Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [409] 4. දළ්‌හධම්‌මජාතකවණ්‌ණනා

    [409] 4. Daḷhadhammajātakavaṇṇanā

    අහං චෙ දළ්‌හධම්‌මස්‌සාති ඉදං සත්‌ථා කොසම්‌බිං නිස්‌සාය ඝොසිතාරාමෙ විහරන්‌තො උදෙනස්‌ස රඤ්‌ඤො භද්‌දවතිකං හත්‌ථිනිං ආරබ්‌භ කථෙසි. තස්‌සා පන හත්‌ථිනියා ලද්‌ධවිධානඤ්‌ච උදෙනස්‌ස රාජවංසො ච මාතඞ්‌ගජාතකෙ (ජා. 1.15.1 ආදයො) ආවි භවිස්‌සති. එකදිවසං පන සා හත්‌ථිනී නගරා නික්‌ඛමන්‌තී භගවන්‌තං පාතොව අරියගණපරිවුතං අනොමාය බුද්‌ධසිරියා නගරං පිණ්‌ඩාය පවිසන්‌තං දිස්‌වා තථාගතස්‌ස පාදමූලෙ නිපජ්‌ජිත්‌වා ‘‘භගවා සබ්‌බඤ්‌ඤු සබ්‌බලොකනිත්‌ථරණ උදෙනො වංසරාජා මං තරුණකාලෙ කම්‌මං නිත්‌ථරිතුං සමත්‌ථකාලෙ ‘ඉමං නිස්‌සාය මයා ජීවිතඤ්‌ච රජ්‌ජඤ්‌ච දෙවී ච ලද්‌ධා’ති පියායිත්‌වා මහන්‌තං පරිහාරං අදාසි, සබ්‌බාලඞ්‌කාරෙහි අලඞ්‌කරිත්‌වා ඨිතට්‌ඨානං ගන්‌ධෙන පරිභණ්‌ඩං කාරෙත්‌වා මත්‌ථකෙ සුවණ්‌ණතාරකඛචිතවිතානං බන්‌ධාපෙත්‌වා සමන්‌තා චිත්‍රසාණිං පරික්‌ඛිපාපෙත්‌වා ගන්‌ධතෙලෙන දීපං ජාලාපෙත්‌වා ධූමතට්‌ටකං ඨපාපෙත්‌වා කරීසඡඩ්‌ඩනට්‌ඨානෙ සුවණ්‌ණකටාහං පතිට්‌ඨපාපෙත්‌වා මං චිත්‌තත්‌ථරණපිට්‌ඨෙ ඨපෙසි, රාජාරහඤ්‌ච මෙ නානග්‌ගරසභොජනං දාපෙසි. ඉදානි පන මෙ මහල්‌ලකකාලෙ කම්‌මං නිත්‌ථරිතුං අසමත්‌ථකාලෙ සබ්‌බං තං පරිහාරං අච්‌ඡින්‌දි, අනාථා නිප්‌පච්‌චයා හුත්‌වා අරඤ්‌ඤෙ කෙතකානි ඛාදන්‌තී ජීවාමි, අඤ්‌ඤං මය්‌හං පටිසරණං නත්‌ථි, උදෙනං මම ගුණං සල්‌ලක්‌ඛාපෙත්‌වා පොරාණකපරිහාරං මෙ පටිපාකතිකං කාරෙථ භගවා’’ති පරිදෙවමානා තථාගතං යාචි.

    Ahaṃ cedaḷhadhammassāti idaṃ satthā kosambiṃ nissāya ghositārāme viharanto udenassa rañño bhaddavatikaṃ hatthiniṃ ārabbha kathesi. Tassā pana hatthiniyā laddhavidhānañca udenassa rājavaṃso ca mātaṅgajātake (jā. 1.15.1 ādayo) āvi bhavissati. Ekadivasaṃ pana sā hatthinī nagarā nikkhamantī bhagavantaṃ pātova ariyagaṇaparivutaṃ anomāya buddhasiriyā nagaraṃ piṇḍāya pavisantaṃ disvā tathāgatassa pādamūle nipajjitvā ‘‘bhagavā sabbaññu sabbalokanittharaṇa udeno vaṃsarājā maṃ taruṇakāle kammaṃ nittharituṃ samatthakāle ‘imaṃ nissāya mayā jīvitañca rajjañca devī ca laddhā’ti piyāyitvā mahantaṃ parihāraṃ adāsi, sabbālaṅkārehi alaṅkaritvā ṭhitaṭṭhānaṃ gandhena paribhaṇḍaṃ kāretvā matthake suvaṇṇatārakakhacitavitānaṃ bandhāpetvā samantā citrasāṇiṃ parikkhipāpetvā gandhatelena dīpaṃ jālāpetvā dhūmataṭṭakaṃ ṭhapāpetvā karīsachaḍḍanaṭṭhāne suvaṇṇakaṭāhaṃ patiṭṭhapāpetvā maṃ cittattharaṇapiṭṭhe ṭhapesi, rājārahañca me nānaggarasabhojanaṃ dāpesi. Idāni pana me mahallakakāle kammaṃ nittharituṃ asamatthakāle sabbaṃ taṃ parihāraṃ acchindi, anāthā nippaccayā hutvā araññe ketakāni khādantī jīvāmi, aññaṃ mayhaṃ paṭisaraṇaṃ natthi, udenaṃ mama guṇaṃ sallakkhāpetvā porāṇakaparihāraṃ me paṭipākatikaṃ kāretha bhagavā’’ti paridevamānā tathāgataṃ yāci.

    සත්‌ථා ‘‘ගච්‌ඡ ත්‌වං, අහං තෙ රඤ්‌ඤො කථෙත්‌වා යසං පටිපාකතිකං කාරෙස්‌සාමී’’ති වත්‌වා රඤ්‌ඤො නිවෙසනද්‌වාරං අගමාසි. රාජා තථාගතං අන්‌තොනිවෙසනං පවෙසෙත්‌වා බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස සඞ්‌ඝස්‌ස මහාදානං පවත්‌තෙසි. සත්‌ථා භත්‌තකිච්‌චපරියොසානෙ අනුමොදනං කරොන්‌තො ‘‘මහාරාජ, භද්‌දවතිකා කහ’’න්‌ති පුච්‌ඡි. ‘‘න ජානාමි, භන්‌තෙ’’ති. ‘‘මහාරාජ, උපකාරකානං යසං දත්‌වා මහල්‌ලකකාලෙ ගහෙතුං නාම න වට්‌ටති, කතඤ්‌ඤුනා කතවෙදිනා භවිතුං වට්‌ටති. භද්‌දවතිකා ඉදානි මහල්‌ලිකා ජරාජිණ්‌ණා අනාථා හුත්‌වා අරඤ්‌ඤෙ කෙතකානි ඛාදන්‌තී ජීවති, තං ජිණ්‌ණකාලෙ අනාථං කාතුං තුම්‌හාකං අයුත්‌ත’’න්‌ති භද්‌දවතිකාය ගුණං කථෙත්‌වා ‘‘සබ්‌බං පොරාණකපරිහාරං පටිපාකතිකං කරොහී’’ති වත්‌වා පක්‌කාමි. රාජා තථා අකාසි. ‘‘තථාගතෙන කිර භද්‌දවතිකාය ගුණං කථෙත්‌වා පොරාණකයසො පටිපාකතිකො කාරිතො’’ති සකලනගරං පත්‌ථරි, භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙපි සා පවත්‌ති පාකටා ජාතා. අථ භික්‌ඛූ ධම්‌මසභායං කථං සමුට්‌ඨාපෙසුං ‘‘ආවුසො, සත්‌ථාරා කිර භද්‌දවතිකාය ගුණං කථෙත්‌වා පොරාණකයසො පටිපාකතිකො කාරිතො’’ති. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි තථාගතො එතිස්‌සා ගුණං කථෙත්‌වා නට්‌ඨයසං පටිපාකතිකං කාරෙසියෙවා’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Satthā ‘‘gaccha tvaṃ, ahaṃ te rañño kathetvā yasaṃ paṭipākatikaṃ kāressāmī’’ti vatvā rañño nivesanadvāraṃ agamāsi. Rājā tathāgataṃ antonivesanaṃ pavesetvā buddhappamukhassa saṅghassa mahādānaṃ pavattesi. Satthā bhattakiccapariyosāne anumodanaṃ karonto ‘‘mahārāja, bhaddavatikā kaha’’nti pucchi. ‘‘Na jānāmi, bhante’’ti. ‘‘Mahārāja, upakārakānaṃ yasaṃ datvā mahallakakāle gahetuṃ nāma na vaṭṭati, kataññunā katavedinā bhavituṃ vaṭṭati. Bhaddavatikā idāni mahallikā jarājiṇṇā anāthā hutvā araññe ketakāni khādantī jīvati, taṃ jiṇṇakāle anāthaṃ kātuṃ tumhākaṃ ayutta’’nti bhaddavatikāya guṇaṃ kathetvā ‘‘sabbaṃ porāṇakaparihāraṃ paṭipākatikaṃ karohī’’ti vatvā pakkāmi. Rājā tathā akāsi. ‘‘Tathāgatena kira bhaddavatikāya guṇaṃ kathetvā porāṇakayaso paṭipākatiko kārito’’ti sakalanagaraṃ patthari, bhikkhusaṅghepi sā pavatti pākaṭā jātā. Atha bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, satthārā kira bhaddavatikāya guṇaṃ kathetvā porāṇakayaso paṭipākatiko kārito’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato etissā guṇaṃ kathetvā naṭṭhayasaṃ paṭipākatikaṃ kāresiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං දළ්‌හධම්‌මො නාම රාජා රජ්‌ජං කාරෙසි. තදා බොධිසත්‌තො අමච්‌චකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වයප්‌පත්‌තො තං රාජානං උපට්‌ඨහි. සො තස්‌ස සන්‌තිකා මහන්‌තං යසං ලභිත්‌වා අමච්‌චරතනට්‌ඨානෙ අට්‌ඨාසි. තදා තස්‌ස රඤ්‌ඤො එකා ඔට්‌ඨිබ්‍යාධි හත්‌ථිනී ථාමබලසම්‌පන්‌නා මහබ්‌බලා අහොසි. සා එකදිවසං යොජනසතං ගච්‌ඡති, රඤ්‌ඤො දූතෙය්‍යහරණකිච්‌චං කරොති, සඞ්‌ගාමෙ යුද්‌ධං කත්‌වා සත්‌තු මද්‌දනං කරොති. රාජා ‘‘අයං මෙ බහූපකාරා’’ති තස්‌සා සබ්‌බාලඞ්‌කාරං දත්‌වා උදෙනෙන භද්‌දවතිකාය දින්‌නසදිසං සබ්‌බං පරිහාරං දාපෙසි. අථස්‌සා ජිණ්‌ණදුබ්‌බලකාලෙ රාජා සබ්‌බං යසං ගණ්‌හි. සා තතො පට්‌ඨාය අනාථා හුත්‌වා අරඤ්‌ඤෙ තිණපණ්‌ණානි ඛාදන්‌තී ජීවති. අථෙකදිවසං රාජකුලෙ භාජනෙසු අප්‌පහොන්‌තෙසු රාජා කුම්‌භකාරං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘භාජනානි කිර නප්‌පහොන්‌තී’’ති ආහ. ‘‘ගොමයාහරණයානකෙ යොජෙතුං ගොණෙ න ලභාමි, දෙවා’’ති. රාජා තස්‌ස කථං සුත්‌වා ‘‘අම්‌හාකං ඔට්‌ඨිබ්‍යාධි කහ’’න්‌ති පුච්‌ඡි. ‘‘අත්‌තනො ධම්‌මතාය චරති, දෙවා’’ති. රාජා ‘‘ඉතො පට්‌ඨාය තං යොජෙත්‌වා ගොමයං ආහරා’’ති තං කුම්‌භකාරස්‌ස අදාසි. කුම්‌භකාරො ‘‘සාධු, දෙවා’’ති තථා අකාසි.

    Atīte bārāṇasiyaṃ daḷhadhammo nāma rājā rajjaṃ kāresi. Tadā bodhisatto amaccakule nibbattitvā vayappatto taṃ rājānaṃ upaṭṭhahi. So tassa santikā mahantaṃ yasaṃ labhitvā amaccaratanaṭṭhāne aṭṭhāsi. Tadā tassa rañño ekā oṭṭhibyādhi hatthinī thāmabalasampannā mahabbalā ahosi. Sā ekadivasaṃ yojanasataṃ gacchati, rañño dūteyyaharaṇakiccaṃ karoti, saṅgāme yuddhaṃ katvā sattu maddanaṃ karoti. Rājā ‘‘ayaṃ me bahūpakārā’’ti tassā sabbālaṅkāraṃ datvā udenena bhaddavatikāya dinnasadisaṃ sabbaṃ parihāraṃ dāpesi. Athassā jiṇṇadubbalakāle rājā sabbaṃ yasaṃ gaṇhi. Sā tato paṭṭhāya anāthā hutvā araññe tiṇapaṇṇāni khādantī jīvati. Athekadivasaṃ rājakule bhājanesu appahontesu rājā kumbhakāraṃ pakkosāpetvā ‘‘bhājanāni kira nappahontī’’ti āha. ‘‘Gomayāharaṇayānake yojetuṃ goṇe na labhāmi, devā’’ti. Rājā tassa kathaṃ sutvā ‘‘amhākaṃ oṭṭhibyādhi kaha’’nti pucchi. ‘‘Attano dhammatāya carati, devā’’ti. Rājā ‘‘ito paṭṭhāya taṃ yojetvā gomayaṃ āharā’’ti taṃ kumbhakārassa adāsi. Kumbhakāro ‘‘sādhu, devā’’ti tathā akāsi.

    අථෙකදිවසං සා නගරා නික්‌ඛමමානා නගරං පවිසන්‌තං බොධිසත්‌තං දිස්‌වා වන්‌දිත්‌වා තස්‌ස පාදමූලෙ නිපජ්‌ජිත්‌වා පරිදෙවමානා ‘‘සාමි, රාජා මං ‘තරුණකාලෙ බහූපකාරා’ති සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා මහන්‌තං යසං දත්‌වා ඉදානි මහල්‌ලකකාලෙ සබ්‌බං අච්‌ඡින්‌දිත්‌වා මයි චිත්‌තම්‌පි න කරොති, අහං පන අනාථා අරඤ්‌ඤෙ තිණපණ්‌ණානි ඛාදන්‌තී ජීවාමි, එවං දුක්‌ඛප්‌පත්‌තං මං ඉදානි යානකෙ යොජෙතුං කුම්‌භකාරස්‌ස අදාසි, ඨපෙත්‌වා තුම්‌හෙ අඤ්‌ඤං මය්‌හං පටිසරණං නත්‌ථි, මයා රඤ්‌ඤො කතූපකාරං තුම්‌හෙ ජානාථ, සාධු ඉදානි මෙ නට්‌ඨං යසං පටිපාකතිකං කරොථා’’ති වත්‌වා තිස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Athekadivasaṃ sā nagarā nikkhamamānā nagaraṃ pavisantaṃ bodhisattaṃ disvā vanditvā tassa pādamūle nipajjitvā paridevamānā ‘‘sāmi, rājā maṃ ‘taruṇakāle bahūpakārā’ti sallakkhetvā mahantaṃ yasaṃ datvā idāni mahallakakāle sabbaṃ acchinditvā mayi cittampi na karoti, ahaṃ pana anāthā araññe tiṇapaṇṇāni khādantī jīvāmi, evaṃ dukkhappattaṃ maṃ idāni yānake yojetuṃ kumbhakārassa adāsi, ṭhapetvā tumhe aññaṃ mayhaṃ paṭisaraṇaṃ natthi, mayā rañño katūpakāraṃ tumhe jānātha, sādhu idāni me naṭṭhaṃ yasaṃ paṭipākatikaṃ karothā’’ti vatvā tisso gāthā abhāsi –

    98.

    98.

    ‘‘අහං චෙ දළ්‌හධම්‌මස්‌ස, වහන්‌තී නාභිරාධයිං;

    ‘‘Ahaṃ ce daḷhadhammassa, vahantī nābhirādhayiṃ;

    ධරන්‌තී උරසි සල්‌ලං, යුද්‌ධෙ වික්‌කන්‌තචාරිනී.

    Dharantī urasi sallaṃ, yuddhe vikkantacārinī.

    99.

    99.

    ‘‘නූන රාජා න ජානාති, මම වික්‌කමපොරිසං;

    ‘‘Nūna rājā na jānāti, mama vikkamaporisaṃ;

    සඞ්‌ගාමෙ සුකතන්‌තානි, දූතවිප්‌පහිතානි ච.

    Saṅgāme sukatantāni, dūtavippahitāni ca.

    100.

    100.

    ‘‘සා නූනාහං මරිස්‌සාමි, අබන්‌ධු අපරායිනී;

    ‘‘Sā nūnāhaṃ marissāmi, abandhu aparāyinī;

    තදා හි කුම්‌භකාරස්‌ස, දින්‌නා ඡකණහාරිකා’’ති.

    Tadā hi kumbhakārassa, dinnā chakaṇahārikā’’ti.

    තත්‌ථ වහන්‌තීති දූතෙය්‍යහරණං සඞ්‌ගාමෙ බලකොට්‌ඨකභින්‌දනං තං තං කිච්‌චං වහන්‌තී නිත්‌ථරන්‌තී. ධරන්‌තී උරසි සල්‌ලන්‌ති උරස්‌මිං බද්‌ධං කණ්‌ඩං වා අසිං වා සත්‌තිං වා යුද්‌ධකාලෙ සත්‌තූනං උපරි අභිහරන්‌තී. වික්‌කන්‌තචාරිනීති වික්‌කමං පරක්‌කමං කත්‌වා පරබලවිජයෙන යුද්‌ධෙ වික්‌කන්‌තගාමිනී. ඉදං වුත්‌තං හොති – සචෙ සාමි, අහං ඉමානි කිච්‌චානි කරොන්‌තී රඤ්‌ඤො දළ්‌හධම්‌මස්‌ස චිත්‌තං නාරාධයිං න පරිතොසෙසිං, කො දානි අඤ්‌ඤො තස්‌ස චිත්‌තං ආරාධයිස්‌සතීති.

    Tattha vahantīti dūteyyaharaṇaṃ saṅgāme balakoṭṭhakabhindanaṃ taṃ taṃ kiccaṃ vahantī nittharantī. Dharantī urasi sallanti urasmiṃ baddhaṃ kaṇḍaṃ vā asiṃ vā sattiṃ vā yuddhakāle sattūnaṃ upari abhiharantī. Vikkantacārinīti vikkamaṃ parakkamaṃ katvā parabalavijayena yuddhe vikkantagāminī. Idaṃ vuttaṃ hoti – sace sāmi, ahaṃ imāni kiccāni karontī rañño daḷhadhammassa cittaṃ nārādhayiṃ na paritosesiṃ, ko dāni añño tassa cittaṃ ārādhayissatīti.

    මම වික්‌කමපොරිසන්‌ති මයා කතං පුරිසපරක්‌කමං. සුකතන්‌තානීති සුකතානි. යථා හි කම්‌මානෙව කම්‌මන්‌තානි, වනානෙව වනන්‌තානි, එවමිධ සුකතානෙව ‘‘සුකතන්‌තානී’’ති වුත්‌තානි. දූතවිප්‌පහිතානි චාති ගලෙ පණ්‌ණං බන්‌ධිත්‌වා ‘‘අසුකරඤ්‌ඤො නාම දෙහී’’ති පහිතාය මයා එකදිවසෙනෙව යොජනසතං ගන්‌ත්‌වා කතානි දූතපෙසනානි ච. නූන රාජා න ජානාතීති නූන තුම්‌හාකං එස රාජා එතානි මයා කතානි කිච්‌චානි න ජානාති. අපරායිනීති අප්‌පතිට්‌ඨා අප්‌පටිසරණා. තදා හීති තථා හි, අයමෙව වා පාඨො. දින්‌නාති අහං රඤ්‌ඤා ඡකණහාරිකා කත්‌වා කුම්‌භකාරස්‌ස දින්‌නාති.

    Mama vikkamaporisanti mayā kataṃ purisaparakkamaṃ. Sukatantānīti sukatāni. Yathā hi kammāneva kammantāni, vanāneva vanantāni, evamidha sukatāneva ‘‘sukatantānī’’ti vuttāni. Dūtavippahitāni cāti gale paṇṇaṃ bandhitvā ‘‘asukarañño nāma dehī’’ti pahitāya mayā ekadivaseneva yojanasataṃ gantvā katāni dūtapesanāni ca. Nūna rājā na jānātīti nūna tumhākaṃ esa rājā etāni mayā katāni kiccāni na jānāti. Aparāyinīti appatiṭṭhā appaṭisaraṇā. Tadā hīti tathā hi, ayameva vā pāṭho. Dinnāti ahaṃ raññā chakaṇahārikā katvā kumbhakārassa dinnāti.

    බොධිසත්‌තො තස්‌සා කථං සුත්‌වා ‘‘ත්‌වං මා සොචි, අහං රඤ්‌ඤො කථෙත්‌වා තව යසං පටිපාකතිකං කරිස්‌සාමී’’ති තං සමස්‌සාසෙත්‌වා නගරං පවිසිත්‌වා භුත්‌තපාතරාසො රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා කථං සමුට්‌ඨාපෙත්‌වා ‘‘මහාරාජ, නනු තුම්‌හාකං අසුකා නාම ඔට්‌ඨිබ්‍යාධි අසුකට්‌ඨානෙ ච අසුකට්‌ඨානෙ ච උරෙ සල්‌ලං බන්‌ධිත්‌වා සඞ්‌ගාමං නිත්‌ථරි, අසුකදිවසං නාම ගීවාය පණ්‌ණං බන්‌ධිත්‌වා පෙසිතා යොජනසතං අගමාසි, තුම්‌හෙපිස්‌සා මහන්‌තං යසං අදත්‌ථ, සා ඉදානි කහ’’න්‌ති පුච්‌ඡි. ‘‘තමහං කුම්‌භකාරස්‌ස ගොමයහරණත්‌ථාය අදාසි’’න්‌ති. අථ නං බොධිසත්‌තො ‘‘අයුත්‌තං ඛො, මහාරාජ, තුම්‌හාකං තං කුම්‌භකාරස්‌ස යානකෙ යොජනත්‌ථාය දාතු’’න්‌ති වත්‌වා රඤ්‌ඤො ඔවාදවසෙන චතස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Bodhisatto tassā kathaṃ sutvā ‘‘tvaṃ mā soci, ahaṃ rañño kathetvā tava yasaṃ paṭipākatikaṃ karissāmī’’ti taṃ samassāsetvā nagaraṃ pavisitvā bhuttapātarāso rañño santikaṃ gantvā kathaṃ samuṭṭhāpetvā ‘‘mahārāja, nanu tumhākaṃ asukā nāma oṭṭhibyādhi asukaṭṭhāne ca asukaṭṭhāne ca ure sallaṃ bandhitvā saṅgāmaṃ nitthari, asukadivasaṃ nāma gīvāya paṇṇaṃ bandhitvā pesitā yojanasataṃ agamāsi, tumhepissā mahantaṃ yasaṃ adattha, sā idāni kaha’’nti pucchi. ‘‘Tamahaṃ kumbhakārassa gomayaharaṇatthāya adāsi’’nti. Atha naṃ bodhisatto ‘‘ayuttaṃ kho, mahārāja, tumhākaṃ taṃ kumbhakārassa yānake yojanatthāya dātu’’nti vatvā rañño ovādavasena catasso gāthā abhāsi –

    101.

    101.

    ‘‘යාවතාසීසතී පොසො, තාවදෙව පවීණති;

    ‘‘Yāvatāsīsatī poso, tāvadeva pavīṇati;

    අත්‌ථාපායෙ ජහන්‌ති නං, ඔට්‌ඨිබ්‍යාධිංව ඛත්‌තියො.

    Atthāpāye jahanti naṃ, oṭṭhibyādhiṃva khattiyo.

    102.

    102.

    ‘‘යො පුබ්‌බෙ කතකල්‍යාණො, කතත්‌ථො නාවබුජ්‌ඣති;

    ‘‘Yo pubbe katakalyāṇo, katattho nāvabujjhati;

    අත්‌ථා තස්‌ස පලුජ්‌ජන්‌ති, යෙ හොන්‌ති අභිපත්‌ථිතා.

    Atthā tassa palujjanti, ye honti abhipatthitā.

    103.

    103.

    ‘‘යො පුබ්‌බෙ කතකල්‍යාණො, කතත්‌ථො මනුබුජ්‌ඣති;

    ‘‘Yo pubbe katakalyāṇo, katattho manubujjhati;

    අත්‌ථා තස්‌ස පවඩ්‌ඪන්‌ති, යෙ හොන්‌ති අභිපත්‌ථිකා.

    Atthā tassa pavaḍḍhanti, ye honti abhipatthikā.

    104.

    104.

    ‘‘තං වො වදාමි භද්‌දන්‌තෙ, යාවන්‌තෙත්‌ථ සමාගතා;

    ‘‘Taṃ vo vadāmi bhaddante, yāvantettha samāgatā;

    සබ්‌බෙ කතඤ්‌ඤුනො හොථ, චිරං සග්‌ගම්‌හි ඨස්‌සථා’’ති.

    Sabbe kataññuno hotha, ciraṃ saggamhi ṭhassathā’’ti.

    තත්‌ථ පඨමගාථාය තාව අත්‌ථො – ඉධෙකච්‌චො අඤ්‌ඤාණජාතිකො පොසො යාවතාසීසතී, යාව ‘‘ඉදං නාම මෙ අයං කාතුං සක්‌ඛිස්‌සතී’’ති පච්‌චාසීසති, තාවදෙව තං පුරිසං පවීණති භජති සෙවති, තස්‌ස පන අත්‌ථාපායෙ වඩ්‌ඪියා අපගමනෙ පරිහීනකාලෙ තං නානාකිච්‌චෙසු පත්‌ථිතං පොසං එකච්‌චෙ බාලා ඉමං ඔට්‌ඨිබ්‍යාධිං අයං ඛත්‌තියො විය ජහන්‌ති.

    Tattha paṭhamagāthāya tāva attho – idhekacco aññāṇajātiko poso yāvatāsīsatī, yāva ‘‘idaṃ nāma me ayaṃ kātuṃ sakkhissatī’’ti paccāsīsati, tāvadeva taṃ purisaṃ pavīṇati bhajati sevati, tassa pana atthāpāye vaḍḍhiyā apagamane parihīnakāle taṃ nānākiccesu patthitaṃ posaṃ ekacce bālā imaṃ oṭṭhibyādhiṃ ayaṃ khattiyo viya jahanti.

    කතකල්‍යාණොති පරෙන අත්‌තනො කතකල්‍යාණකම්‌මො. කතත්‌ථොති නිප්‌ඵාදිතකිච්‌චො. නාවබුජ්‌ඣතීති පච්‌ඡාපි තං පරෙන කතං උපකාරං තස්‌ස ජරාජිණ්‌ණකාලෙ අසමත්‌ථකාලෙ න සරති, අත්‌තනා දින්‌නම්‌පි යසං පුන ගණ්‌හාති. පලුජ්‌ජන්‌තීති භිජ්‌ජන්‌ති නස්‌සන්‌ති. යෙ හොන්‌ති අභිපත්‌ථිතාති යෙ කෙචි අත්‌ථා ඉච්‌ඡිතා නාම හොන්‌ති, සබ්‌බෙ නස්‌සන්‌තීති දීපෙති. මිත්‌තදුබ්‌භිපුග්‌ගලස්‌ස හි පත්‌ථිතපත්‌ථිතං අග්‌ගිම්‌හි පක්‌ඛිත්‌තබීජං විය නස්‌සති. කතත්‌ථො මනුබුජ්‌ඣතීති කතත්‌ථො අනුබුජ්‌ඣති, ම-කාරො බ්‍යඤ්‌ජනසන්‌ධිවසෙන ගහිතො. තං වො වදාමීති තෙන කාරණෙන තුම්‌හෙ වදාමි. ඨස්‌සථාති කතඤ්‌ඤුනො හුත්‌වා චිරකාලං සග්‌ගම්‌හි දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං අනුභවන්‌තා පතිට්‌ඨහිස්‌සථ.

    Katakalyāṇoti parena attano katakalyāṇakammo. Katatthoti nipphāditakicco. Nāvabujjhatīti pacchāpi taṃ parena kataṃ upakāraṃ tassa jarājiṇṇakāle asamatthakāle na sarati, attanā dinnampi yasaṃ puna gaṇhāti. Palujjantīti bhijjanti nassanti. Ye honti abhipatthitāti ye keci atthā icchitā nāma honti, sabbe nassantīti dīpeti. Mittadubbhipuggalassa hi patthitapatthitaṃ aggimhi pakkhittabījaṃ viya nassati. Katattho manubujjhatīti katattho anubujjhati, ma-kāro byañjanasandhivasena gahito. Taṃ vo vadāmīti tena kāraṇena tumhe vadāmi. Ṭhassathāti kataññuno hutvā cirakālaṃ saggamhi dibbasampattiṃ anubhavantā patiṭṭhahissatha.

    එවං මහාසත්‌තො රාජානං ආදිං කත්‌වා සන්‌නිපතිතානං සබ්‌බෙසං ඔවාදං අදාසි. තං සුත්‌වා රාජා ඔට්‌ඨිබ්‍යාධියා යසං පටිපාකතිකං අකාසි. බොධිසත්‌තස්‌ස ච ඔවාදෙ ඨත්‌වා දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා සග්‌ගපරායණො අහොසි.

    Evaṃ mahāsatto rājānaṃ ādiṃ katvā sannipatitānaṃ sabbesaṃ ovādaṃ adāsi. Taṃ sutvā rājā oṭṭhibyādhiyā yasaṃ paṭipākatikaṃ akāsi. Bodhisattassa ca ovāde ṭhatvā dānādīni puññāni katvā saggaparāyaṇo ahosi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා ඔට්‌ඨිබ්‍යාධි භද්‌දවතිකා අහොසි, රාජා ආනන්‌දො, අමච්‌චො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā oṭṭhibyādhi bhaddavatikā ahosi, rājā ānando, amacco pana ahameva ahosi’’nti.

    දළ්‌හධම්‌මජාතකවණ්‌ණනා චතුත්‌ථා.

    Daḷhadhammajātakavaṇṇanā catutthā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 409. දළ්‌හධම්‌මජාතකං • 409. Daḷhadhammajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact