សា ហត្ថិនី នគរា និក្ខមន្តី ភគវន្តំ បាតោវ អរិយគណបរិវុតំ អនោមាយ ពុទ្ធសិរិយា នគរំ បិណ្ឌាយ បវិសន្តំ ទិស្វា តថាគតស្ស បាទមូលេ និបជ្ជិត្វា ‘‘ភគវា សព្ពញ្ញុ សព្ពលោកនិត្ថរណ ឧទេនោ វំសរាជា មំ តរុណកាលេ កម្មំ និត្ថរិតុំ សមត្ថកាលេ ‘ឥមំ និស្សាយ មយា ជីវិតញ្ច រជ្ជញ្ច ទេវី ច លទ្ធា’តិ បិយាយិត្វា មហន្តំ បរិហារំ អទាសិ, សព្ពាលង្ការេហិ អលង្ករិត្វា ឋិតដ្ឋានំ គន្ធេន បរិភណ្ឌំ ការេត្វា មត្ថកេ សុវណ្ណតារកខចិតវិតានំ ពន្ធាបេត្វា សមន្តា ចិត្រសាណិំ បរិក្ខិបាបេត្វា គន្ធតេលេន ទីបំ ជាលាបេត្វា ធូមតដ្ដកំ ឋបាបេត្វា ករីសឆឌ្ឌនដ្ឋានេ សុវណ្ណកដាហំ បតិដ្ឋបាបេត្វា មំ ចិត្តត្ថរណបិដ្ឋេ ឋបេសិ, រាជារហញ្ច មេ នានគ្គរសភោជនំ ទាបេសិ។ ឥទានិ បន មេ មហល្លកកាលេ កម្មំ និត្ថរិតុំ អសមត្ថកាលេ សព្ពំ តំ បរិហារំ អច្ឆិន្ទិ, អនាថា និប្បច្ចយា ហុត្វា អរញ្ញេ កេតកានិ ខាទន្តី ជីវាមិ, អញ្ញំ មយ្ហំ បដិសរណំ នត្ថិ, ឧទេនំ មម គុណំ សល្លក្ខាបេត្វា បោរាណកបរិហារំ មេ បដិបាកតិកំ ការេថ ភគវា’’តិ បរិទេវមានា តថាគតំ យាចិ។

    Ahaṃ cedaḷhadhammassāti idaṃ satthā kosambiṃ nissāya ghositārāme viharanto udenassa rañño bhaddavatikaṃ hatthiniṃ ārabbha kathesi. Tassā pana hatthiniyā laddhavidhānañca udenassa rājavaṃso ca mātaṅgajātake (jā. 1.15.1 ādayo) āvi bhavissati. Ekadivasaṃ pana sā hatthinī nagarā nikkhamantī bhagavantaṃ pātova ariyagaṇaparivutaṃ anomāya buddhasiriyā nagaraṃ piṇḍāya pavisantaṃ disvā tathāgatassa pādamūle nipajjitvā ‘‘bhagavā sabbaññu sabbalokanittharaṇa udeno vaṃsarājā maṃ taruṇakāle kammaṃ nittharituṃ samatthakāle ‘imaṃ nissāya mayā jīvitañca rajjañca devī ca laddhā’ti piyāyitvā mahantaṃ parihāraṃ adāsi, sabbālaṅkārehi alaṅkaritvā ṭhitaṭṭhānaṃ gandhena paribhaṇḍaṃ kāretvā matthake suvaṇṇatārakakhacitavitānaṃ bandhāpetvā samantā citrasāṇiṃ parikkhipāpetvā gandhatelena dīpaṃ jālāpetvā dhūmataṭṭakaṃ ṭhapāpetvā karīsachaḍḍanaṭṭhāne suvaṇṇakaṭāhaṃ patiṭṭhapāpetvā maṃ cittattharaṇapiṭṭhe ṭhapesi, rājārahañca me nānaggarasabhojanaṃ dāpesi. Idāni pana me mahallakakāle kammaṃ nittharituṃ asamatthakāle sabbaṃ taṃ parihāraṃ acchindi, anāthā nippaccayā hutvā araññe ketakāni khādantī jīvāmi, aññaṃ mayhaṃ paṭisaraṇaṃ natthi, udenaṃ mama guṇaṃ sallakkhāpetvā porāṇakaparihāraṃ me paṭipākatikaṃ kāretha bhagavā’’ti paridevamānā tathāgataṃ yāci.

    សត្ថា ‘‘គច្ឆ ត្វំ, អហំ តេ រញ្ញោ កថេត្វា យសំ បដិបាកតិកំ ការេស្សាមី’’តិ វត្វា រញ្ញោ និវេសនទ្វារំ អគមាសិ។ រាជា តថាគតំ អន្តោនិវេសនំ បវេសេត្វា ពុទ្ធប្បមុខស្ស សង្ឃស្ស មហាទានំ បវត្តេសិ។ សត្ថា ភត្តកិច្ចបរិយោសានេ អនុមោទនំ ករោន្តោ ‘‘មហារាជ, ភទ្ទវតិកា កហ’’ន្តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ន ជានាមិ, ភន្តេ’’តិ។ ‘‘មហារាជ, ឧបការកានំ យសំ ទត្វា មហល្លកកាលេ គហេតុំ នាម ន វដ្ដតិ, កតញ្ញុនា កតវេទិនា ភវិតុំ វដ្ដតិ។ ភទ្ទវតិកា ឥទានិ មហល្លិកា ជរាជិណ្ណា អនាថា ហុត្វា អរញ្ញេ កេតកានិ ខាទន្តី ជីវតិ, តំ ជិណ្ណកាលេ អនាថំ កាតុំ តុម្ហាកំ អយុត្ត’’ន្តិ ភទ្ទវតិកាយ គុណំ កថេត្វា ‘‘សព្ពំ បោរាណកបរិហារំ បដិបាកតិកំ ករោហី’’តិ វត្វា បក្កាមិ។ រាជា តថា អកាសិ។ ‘‘តថាគតេន កិរ ភទ្ទវតិកាយ គុណំ កថេត្វា បោរាណកយសោ បដិបាកតិកោ ការិតោ’’តិ សកលនគរំ បត្ថរិ, ភិក្ខុសង្ឃេបិ សា បវត្តិ បាកដា ជាតា។ អថ ភិក្ខូ ធម្មសភាយំ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘អាវុសោ, សត្ថារា កិរ ភទ្ទវតិកាយ គុណំ កថេត្វា បោរាណកយសោ បដិបាកតិកោ ការិតោ’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ តថាគតោ ឯតិស្សា គុណំ កថេត្វា នដ្ឋយសំ បដិបាកតិកំ ការេសិយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Satthā ‘‘gaccha tvaṃ, ahaṃ te rañño kathetvā yasaṃ paṭipākatikaṃ kāressāmī’’ti vatvā rañño nivesanadvāraṃ agamāsi. Rājā tathāgataṃ antonivesanaṃ pavesetvā buddhappamukhassa saṅghassa mahādānaṃ pavattesi. Satthā bhattakiccapariyosāne anumodanaṃ karonto ‘‘mahārāja, bhaddavatikā kaha’’nti pucchi. ‘‘Na jānāmi, bhante’’ti. ‘‘Mahārāja, upakārakānaṃ yasaṃ datvā mahallakakāle gahetuṃ nāma na vaṭṭati, kataññunā katavedinā bhavituṃ vaṭṭati. Bhaddavatikā idāni mahallikā jarājiṇṇā anāthā hutvā araññe ketakāni khādantī jīvati, taṃ jiṇṇakāle anāthaṃ kātuṃ tumhākaṃ ayutta’’nti bhaddavatikāya guṇaṃ kathetvā ‘‘sabbaṃ porāṇakaparihāraṃ paṭipākatikaṃ karohī’’ti vatvā pakkāmi. Rājā tathā akāsi. ‘‘Tathāgatena kira bhaddavatikāya guṇaṃ kathetvā porāṇakayaso paṭipākatiko kārito’’ti sakalanagaraṃ patthari, bhikkhusaṅghepi sā pavatti pākaṭā jātā. Atha bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, satthārā kira bhaddavatikāya guṇaṃ kathetvā porāṇakayaso paṭipākatiko kārito’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato etissā guṇaṃ kathetvā naṭṭhayasaṃ paṭipākatikaṃ kāresiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ទឡ្ហធម្មោ នាម រាជា រជ្ជំ ការេសិ។ តទា ពោធិសត្តោ អមច្ចកុលេ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ តំ រាជានំ ឧបដ្ឋហិ។ សោ តស្ស សន្តិកា មហន្តំ យសំ លភិត្វា អមច្ចរតនដ្ឋានេ អដ្ឋាសិ។ តទា តស្ស រញ្ញោ ឯកា ឱដ្ឋិព្យាធិ ហត្ថិនី ថាមពលសម្បន្នា មហព្ពលា អហោសិ។ សា ឯកទិវសំ យោជនសតំ គច្ឆតិ, រញ្ញោ ទូតេយ្យហរណកិច្ចំ ករោតិ, សង្គាមេ យុទ្ធំ កត្វា សត្តុ មទ្ទនំ ករោតិ។ រាជា ‘‘អយំ មេ ពហូបការា’’តិ តស្សា សព្ពាលង្ការំ ទត្វា ឧទេនេន ភទ្ទវតិកាយ ទិន្នសទិសំ សព្ពំ បរិហារំ ទាបេសិ។ អថស្សា ជិណ្ណទុព្ពលកាលេ រាជា សព្ពំ យសំ គណ្ហិ។ សា តតោ បដ្ឋាយ អនាថា ហុត្វា អរញ្ញេ តិណបណ្ណានិ ខាទន្តី ជីវតិ។ អថេកទិវសំ រាជកុលេ ភាជនេសុ អប្បហោន្តេសុ រាជា កុម្ភការំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘ភាជនានិ កិរ នប្បហោន្តី’’តិ អាហ។ ‘‘គោមយាហរណយានកេ យោជេតុំ គោណេ ន លភាមិ, ទេវា’’តិ។ រាជា តស្ស កថំ សុត្វា ‘‘អម្ហាកំ ឱដ្ឋិព្យាធិ កហ’’ន្តិ បុច្ឆិ។ ‘‘អត្តនោ ធម្មតាយ ចរតិ, ទេវា’’តិ។ រាជា ‘‘ឥតោ បដ្ឋាយ តំ យោជេត្វា គោមយំ អាហរា’’តិ តំ កុម្ភការស្ស អទាសិ។ កុម្ភការោ ‘‘សាធុ, ទេវា’’តិ តថា អកាសិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ daḷhadhammo nāma rājā rajjaṃ kāresi. Tadā bodhisatto amaccakule nibbattitvā vayappatto taṃ rājānaṃ upaṭṭhahi. So tassa santikā mahantaṃ yasaṃ labhitvā amaccaratanaṭṭhāne aṭṭhāsi. Tadā tassa rañño ekā oṭṭhibyādhi hatthinī thāmabalasampannā mahabbalā ahosi. Sā ekadivasaṃ yojanasataṃ gacchati, rañño dūteyyaharaṇakiccaṃ karoti, saṅgāme yuddhaṃ katvā sattu maddanaṃ karoti. Rājā ‘‘ayaṃ me bahūpakārā’’ti tassā sabbālaṅkāraṃ datvā udenena bhaddavatikāya dinnasadisaṃ sabbaṃ parihāraṃ dāpesi. Athassā jiṇṇadubbalakāle rājā sabbaṃ yasaṃ gaṇhi. Sā tato paṭṭhāya anāthā hutvā araññe tiṇapaṇṇāni khādantī jīvati. Athekadivasaṃ rājakule bhājanesu appahontesu rājā kumbhakāraṃ pakkosāpetvā ‘‘bhājanāni kira nappahontī’’ti āha. ‘‘Gomayāharaṇayānake yojetuṃ goṇe na labhāmi, devā’’ti. Rājā tassa kathaṃ sutvā ‘‘amhākaṃ oṭṭhibyādhi kaha’’nti pucchi. ‘‘Attano dhammatāya carati, devā’’ti. Rājā ‘‘ito paṭṭhāya taṃ yojetvā gomayaṃ āharā’’ti taṃ kumbhakārassa adāsi. Kumbhakāro ‘‘sādhu, devā’’ti tathā akāsi.

    អថេកទិវសំ សា នគរា និក្ខមមានា នគរំ បវិសន្តំ ពោធិសត្តំ ទិស្វា វន្ទិត្វា តស្ស បាទមូលេ និបជ្ជិត្វា បរិទេវមានា ‘‘សាមិ, រាជា មំ ‘តរុណកាលេ ពហូបការា’តិ សល្លក្ខេត្វា មហន្តំ យសំ ទត្វា ឥទានិ មហល្លកកាលេ សព្ពំ អច្ឆិន្ទិត្វា មយិ ចិត្តម្បិ ន ករោតិ, អហំ បន អនាថា អរញ្ញេ តិណបណ្ណានិ ខាទន្តី ជីវាមិ, ឯវំ ទុក្ខប្បត្តំ មំ ឥទានិ យានកេ យោជេតុំ កុម្ភការស្ស អទាសិ, ឋបេត្វា តុម្ហេ អញ្ញំ មយ្ហំ បដិសរណំ នត្ថិ, មយា រញ្ញោ កតូបការំ តុម្ហេ ជានាថ, សាធុ ឥទានិ មេ នដ្ឋំ យសំ បដិបាកតិកំ ករោថា’’តិ វត្វា តិស្សោ គាថា អភាសិ –

    Athekadivasaṃ sā nagarā nikkhamamānā nagaraṃ pavisantaṃ bodhisattaṃ disvā vanditvā tassa pādamūle nipajjitvā paridevamānā ‘‘sāmi, rājā maṃ ‘taruṇakāle bahūpakārā’ti sallakkhetvā mahantaṃ yasaṃ datvā idāni mahallakakāle sabbaṃ acchinditvā mayi cittampi na karoti, ahaṃ pana anāthā araññe tiṇapaṇṇāni khādantī jīvāmi, evaṃ dukkhappattaṃ maṃ idāni yānake yojetuṃ kumbhakārassa adāsi, ṭhapetvā tumhe aññaṃ mayhaṃ paṭisaraṇaṃ natthi, mayā rañño katūpakāraṃ tumhe jānātha, sādhu idāni me naṭṭhaṃ yasaṃ paṭipākatikaṃ karothā’’ti vatvā tisso gāthā abhāsi –

    ៩៨.

    98.

    ‘‘អហំ ចេ ទឡ្ហធម្មស្ស, វហន្តី នាភិរាធយិំ;

    ‘‘Ahaṃ ce daḷhadhammassa, vahantī nābhirādhayiṃ;

    ធរន្តី ឧរសិ សល្លំ, យុទ្ធេ វិក្កន្តចារិនី។

    Dharantī urasi sallaṃ, yuddhe vikkantacārinī.

    ៩៩.

    99.

    ‘‘នូន រាជា ន ជានាតិ, មម វិក្កមបោរិសំ;

    ‘‘Nūna rājā na jānāti, mama vikkamaporisaṃ;

    សង្គាមេ សុកតន្តានិ, ទូតវិប្បហិតានិ ច។

    Saṅgāme sukatantāni, dūtavippahitāni ca.

    ១០០.

    100.

    ‘‘សា នូនាហំ មរិស្សាមិ, អពន្ធុ អបរាយិនី;

    ‘‘Sā nūnāhaṃ marissāmi, abandhu aparāyinī;

    តទា ហិ កុម្ភការស្ស, ទិន្នា ឆកណហារិកា’’តិ។

    Tadā hi kumbhakārassa, dinnā chakaṇahārikā’’ti.

    តត្ថ វហន្តីតិ ទូតេយ្យហរណំ សង្គាមេ ពលកោដ្ឋកភិន្ទនំ តំ តំ កិច្ចំ វហន្តី និត្ថរន្តី។ ធរន្តី ឧរសិ សល្លន្តិ ឧរស្មិំ ពទ្ធំ កណ្ឌំ វា អសិំ វា សត្តិំ វា យុទ្ធកាលេ សត្តូនំ ឧបរិ អភិហរន្តី។ វិក្កន្តចារិនីតិ វិក្កមំ បរក្កមំ កត្វា បរពលវិជយេន យុទ្ធេ វិក្កន្តគាមិនី។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – សចេ សាមិ, អហំ ឥមានិ កិច្ចានិ ករោន្តី រញ្ញោ ទឡ្ហធម្មស្ស ចិត្តំ នារាធយិំ ន បរិតោសេសិំ, កោ ទានិ អញ្ញោ តស្ស ចិត្តំ អារាធយិស្សតីតិ។

    Tattha vahantīti dūteyyaharaṇaṃ saṅgāme balakoṭṭhakabhindanaṃ taṃ taṃ kiccaṃ vahantī nittharantī. Dharantī urasi sallanti urasmiṃ baddhaṃ kaṇḍaṃ vā asiṃ vā sattiṃ vā yuddhakāle sattūnaṃ upari abhiharantī. Vikkantacārinīti vikkamaṃ parakkamaṃ katvā parabalavijayena yuddhe vikkantagāminī. Idaṃ vuttaṃ hoti – sace sāmi, ahaṃ imāni kiccāni karontī rañño daḷhadhammassa cittaṃ nārādhayiṃ na paritosesiṃ, ko dāni añño tassa cittaṃ ārādhayissatīti.

    មម វិក្កមបោរិសន្តិ មយា កតំ បុរិសបរក្កមំ។ សុកតន្តានីតិ សុកតានិ។ យថា ហិ កម្មានេវ កម្មន្តានិ, វនានេវ វនន្តានិ, ឯវមិធ សុកតានេវ ‘‘សុកតន្តានី’’តិ វុត្តានិ។ ទូតវិប្បហិតានិ ចាតិ គលេ បណ្ណំ ពន្ធិត្វា ‘‘អសុករញ្ញោ នាម ទេហី’’តិ បហិតាយ មយា ឯកទិវសេនេវ យោជនសតំ គន្ត្វា កតានិ ទូតបេសនានិ ច។ នូន រាជា ន ជានាតីតិ នូន តុម្ហាកំ ឯស រាជា ឯតានិ មយា កតានិ កិច្ចានិ ន ជានាតិ។ អបរាយិនីតិ អប្បតិដ្ឋា អប្បដិសរណា។ តទា ហីតិ តថា ហិ, អយមេវ វា បាឋោ។ ទិន្នាតិ អហំ រញ្ញា ឆកណហារិកា កត្វា កុម្ភការស្ស ទិន្នាតិ។

    Mama vikkamaporisanti mayā kataṃ purisaparakkamaṃ. Sukatantānīti sukatāni. Yathā hi kammāneva kammantāni, vanāneva vanantāni, evamidha sukatāneva ‘‘sukatantānī’’ti vuttāni. Dūtavippahitāni cāti gale paṇṇaṃ bandhitvā ‘‘asukarañño nāma dehī’’ti pahitāya mayā ekadivaseneva yojanasataṃ gantvā katāni dūtapesanāni ca. Nūna rājā na jānātīti nūna tumhākaṃ esa rājā etāni mayā katāni kiccāni na jānāti. Aparāyinīti appatiṭṭhā appaṭisaraṇā. Tadā hīti tathā hi, ayameva vā pāṭho. Dinnāti ahaṃ raññā chakaṇahārikā katvā kumbhakārassa dinnāti.

    ពោធិសត្តោ តស្សា កថំ សុត្វា ‘‘ត្វំ មា សោចិ, អហំ រញ្ញោ កថេត្វា តវ យសំ បដិបាកតិកំ ករិស្សាមី’’តិ តំ សមស្សាសេត្វា នគរំ បវិសិត្វា ភុត្តបាតរាសោ រញ្ញោ សន្តិកំ គន្ត្វា កថំ សមុដ្ឋាបេត្វា ‘‘មហារាជ, ននុ តុម្ហាកំ អសុកា នាម ឱដ្ឋិព្យាធិ អសុកដ្ឋានេ ច អសុកដ្ឋានេ ច ឧរេ សល្លំ ពន្ធិត្វា សង្គាមំ និត្ថរិ, អសុកទិវសំ នាម គីវាយ បណ្ណំ ពន្ធិត្វា បេសិតា យោជនសតំ អគមាសិ, តុម្ហេបិស្សា មហន្តំ យសំ អទត្ថ, សា ឥទានិ កហ’’ន្តិ បុច្ឆិ។ ‘‘តមហំ កុម្ភការស្ស គោមយហរណត្ថាយ អទាសិ’’ន្តិ។ អថ នំ ពោធិសត្តោ ‘‘អយុត្តំ ខោ, មហារាជ, តុម្ហាកំ តំ កុម្ភការស្ស យានកេ យោជនត្ថាយ ទាតុ’’ន្តិ វត្វា រញ្ញោ ឱវាទវសេន ចតស្សោ គាថា អភាសិ –

    Bodhisatto tassā kathaṃ sutvā ‘‘tvaṃ mā soci, ahaṃ rañño kathetvā tava yasaṃ paṭipākatikaṃ karissāmī’’ti taṃ samassāsetvā nagaraṃ pavisitvā bhuttapātarāso rañño santikaṃ gantvā kathaṃ samuṭṭhāpetvā ‘‘mahārāja, nanu tumhākaṃ asukā nāma oṭṭhibyādhi asukaṭṭhāne ca asukaṭṭhāne ca ure sallaṃ bandhitvā saṅgāmaṃ nitthari, asukadivasaṃ nāma gīvāya paṇṇaṃ bandhitvā pesitā yojanasataṃ agamāsi, tumhepissā mahantaṃ yasaṃ adattha, sā idāni kaha’’nti pucchi. ‘‘Tamahaṃ kumbhakārassa gomayaharaṇatthāya adāsi’’nti. Atha naṃ bodhisatto ‘‘ayuttaṃ kho, mahārāja, tumhākaṃ taṃ kumbhakārassa yānake yojanatthāya dātu’’nti vatvā rañño ovādavasena catasso gāthā abhāsi –

    ១០១.

    101.

    ‘‘យាវតាសីសតី បោសោ, តាវទេវ បវីណតិ;

    ‘‘Yāvatāsīsatī poso, tāvadeva pavīṇati;

    អត្ថាបាយេ ជហន្តិ នំ, ឱដ្ឋិព្យាធិំវ ខត្តិយោ។

    Atthāpāye jahanti naṃ, oṭṭhibyādhiṃva khattiyo.

    ១០២.

    102.

    ‘‘យោ បុព្ពេ កតកល្យាណោ, កតត្ថោ នាវពុជ្ឈតិ;

    ‘‘Yo pubbe katakalyāṇo, katattho nāvabujjhati;

    អត្ថា តស្ស បលុជ្ជន្តិ, យេ ហោន្តិ អភិបត្ថិតា។

    Atthā tassa palujjanti, ye honti abhipatthitā.

    ១០៣.

    103.

    ‘‘យោ បុព្ពេ កតកល្យាណោ, កតត្ថោ មនុពុជ្ឈតិ;

    ‘‘Yo pubbe katakalyāṇo, katattho manubujjhati;

    អត្ថា តស្ស បវឌ្ឍន្តិ, យេ ហោន្តិ អភិបត្ថិកា។

    Atthā tassa pavaḍḍhanti, ye honti abhipatthikā.

    ១០៤.

    104.

    ‘‘តំ វោ វទាមិ ភទ្ទន្តេ, យាវន្តេត្ថ សមាគតា;

    ‘‘Taṃ vo vadāmi bhaddante, yāvantettha samāgatā;

    សព្ពេ កតញ្ញុនោ ហោថ, ចិរំ សគ្គម្ហិ ឋស្សថា’’តិ។

    Sabbe kataññuno hotha, ciraṃ saggamhi ṭhassathā’’ti.

    តត្ថ បឋមគាថាយ តាវ អត្ថោ – ឥធេកច្ចោ អញ្ញាណជាតិកោ បោសោ យាវតាសីសតី, យាវ ‘‘ឥទំ នាម មេ អយំ កាតុំ សក្ខិស្សតី’’តិ បច្ចាសីសតិ, តាវទេវ តំ បុរិសំ បវីណតិ ភជតិ សេវតិ, តស្ស បន អត្ថាបាយេ វឌ្ឍិយា អបគមនេ បរិហីនកាលេ តំ នានាកិច្ចេសុ បត្ថិតំ បោសំ ឯកច្ចេ ពាលា ឥមំ ឱដ្ឋិព្យាធិំ អយំ ខត្តិយោ វិយ ជហន្តិ។

    Tattha paṭhamagāthāya tāva attho – idhekacco aññāṇajātiko poso yāvatāsīsatī, yāva ‘‘idaṃ nāma me ayaṃ kātuṃ sakkhissatī’’ti paccāsīsati, tāvadeva taṃ purisaṃ pavīṇati bhajati sevati, tassa pana atthāpāye vaḍḍhiyā apagamane parihīnakāle taṃ nānākiccesu patthitaṃ posaṃ ekacce bālā imaṃ oṭṭhibyādhiṃ ayaṃ khattiyo viya jahanti.

    កតកល្យាណោតិ បរេន អត្តនោ កតកល្យាណកម្មោ។ កតត្ថោតិ និប្ផាទិតកិច្ចោ។ នាវពុជ្ឈតីតិ បច្ឆាបិ តំ បរេន កតំ ឧបការំ តស្ស ជរាជិណ្ណកាលេ អសមត្ថកាលេ ន សរតិ, អត្តនា ទិន្នម្បិ យសំ បុន គណ្ហាតិ។ បលុជ្ជន្តីតិ ភិជ្ជន្តិ នស្សន្តិ។ យេ ហោន្តិ អភិបត្ថិតាតិ យេ កេចិ អត្ថា ឥច្ឆិតា នាម ហោន្តិ, សព្ពេ នស្សន្តីតិ ទីបេតិ។ មិត្តទុព្ភិបុគ្គលស្ស ហិ បត្ថិតបត្ថិតំ អគ្គិម្ហិ បក្ខិត្តពីជំ វិយ នស្សតិ។ កតត្ថោ មនុពុជ្ឈតីតិ កតត្ថោ អនុពុជ្ឈតិ, ម-ការោ ព្យញ្ជនសន្ធិវសេន គហិតោ។ តំ វោ វទាមីតិ តេន ការណេន តុម្ហេ វទាមិ។ ឋស្សថាតិ កតញ្ញុនោ ហុត្វា ចិរកាលំ សគ្គម្ហិ ទិព្ពសម្បត្តិំ អនុភវន្តា បតិដ្ឋហិស្សថ។

    Katakalyāṇoti parena attano katakalyāṇakammo. Katatthoti nipphāditakicco. Nāvabujjhatīti pacchāpi taṃ parena kataṃ upakāraṃ tassa jarājiṇṇakāle asamatthakāle na sarati, attanā dinnampi yasaṃ puna gaṇhāti. Palujjantīti bhijjanti nassanti. Ye honti abhipatthitāti ye keci atthā icchitā nāma honti, sabbe nassantīti dīpeti. Mittadubbhipuggalassa hi patthitapatthitaṃ aggimhi pakkhittabījaṃ viya nassati. Katattho manubujjhatīti katattho anubujjhati, ma-kāro byañjanasandhivasena gahito. Taṃ vo vadāmīti tena kāraṇena tumhe vadāmi. Ṭhassathāti kataññuno hutvā cirakālaṃ saggamhi dibbasampattiṃ anubhavantā patiṭṭhahissatha.

    ឯវំ មហាសត្តោ រាជានំ អាទិំ កត្វា សន្និបតិតានំ សព្ពេសំ ឱវាទំ អទាសិ។ តំ សុត្វា រាជា ឱដ្ឋិព្យាធិយា យសំ បដិបាកតិកំ អកាសិ។ ពោធិសត្តស្ស ច ឱវាទេ ឋត្វា ទានាទីនិ បុញ្ញានិ កត្វា សគ្គបរាយណោ អហោសិ។

    Evaṃ mahāsatto rājānaṃ ādiṃ katvā sannipatitānaṃ sabbesaṃ ovādaṃ adāsi. Taṃ sutvā rājā oṭṭhibyādhiyā yasaṃ paṭipākatikaṃ akāsi. Bodhisattassa ca ovāde ṭhatvā dānādīni puññāni katvā saggaparāyaṇo ahosi.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា ឱដ្ឋិព្យាធិ ភទ្ទវតិកា អហោសិ, រាជា អានន្ទោ, អមច្ចោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā oṭṭhibyādhi bhaddavatikā ahosi, rājā ānando, amacco pana ahameva ahosi’’nti.

    ទឡ្ហធម្មជាតកវណ្ណនា ចតុត្ថា។

    Daḷhadhammajātakavaṇṇanā catutthā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤០៩. ទឡ្ហធម្មជាតកំ • 409. Daḷhadhammajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact