Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [495] 12. දසබ්‍රාහ්‌මණජාතකවණ්‌ණනා

    [495] 12. Dasabrāhmaṇajātakavaṇṇanā

    රාජා අවොච විධුරන්‌ති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො අසදිසදානං ආරබ්‌භ කථෙසි. තං අට්‌ඨකනිපාතෙ ආදිත්‌තජාතකෙ (ජා. 1.8.69 ආදයො) විත්‌ථාරිතමෙව. රාජා කිර තං දානං දදන්‌තො සත්‌ථාරං ජෙට්‌ඨකං කත්‌වා පඤ්‌ච භික්‌ඛුසතානි විචිනිත්‌වා ගණ්‌හිත්‌වා මහාඛීණාසවානංයෙව අදාසි. අථස්‌ස ගුණකථං කථෙන්‌තා ‘‘ආවුසො, රාජා අසදිසදානං දදන්‌තො විචිනිත්‌වා මහප්‌ඵලට්‌ඨානෙ අදාසී’’ති ධම්‌මසභායං කථං සමුට්‌ඨාපෙසුං. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘අනච්‌ඡරියං, භික්‌ඛවෙ, යං කොසලරාජා මාදිසස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස උපට්‌ඨාකො හුත්‌වා විචෙය්‍යදානං දෙති, පොරාණකපණ්‌ඩිතා අනුප්‌පන්‌නෙ බුද්‌ධෙපි විචෙය්‍යදානං අදංසූ’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Rājāavoca vidhuranti idaṃ satthā jetavane viharanto asadisadānaṃ ārabbha kathesi. Taṃ aṭṭhakanipāte ādittajātake (jā. 1.8.69 ādayo) vitthāritameva. Rājā kira taṃ dānaṃ dadanto satthāraṃ jeṭṭhakaṃ katvā pañca bhikkhusatāni vicinitvā gaṇhitvā mahākhīṇāsavānaṃyeva adāsi. Athassa guṇakathaṃ kathentā ‘‘āvuso, rājā asadisadānaṃ dadanto vicinitvā mahapphalaṭṭhāne adāsī’’ti dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘anacchariyaṃ, bhikkhave, yaṃ kosalarājā mādisassa buddhassa upaṭṭhāko hutvā viceyyadānaṃ deti, porāṇakapaṇḍitā anuppanne buddhepi viceyyadānaṃ adaṃsū’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ කුරුරට්‌ඨෙ ඉන්‌දපත්‌ථනගරෙ යුධිට්‌ඨිලගොත්‌තො කොරබ්‍යො නාම රාජා රජ්‌ජං කාරෙසි. තස්‌ස විධුරො නාම අමච්‌චො අත්‌ථඤ්‌ච ධම්‌මඤ්‌ච අනුසාසති. රාජා සකලජම්‌බුදීපං ඛොභෙත්‌වා මහාදානං දෙති. තං ගහෙත්‌වා භුඤ්‌ජන්‌තෙසු එකොපි පඤ්‌චසීලමත්‌තං රක්‌ඛන්‌තො නාම නත්‌ථි, සබ්‌බෙ දුස්‌සීලාව, දානං රාජානං න තොසෙති. රාජා ‘‘විචෙය්‍යදානං මහප්‌ඵල’’න්‌ති සීලවන්‌තානං දාතුකාමො හුත්‌වා චින්‌තෙසි ‘‘විධුරපණ්‌ඩිතෙන සද්‌ධිං මන්‌තයිස්‌සාමී’’ති. සො තං උපට්‌ඨානං ආගතං ආසනෙ නිසීදාපෙත්‌වා පඤ්‌හං පුච්‌ඡි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා උපඩ්‌ඪගාථමාහ –

    Atīte kururaṭṭhe indapatthanagare yudhiṭṭhilagotto korabyo nāma rājā rajjaṃ kāresi. Tassa vidhuro nāma amacco atthañca dhammañca anusāsati. Rājā sakalajambudīpaṃ khobhetvā mahādānaṃ deti. Taṃ gahetvā bhuñjantesu ekopi pañcasīlamattaṃ rakkhanto nāma natthi, sabbe dussīlāva, dānaṃ rājānaṃ na toseti. Rājā ‘‘viceyyadānaṃ mahapphala’’nti sīlavantānaṃ dātukāmo hutvā cintesi ‘‘vidhurapaṇḍitena saddhiṃ mantayissāmī’’ti. So taṃ upaṭṭhānaṃ āgataṃ āsane nisīdāpetvā pañhaṃ pucchi. Tamatthaṃ pakāsento satthā upaḍḍhagāthamāha –

    222.

    222.

    ‘‘රාජා අවොච විධුරං, ධම්‌මකාමො යුධිට්‌ඨිලො’’ති;

    ‘‘Rājā avoca vidhuraṃ, dhammakāmo yudhiṭṭhilo’’ti;

    පරතො රඤ්‌ඤො ච විධුරස්‌ස ච වචනපටිවචනං හොති –

    Parato rañño ca vidhurassa ca vacanapaṭivacanaṃ hoti –

    ‘‘බ්‍රාහ්‌මණෙ විධුර පරියෙස, සීලවන්‌තෙ බහුස්‌සුතෙ.

    ‘‘Brāhmaṇe vidhura pariyesa, sīlavante bahussute.

    223.

    223.

    ‘‘විරතෙ මෙථුනා ධම්‌මා, යෙ මෙ භුඤ්‌ජෙය්‍යු භොජනං;

    ‘‘Virate methunā dhammā, ye me bhuñjeyyu bhojanaṃ;

    දක්‌ඛිණං සම්‌ම දස්‌සාම, යත්‌ථ දින්‌නං මහප්‌ඵලං.

    Dakkhiṇaṃ samma dassāma, yattha dinnaṃ mahapphalaṃ.

    224.

    224.

    ‘‘දුල්‌ලභා බ්‍රාහ්‌මණා දෙව, සීලවන්‌තො බහුස්‌සුතා;

    ‘‘Dullabhā brāhmaṇā deva, sīlavanto bahussutā;

    විරතා මෙථුනා ධම්‌මා, යෙ තෙ භුඤ්‌ජෙය්‍යු භොජනං.

    Viratā methunā dhammā, ye te bhuñjeyyu bhojanaṃ.

    225.

    225.

    ‘‘දස ඛලු මහාරාජ, යා තා බ්‍රාහ්‌මණජාතියො;

    ‘‘Dasa khalu mahārāja, yā tā brāhmaṇajātiyo;

    තෙසං විභඞ්‌ගං විචයං, විත්‌ථාරෙන සුණොහි මෙ.

    Tesaṃ vibhaṅgaṃ vicayaṃ, vitthārena suṇohi me.

    226.

    226.

    ‘‘පසිබ්‌බකෙ ගහෙත්‌වාන, පුණ්‌ණෙ මූලස්‌ස සංවුතෙ;

    ‘‘Pasibbake gahetvāna, puṇṇe mūlassa saṃvute;

    ඔසධිකායො ගන්‌ථෙන්‌ති, න්‌හාපයන්‌ති ජපන්‌ති ච.

    Osadhikāyo ganthenti, nhāpayanti japanti ca.

    227.

    227.

    ‘‘තිකිච්‌ඡකසමා රාජ, තෙපි වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Tikicchakasamā rāja, tepi vuccanti brāhmaṇā;

    අක්‌ඛාතා තෙ මහාරාජ, තාදිසෙ නිපතාමසෙ.

    Akkhātā te mahārāja, tādise nipatāmase.

    228.

    228.

    ‘‘අපෙතා තෙ ච බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤා, (ඉති රාජා කොරබ්‍යො)

    ‘‘Apetā te ca brahmaññā, (iti rājā korabyo)

    න තෙ වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    Na te vuccanti brāhmaṇā;

    අඤ්‌ඤෙ විධුර පරියෙස, සීලවන්‌තෙ බහුස්‌සුතෙ.

    Aññe vidhura pariyesa, sīlavante bahussute.

    229.

    229.

    ‘‘විරතෙ මෙථුනා ධම්‌මා, යෙ මෙ භුඤ්‌ජෙය්‍යු භොජනං;

    ‘‘Virate methunā dhammā, ye me bhuñjeyyu bhojanaṃ;

    දක්‌ඛිණං සම්‌ම දස්‌සාම, යත්‌ථ දින්‌නං මහප්‌ඵලං.

    Dakkhiṇaṃ samma dassāma, yattha dinnaṃ mahapphalaṃ.

    230.

    230.

    ‘‘කිඞ්‌කිණිකායො ගහෙත්‌වා, ඝොසෙන්‌ති පුරතොපි තෙ;

    ‘‘Kiṅkiṇikāyo gahetvā, ghosenti puratopi te;

    පෙසනානිපි ගච්‌ඡන්‌ති, රථචරියාසු සික්‌ඛරෙ.

    Pesanānipi gacchanti, rathacariyāsu sikkhare.

    231.

    231.

    ‘‘පරිචාරකසමා රාජ, තෙපි වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Paricārakasamā rāja, tepi vuccanti brāhmaṇā;

    අක්‌ඛාතා තෙ මහාරාජ, තාදිසෙ නිපතාමසෙ.

    Akkhātā te mahārāja, tādise nipatāmase.

    232.

    232.

    ‘‘අපෙතා තෙ ච බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤා, (ඉති රාජා කොරබ්‍යො)

    ‘‘Apetā te ca brahmaññā, (iti rājā korabyo)

    න තෙ වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    Na te vuccanti brāhmaṇā;

    අඤ්‌ඤෙ විධුර පරියෙස, සීලවන්‌තෙ බහුස්‌සුතෙ.

    Aññe vidhura pariyesa, sīlavante bahussute.

    233.

    233.

    ‘‘විරතෙ මෙථුනා ධම්‌මා, යෙ මෙ භුඤ්‌ජෙය්‍යු භොජනං;

    ‘‘Virate methunā dhammā, ye me bhuñjeyyu bhojanaṃ;

    දක්‌ඛිණං සම්‌ම දස්‌සාම, යත්‌ථ දින්‌නං මහප්‌ඵලං.

    Dakkhiṇaṃ samma dassāma, yattha dinnaṃ mahapphalaṃ.

    234.

    234.

    ‘‘කමණ්‌ඩලුං ගහෙත්‌වාන, වඞ්‌කදණ්‌ඩඤ්‌ච බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Kamaṇḍaluṃ gahetvāna, vaṅkadaṇḍañca brāhmaṇā;

    පච්‌චුපෙස්‌සන්‌ති රාජානො, ගාමෙසු නිගමෙසු ච;

    Paccupessanti rājāno, gāmesu nigamesu ca;

    නාදින්‌නෙ වුට්‌ඨහිස්‌සාම, ගාමම්‌හි වා වනම්‌හි වා.

    Nādinne vuṭṭhahissāma, gāmamhi vā vanamhi vā.

    235.

    235.

    ‘‘නිග්‌ගාහකසමා රාජ, තෙපි වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Niggāhakasamā rāja, tepi vuccanti brāhmaṇā;

    අක්‌ඛාතා තෙ මහාරාජ, තාදිසෙ නිපතාමසෙ.

    Akkhātā te mahārāja, tādise nipatāmase.

    236.

    236.

    ‘‘අපෙතා තෙ ච බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤා, (ඉති රාජා කොරබ්‍යො)

    ‘‘Apetā te ca brahmaññā, (iti rājā korabyo)

    න තෙ වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    Na te vuccanti brāhmaṇā;

    අඤ්‌ඤෙ විධුර පරියෙස, සීලවන්‌තෙ බහුස්‌සුතෙ.

    Aññe vidhura pariyesa, sīlavante bahussute.

    237.

    237.

    ‘‘විරතෙ මෙථුනා ධම්‌මා, යෙ මෙ භුඤ්‌ජෙය්‍යු භොජනං;

    ‘‘Virate methunā dhammā, ye me bhuñjeyyu bhojanaṃ;

    දක්‌ඛිණං සම්‌ම දස්‌සාම, යත්‌ථ දින්‌නං මහප්‌ඵලං.

    Dakkhiṇaṃ samma dassāma, yattha dinnaṃ mahapphalaṃ.

    238.

    238.

    ‘‘පරූළ්‌හකච්‌ඡනඛලොමා, පඞ්‌කදන්‌තා රජස්‌සිරා;

    ‘‘Parūḷhakacchanakhalomā, paṅkadantā rajassirā;

    ඔකිණ්‌ණා රජරෙණූහි, යාචකා විචරන්‌ති තෙ.

    Okiṇṇā rajareṇūhi, yācakā vicaranti te.

    239.

    239.

    ‘‘ඛාණුඝාතසමා රාජ, තෙපි වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Khāṇughātasamā rāja, tepi vuccanti brāhmaṇā;

    අක්‌ඛාතා තෙ මහාරාජ, තාදිසෙ නිපතාමසෙ.

    Akkhātā te mahārāja, tādise nipatāmase.

    240.

    240.

    ‘‘අපෙතා තෙ ච බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤා, (ඉති රාජා කොරබ්‍යො)

    ‘‘Apetā te ca brahmaññā, (iti rājā korabyo)

    න තෙ වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    Na te vuccanti brāhmaṇā;

    අඤ්‌ඤෙ විධුර පරියෙස, සීලවන්‌තෙ බහුස්‌සුතෙ.

    Aññe vidhura pariyesa, sīlavante bahussute.

    241.

    241.

    ‘‘විරතෙ මෙථුනා ධම්‌මා, යෙ මෙ භුඤ්‌ජෙය්‍යු භොජනං;

    ‘‘Virate methunā dhammā, ye me bhuñjeyyu bhojanaṃ;

    දක්‌ඛිණං සම්‌ම දස්‌සාම, යත්‌ථ දින්‌නං මහප්‌ඵලං.

    Dakkhiṇaṃ samma dassāma, yattha dinnaṃ mahapphalaṃ.

    242.

    242.

    ‘‘හරීතකං ආමලකං, අම්‌බං ජම්‌බුං විභීතකං;

    ‘‘Harītakaṃ āmalakaṃ, ambaṃ jambuṃ vibhītakaṃ;

    ලබුජං දන්‌තපොණානි, බෙලුවා බදරානි ච.

    Labujaṃ dantapoṇāni, beluvā badarāni ca.

    243.

    243.

    ‘‘රාජායතනං උච්‌ඡුපුටං, ධූමනෙත්‌තං මධුඅඤ්‌ජනං;

    ‘‘Rājāyatanaṃ ucchupuṭaṃ, dhūmanettaṃ madhuañjanaṃ;

    උච්‌චාවචානි පණියානි, විපණෙන්‌ති ජනාධිප.

    Uccāvacāni paṇiyāni, vipaṇenti janādhipa.

    244.

    244.

    ‘‘වාණිජකසමා රාජ, තෙපි වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Vāṇijakasamā rāja, tepi vuccanti brāhmaṇā;

    අක්‌ඛාතා තෙ මහාරාජ, තාදිසෙ නිපතාමසෙ.

    Akkhātā te mahārāja, tādise nipatāmase.

    245.

    245.

    ‘‘අපෙතා තෙ ච බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤා, (ඉති රාජා කොරබ්‍යො)

    ‘‘Apetā te ca brahmaññā, (iti rājā korabyo)

    න තෙ වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    Na te vuccanti brāhmaṇā;

    අඤ්‌ඤෙ විධුර පරියෙස, සීලවන්‌තෙ බහුස්‌සුතෙ.

    Aññe vidhura pariyesa, sīlavante bahussute.

    246.

    246.

    ‘‘විරතෙ මෙථුනා ධම්‌මා, යෙ මෙ භුඤ්‌ජෙය්‍යු භොජනං;

    ‘‘Virate methunā dhammā, ye me bhuñjeyyu bhojanaṃ;

    දක්‌ඛිණං සම්‌ම දස්‌සාම, යත්‌ථ දින්‌නං මහප්‌ඵලං.

    Dakkhiṇaṃ samma dassāma, yattha dinnaṃ mahapphalaṃ.

    247.

    247.

    ‘‘කසිවාණිජ්‌ජං කාරෙන්‌ති, පොසයන්‌ති අජෙළකෙ;

    ‘‘Kasivāṇijjaṃ kārenti, posayanti ajeḷake;

    කුමාරියො පවෙච්‌ඡන්‌ති, විවාහන්‌තාවහන්‌ති ච.

    Kumāriyo pavecchanti, vivāhantāvahanti ca.

    248.

    248.

    ‘‘සමා අම්‌බට්‌ඨවෙස්‌සෙහි, තෙපි වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Samā ambaṭṭhavessehi, tepi vuccanti brāhmaṇā;

    අක්‌ඛාතා තෙ මහාරාජ, තාදිසෙ නිපතාමසෙ.

    Akkhātā te mahārāja, tādise nipatāmase.

    249.

    249.

    ‘‘අපෙතා තෙ ච බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤා, (ඉති රාජා කොරබ්‍යො)

    ‘‘Apetā te ca brahmaññā, (iti rājā korabyo)

    න තෙ වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    Na te vuccanti brāhmaṇā;

    අඤ්‌ඤෙ විධුර පරියෙස, සීලවන්‌තෙ බහුස්‌සුතෙ.

    Aññe vidhura pariyesa, sīlavante bahussute.

    250.

    250.

    ‘‘විරතෙ මෙථුනා ධම්‌මා, යෙ මෙ භුඤ්‌ජෙය්‍යු භොජනං;

    ‘‘Virate methunā dhammā, ye me bhuñjeyyu bhojanaṃ;

    දක්‌ඛිණං සම්‌ම දස්‌සාම, යත්‌ථ දින්‌නං මහප්‌ඵලං.

    Dakkhiṇaṃ samma dassāma, yattha dinnaṃ mahapphalaṃ.

    251.

    251.

    ‘‘නික්‌ඛිත්‌තභික්‌ඛං භුඤ්‌ජන්‌ති, ගාමෙස්‌වෙකෙ පුරොහිතා;

    ‘‘Nikkhittabhikkhaṃ bhuñjanti, gāmesveke purohitā;

    බහූ තෙ පරිපුච්‌ඡන්‌ති, අණ්‌ඩච්‌ඡෙදා නිලඤ්‌ඡකා.

    Bahū te paripucchanti, aṇḍacchedā nilañchakā.

    252.

    252.

    ‘‘පසූපි තත්‌ථ හඤ්‌ඤන්‌ති, මහිංසා සූකරා අජා;

    ‘‘Pasūpi tattha haññanti, mahiṃsā sūkarā ajā;

    ගොඝාතකසමා රාජ, තෙපි වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    Goghātakasamā rāja, tepi vuccanti brāhmaṇā;

    අක්‌ඛාතා තෙ මහාරාජ, තාදිසෙ නිපතාමසෙ.

    Akkhātā te mahārāja, tādise nipatāmase.

    253.

    253.

    ‘‘අපෙතා තෙ ච බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤා, (ඉති රාජා කොරබ්‍යො)

    ‘‘Apetā te ca brahmaññā, (iti rājā korabyo)

    න තෙ වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    Na te vuccanti brāhmaṇā;

    අඤ්‌ඤෙ විධුර පරියෙස, සීලවන්‌තෙ බහුස්‌සුතෙ.

    Aññe vidhura pariyesa, sīlavante bahussute.

    254.

    254.

    ‘‘විරතෙ මෙථුනා ධම්‌මා, යෙ මෙ භුඤ්‌ජෙය්‍යු භොජනං;

    ‘‘Virate methunā dhammā, ye me bhuñjeyyu bhojanaṃ;

    දක්‌ඛිණං සම්‌ම දස්‌සාම, යත්‌ථ දින්‌නං මහප්‌ඵලං.

    Dakkhiṇaṃ samma dassāma, yattha dinnaṃ mahapphalaṃ.

    255.

    255.

    ‘‘අසිචම්‌මං ගහෙත්‌වාන, ඛග්‌ගං පග්‌ගය්‌හ බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Asicammaṃ gahetvāna, khaggaṃ paggayha brāhmaṇā;

    වෙස්‌සපථෙසු තිට්‌ඨන්‌ති, සත්‌ථං අබ්‌බාහයන්‌තිපි.

    Vessapathesu tiṭṭhanti, satthaṃ abbāhayantipi.

    256.

    256.

    ‘‘සමා ගොපනිසාදෙහි, තෙපි වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Samā gopanisādehi, tepi vuccanti brāhmaṇā;

    අක්‌ඛාතා තෙ මහාරාජ, තාදිසෙ නිපතාමසෙ.

    Akkhātā te mahārāja, tādise nipatāmase.

    257.

    257.

    ‘‘අපෙතා තෙ ච බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤා, (ඉති රාජා කොරබ්‍යො)

    ‘‘Apetā te ca brahmaññā, (iti rājā korabyo)

    න තෙ වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    Na te vuccanti brāhmaṇā;

    අඤ්‌ඤෙ විධුර පරියෙස, සීලවන්‌තෙ බහුස්‌සුතෙ.

    Aññe vidhura pariyesa, sīlavante bahussute.

    258.

    258.

    ‘‘විරතෙ මෙථුනා ධම්‌මා, යෙ මෙ භුඤ්‌ජෙය්‍යු භොජනං;

    ‘‘Virate methunā dhammā, ye me bhuñjeyyu bhojanaṃ;

    දක්‌ඛිණං සම්‌ම දස්‌සාම, යත්‌ථ දින්‌නං මහප්‌ඵලං.

    Dakkhiṇaṃ samma dassāma, yattha dinnaṃ mahapphalaṃ.

    259.

    259.

    ‘‘අරඤ්‌ඤෙ කුටිකං කත්‌වා, කුටානි කාරයන්‌ති තෙ;

    ‘‘Araññe kuṭikaṃ katvā, kuṭāni kārayanti te;

    සසබිළාරෙ බාධෙන්‌ති, ආගොධා මච්‌ඡකච්‌ඡපං.

    Sasabiḷāre bādhenti, āgodhā macchakacchapaṃ.

    260.

    260.

    ‘‘තෙ ලුද්‌දකසමා රාජ, තෙපි වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Te luddakasamā rāja, tepi vuccanti brāhmaṇā;

    අක්‌ඛාතා තෙ මහාරාජ, තාදිසෙ නිපතාමසෙ.

    Akkhātā te mahārāja, tādise nipatāmase.

    261.

    261.

    ‘‘අපෙතා තෙ ච බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤා, (ඉති රාජා කොරබ්‍යො)

    ‘‘Apetā te ca brahmaññā, (iti rājā korabyo)

    න තෙ වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    Na te vuccanti brāhmaṇā;

    අඤ්‌ඤෙ විධුර පරියෙස, සීලවන්‌තෙ බහුස්‌සුතෙ.

    Aññe vidhura pariyesa, sīlavante bahussute.

    262.

    262.

    ‘‘විරතෙ මෙථුනා ධම්‌මා, යෙ මෙ භුඤ්‌ජෙය්‍යු භොජනං;

    ‘‘Virate methunā dhammā, ye me bhuñjeyyu bhojanaṃ;

    දක්‌ඛිණං සම්‌ම දස්‌සාම, යත්‌ථ දින්‌නං මහප්‌ඵලං.

    Dakkhiṇaṃ samma dassāma, yattha dinnaṃ mahapphalaṃ.

    263.

    263.

    ‘‘අඤ්‌ඤෙ ධනස්‌ස කාමා හි, හෙට්‌ඨාමඤ්‌චෙ පසක්‌කිතා;

    ‘‘Aññe dhanassa kāmā hi, heṭṭhāmañce pasakkitā;

    රාජානො උපරි න්‌හායන්‌ති, සොමයාගෙ උපට්‌ඨිතෙ.

    Rājāno upari nhāyanti, somayāge upaṭṭhite.

    264.

    264.

    ‘‘මලමජ්‌ජකසමා රාජ, තෙපි වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Malamajjakasamā rāja, tepi vuccanti brāhmaṇā;

    අක්‌ඛාතා තෙ මහාරාජ, තාදිසෙ නිපතාමසෙ.

    Akkhātā te mahārāja, tādise nipatāmase.

    265.

    265.

    ‘‘අපෙතා තෙ ච බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤා, (ඉති රාජා කොරබ්‍යො)

    ‘‘Apetā te ca brahmaññā, (iti rājā korabyo)

    න තෙ වුච්‌චන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    Na te vuccanti brāhmaṇā;

    අඤ්‌ඤෙ විධුර පරියෙස, සීලවන්‌තෙ බහුස්‌සුතෙ.

    Aññe vidhura pariyesa, sīlavante bahussute.

    266.

    266.

    ‘‘විරතෙ මෙථුනා ධම්‌මා, යෙ මෙ භුඤ්‌ජෙය්‍යු භොජනං;

    ‘‘Virate methunā dhammā, ye me bhuñjeyyu bhojanaṃ;

    දක්‌ඛිණං සම්‌ම දස්‌සාම, යත්‌ථ දින්‌නං මහප්‌ඵල’’න්‌ති.

    Dakkhiṇaṃ samma dassāma, yattha dinnaṃ mahapphala’’nti.

    තත්‌ථ සීලවන්‌තෙති මග්‌ගෙනාගතසීලෙ. බහුස්‌සුතෙති පටිවෙධබහුස්‌සුතෙ. දක්‌ඛිණන්‌ති දානං. යෙ තෙති යෙ ධම්‌මිකා සමණබ්‍රාහ්‌මණා තව දානං භුඤ්‌ජෙය්‍යුං, තෙ දුල්‌ලභා. බ්‍රාහ්‌මණජාතියොති බ්‍රාහ්‌මණකුලානි. තෙසං විභඞ්‌ගං විචයන්‌ති තෙසං බ්‍රාහ්‌මණානං විභඞ්‌ගං මම පඤ්‌ඤාය විචිතභාවං විත්‌ථාරෙන සුණොහි. සංවුතෙති බද්‌ධමුඛෙ. ඔසධිකායො ගන්‌ථෙන්‌තීති ‘‘ඉදං ඉමස්‌ස රොගස්‌ස භෙසජ්‌ජං, ඉදං ඉමස්‌ස රොගස්‌ස භෙසජ්‌ජ’’න්‌ති එවං සිලොකෙ බන්‌ධිත්‌වා මනුස්‌සානං දෙන්‌ති. න්‌හාපයන්‌තීති නහාපනං නාම කරොන්‌ති. ජපන්‌ති චාති භූතවිජ්‌ජං පරිවත්‌තෙන්‌ති. තිකිච්‌ඡකසමාති වෙජ්‌ජසදිසා. තෙපි වුච්‌චන්‌තීති තෙපි ‘‘බ්‍රාහ්‌මණා වා මයං, අබ්‍රාහ්‌මණා වා’’ති අජානිත්‌වා වෙජ්‌ජකම්‌මෙන ජීවිකං කප්‌පෙන්‌තා වොහාරෙන ‘‘බ්‍රාහ්‌මණා’’ති වුච්‌චන්‌ති. අක්‌ඛාතා තෙති ඉමෙ තෙ මයා වෙජ්‌ජබ්‍රාහ්‌මණා නාම අක්‌ඛාතා. නිපතාමසෙති වදෙහි දානි, කිං තාදිසෙ බ්‍රාහ්‌මණෙ නිපතාම, නිමන්‌තනත්‌ථාය උපසඞ්‌කමාම, අත්‌ථි තෙ එතෙහි අත්‌ථොති පුච්‌ඡති. බ්‍රහ්‌මඤ්‌ඤාති බ්‍රාහ්‌මණධම්‌මතො. න තෙ වුච්‌චන්‌තීති තෙ බාහිතපාපතාය බ්‍රාහ්‌මණා නාම න වුච්‌චන්‌ති.

    Tattha sīlavanteti maggenāgatasīle. Bahussuteti paṭivedhabahussute. Dakkhiṇanti dānaṃ. Ye teti ye dhammikā samaṇabrāhmaṇā tava dānaṃ bhuñjeyyuṃ, te dullabhā. Brāhmaṇajātiyoti brāhmaṇakulāni. Tesaṃ vibhaṅgaṃ vicayanti tesaṃ brāhmaṇānaṃ vibhaṅgaṃ mama paññāya vicitabhāvaṃ vitthārena suṇohi. Saṃvuteti baddhamukhe. Osadhikāyo ganthentīti ‘‘idaṃ imassa rogassa bhesajjaṃ, idaṃ imassa rogassa bhesajja’’nti evaṃ siloke bandhitvā manussānaṃ denti. Nhāpayantīti nahāpanaṃ nāma karonti. Japanti cāti bhūtavijjaṃ parivattenti. Tikicchakasamāti vejjasadisā. Tepi vuccantīti tepi ‘‘brāhmaṇā vā mayaṃ, abrāhmaṇā vā’’ti ajānitvā vejjakammena jīvikaṃ kappentā vohārena ‘‘brāhmaṇā’’ti vuccanti. Akkhātā teti ime te mayā vejjabrāhmaṇā nāma akkhātā. Nipatāmaseti vadehi dāni, kiṃ tādise brāhmaṇe nipatāma, nimantanatthāya upasaṅkamāma, atthi te etehi atthoti pucchati. Brahmaññāti brāhmaṇadhammato. Na te vuccantīti te bāhitapāpatāya brāhmaṇā nāma na vuccanti.

    කිඞ්‌කිණිකායොති මහාරාජ, අපරෙපි බ්‍රාහ්‌මණා අත්‌තනො බ්‍රාහ්‌මණධම්‌මං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා ජීවිකත්‌ථාය රාජරාජමහාමත්‌තානං පුරතො කංසතාළෙ ගහෙත්‌වා වාදෙන්‌තා ගායන්‌තා ගච්‌ඡන්‌ති. පෙසනානිපීති දාසකම්‌මකරා විය පෙසනානිපි ගච්‌ඡන්‌ති. රථචරියාසූති රථසිප්‌පං සික්‌ඛන්‌ති. පරිචාරකසමාති දාසකම්‌මකරසදිසා. වඞ්‌කදණ්‌ඩන්‌ති වඞ්‌කදණ්‌ඩකට්‌ඨං. පච්‌චුපෙස්‌සන්‌ති රාජානොති රාජරාජමහාමත්‌තෙ පටිච්‌ච ආගම්‌ම සන්‌ධාය උපසෙවන්‌ති. ගාමෙසු නිගමෙසු චාති තෙසං නිවෙසනද්‌වාරෙ නිසීදන්‌ති. නිග්‌ගාහකසමාති නිග්‌ගහකාරකෙහි බලිසාධකරාජපුරිසෙහි සමා. යථා තෙ පුරිසා ‘‘අග්‌ගහෙත්‌වා න ගමිස්‌සාමා’’ති නිග්‌ගහං කත්‌වා ගණ්‌හන්‌තියෙව, තථා ‘‘ගාමෙ වා වනෙ වා අලද්‌ධා මරන්‌තාපි න වුට්‌ඨහිස්‌සාමා’’ති උපවසන්‌ති. තෙපීති තෙපි බලිසාධකසදිසා පාපධම්‌මා.

    Kiṅkiṇikāyoti mahārāja, aparepi brāhmaṇā attano brāhmaṇadhammaṃ chaḍḍetvā jīvikatthāya rājarājamahāmattānaṃ purato kaṃsatāḷe gahetvā vādentā gāyantā gacchanti. Pesanānipīti dāsakammakarā viya pesanānipi gacchanti. Rathacariyāsūti rathasippaṃ sikkhanti. Paricārakasamāti dāsakammakarasadisā. Vaṅkadaṇḍanti vaṅkadaṇḍakaṭṭhaṃ. Paccupessanti rājānoti rājarājamahāmatte paṭicca āgamma sandhāya upasevanti. Gāmesu nigamesu cāti tesaṃ nivesanadvāre nisīdanti. Niggāhakasamāti niggahakārakehi balisādhakarājapurisehi samā. Yathā te purisā ‘‘aggahetvā na gamissāmā’’ti niggahaṃ katvā gaṇhantiyeva, tathā ‘‘gāme vā vane vā aladdhā marantāpi na vuṭṭhahissāmā’’ti upavasanti. Tepīti tepi balisādhakasadisā pāpadhammā.

    රජරෙණූහීති රජෙහි ච පංසූහි ච ඔකිණ්‌ණා. යාචකාති ධනයාචකා. ඛාණුඝාතසමාති මලීනසරීරතාය ඣාමඛෙත්‌තෙ ඛාණුඝාතකෙහි භූමිං ඛණිත්‌වා ඣාමඛාණුකඋද්‌ධරණකමනුස්‌සෙහි සමානා, ‘‘අග්‌ගහෙත්‌වා න ගමිස්‌සාමා’’ති නිච්‌චලභාවෙන ඨිතත්‌තා නිඛණිත්‌වා ඨපිතවතිඛාණුකා වියාතිපි අත්‌ථො. තෙපීති තෙපි තථා ලද්‌ධං ධනං වඩ්‌ඪියා පයොජෙත්‌වා පුන තථෙව ඨිතත්‌තා දුස්‌සීලා බ්‍රාහ්‌මණා.

    Rajareṇūhīti rajehi ca paṃsūhi ca okiṇṇā. Yācakāti dhanayācakā. Khāṇughātasamāti malīnasarīratāya jhāmakhette khāṇughātakehi bhūmiṃ khaṇitvā jhāmakhāṇukauddharaṇakamanussehi samānā, ‘‘aggahetvā na gamissāmā’’ti niccalabhāvena ṭhitattā nikhaṇitvā ṭhapitavatikhāṇukā viyātipi attho. Tepīti tepi tathā laddhaṃ dhanaṃ vaḍḍhiyā payojetvā puna tatheva ṭhitattā dussīlā brāhmaṇā.

    උච්‌ඡුපුටන්‌ති උච්‌ඡුඤ්‌චෙව ඵාණිතපුටඤ්‌ච. මධුඅඤ්‌ජනන්‌ති මධුඤ්‌චෙව අඤ්‌ජනඤ්‌ච. උච්‌චාවචානීති මහග්‌ඝඅප්‌පග්‌ඝානි. පණියානීති භණ්‌ඩානි. විපණෙන්‌තීති වික්‌කිණන්‌ති. තෙපීති තෙපි ඉමානි එත්‌තකානි වික්‌කිණිත්‌වා ජීවිකකප්‌පකා වාණිජකබ්‍රාහ්‌මණා. පොසයන්‌තීති ගොරසවික්‌කයෙන ජීවිකකප්‌පනත්‌ථං පොසෙන්‌ති. පවෙච්‌ඡන්‌තීති අත්‌තනො ධීතරො හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණං ගහෙත්‌වා පරෙසං දෙන්‌ති. තෙ එවං පරෙසං දදමානා විවාහන්‌ති නාම, අත්‌තනො පුත්‌තානං අත්‌ථාය ගණ්‌හමානා ආවාහන්‌ති නාම. අම්‌බට්‌ඨවෙස්‌සෙහීති කුටුම්‌බිකෙහි චෙව ගහපතීහි ච සමා, තෙපි වොහාරවසෙන ‘‘බ්‍රාහ්‌මණා’’ති වුච්‌චන්‌ති.

    Ucchupuṭanti ucchuñceva phāṇitapuṭañca. Madhuañjananti madhuñceva añjanañca. Uccāvacānīti mahagghaappagghāni. Paṇiyānīti bhaṇḍāni. Vipaṇentīti vikkiṇanti. Tepīti tepi imāni ettakāni vikkiṇitvā jīvikakappakā vāṇijakabrāhmaṇā. Posayantīti gorasavikkayena jīvikakappanatthaṃ posenti. Pavecchantīti attano dhītaro hiraññasuvaṇṇaṃ gahetvā paresaṃ denti. Te evaṃ paresaṃ dadamānā vivāhanti nāma, attano puttānaṃ atthāya gaṇhamānā āvāhanti nāma. Ambaṭṭhavessehīti kuṭumbikehi ceva gahapatīhi ca samā, tepi vohāravasena ‘‘brāhmaṇā’’ti vuccanti.

    නික්‌ඛිත්‌තභික්‌ඛන්‌ති ගාමපුරොහිතා හුත්‌වා අත්‌තනො අත්‌ථාය නිබද්‌ධභික්‌ඛං. බහූ තෙති බහූ ජනා එතෙ ගාමපුරොහිතෙ නක්‌ඛත්‌තමුහුත්‌තමඞ්‌ගලානි පුච්‌ඡන්‌ති. අණ්‌ඩච්‌ඡෙදා නිලඤ්‌ඡකාති භතිං ගහෙත්‌වා බලිබද්‌දානං අණ්‌ඩච්‌ඡෙදකා චෙව තිසූලාදිඅඞ්‌කකරණෙන ලඤ්‌ඡකා ච, ලක්‌ඛණකාරකාති අත්‌ථො. තත්‌ථාති තෙසං ගාමපුරොහිතානං ගෙහෙසු මංසවික්‌කිණනත්‌ථං එතෙ පසුආදයොපි හඤ්‌ඤන්‌ති. තෙපීති තෙපි ගොඝාතකසමා බ්‍රාහ්‌මණාති වුච්‌චන්‌ති.

    Nikkhittabhikkhanti gāmapurohitā hutvā attano atthāya nibaddhabhikkhaṃ. Bahū teti bahū janā ete gāmapurohite nakkhattamuhuttamaṅgalāni pucchanti. Aṇḍacchedā nilañchakāti bhatiṃ gahetvā balibaddānaṃ aṇḍacchedakā ceva tisūlādiaṅkakaraṇena lañchakā ca, lakkhaṇakārakāti attho. Tatthāti tesaṃ gāmapurohitānaṃ gehesu maṃsavikkiṇanatthaṃ ete pasuādayopi haññanti. Tepīti tepi goghātakasamā brāhmaṇāti vuccanti.

    අසිචම්‌මන්‌ති අසිලට්‌ඨිඤ්‌චෙව කණ්‌ඩවාරණඤ්‌ච. වෙස්‌සපථෙසූති වාණිජානං ගමනමග්‌ගෙසු. සත්‌ථං අබ්‌බාහයන්‌තීති සත්‌ථවාහානං හත්‌ථතො සතම්‌පි සහස්‌සම්‌පි ගහෙත්‌වා සත්‌ථෙ චොරාටවිං අතිබාහෙන්‌ති. ගොපනිසාදෙහීති ගොපාලකෙහි චෙව නිසාදෙහි ච ගාමඝාතකචොරෙහි සමාති වුත්‌තං. තෙපීති තෙපි එවරූපා බ්‍රාහ්‌මණාති වුච්‌චන්‌ති. කුටානි කාරයන්‌ති තෙති කූටපාසාදීනි රොපෙන්‌ති. සසබිළාරෙති සසෙ චෙව බිළාරෙ ච. එතෙන ථලචරෙ මිගෙ දස්‌සෙති. ආගොධා මච්‌ඡකච්‌ඡපන්‌ති ථලජෙසු තාව ආගොධතො මහන්‌තෙ ච ඛුද්‌දකෙ ච පාණයො බාධෙන්‌ති මාරෙන්‌ති, ජලජෙසු මච්‌ඡකච්‌ඡපෙ. තෙපීති තෙපි ලුද්‌දකසමා බ්‍රාහ්‌මණාති වුච්‌චන්‌ති.

    Asicammanti asilaṭṭhiñceva kaṇḍavāraṇañca. Vessapathesūti vāṇijānaṃ gamanamaggesu. Satthaṃ abbāhayantīti satthavāhānaṃ hatthato satampi sahassampi gahetvā satthe corāṭaviṃ atibāhenti. Gopanisādehīti gopālakehi ceva nisādehi ca gāmaghātakacorehi samāti vuttaṃ. Tepīti tepi evarūpā brāhmaṇāti vuccanti. Kuṭāni kārayanti teti kūṭapāsādīni ropenti. Sasabiḷāreti sase ceva biḷāre ca. Etena thalacare mige dasseti. Āgodhā macchakacchapanti thalajesu tāva āgodhato mahante ca khuddake ca pāṇayo bādhenti mārenti, jalajesu macchakacchape. Tepīti tepi luddakasamā brāhmaṇāti vuccanti.

    අඤ්‌ඤෙ ධනස්‌ස කාමා හීති අපරෙ බ්‍රාහ්‌මණා ධනං පත්‌ථෙන්‌තා. හෙට්‌ඨාමඤ්‌චෙ පසක්‌කිතාති ‘‘කලිපවාහකම්‌මං කාරෙස්‌සාමා’’ති රතනමයං මඤ්‌චං කාරෙත්‌වා තස්‌ස හෙට්‌ඨා නිපන්‌නා අච්‌ඡන්‌ති. අථ නෙසං සොමයාගෙ උපට්‌ඨිතෙ රාජානො උපරි නහායන්‌ති, තෙ කිර සොමයාගෙ නිට්‌ඨිතෙ ආගන්‌ත්‌වා තස්‌මිං මඤ්‌චෙ නිසීදන්‌ති. අථ නෙ අඤ්‌ඤෙ බ්‍රාහ්‌මණා ‘‘කලිං පවාහෙස්‌සාමා’’ති නහාපෙන්‌ති. රතනමඤ්‌චො චෙව රඤ්‌ඤො රාජාලඞ්‌කාරො ච සබ්‌බො හෙට්‌ඨාමඤ්‌චෙ නිපන්‌නස්‌සෙව හොති. තෙපීති තෙපි මලමජ්‌ජකෙහි නහාපිතෙහි සදිසා බ්‍රාහ්‌මණාති වුච්‌චන්‌ති.

    Aññedhanassa kāmā hīti apare brāhmaṇā dhanaṃ patthentā. Heṭṭhāmañce pasakkitāti ‘‘kalipavāhakammaṃ kāressāmā’’ti ratanamayaṃ mañcaṃ kāretvā tassa heṭṭhā nipannā acchanti. Atha nesaṃ somayāge upaṭṭhite rājāno upari nahāyanti, te kira somayāge niṭṭhite āgantvā tasmiṃ mañce nisīdanti. Atha ne aññe brāhmaṇā ‘‘kaliṃ pavāhessāmā’’ti nahāpenti. Ratanamañco ceva rañño rājālaṅkāro ca sabbo heṭṭhāmañce nipannasseva hoti. Tepīti tepi malamajjakehi nahāpitehi sadisā brāhmaṇāti vuccanti.

    එවඤ්‌චිමෙ වොහාරමත්‌තබ්‍රාහ්‌මණෙ දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි පරමත්‌ථබ්‍රාහ්‌මණෙ දස්‌සෙන්‌තො ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Evañcime vohāramattabrāhmaṇe dassetvā idāni paramatthabrāhmaṇe dassento dve gāthā abhāsi –

    267.

    267.

    ‘‘අත්‌ථි ඛො බ්‍රාහ්‌මණා දෙව, සීලවන්‌තො බහුස්‌සුතා;

    ‘‘Atthi kho brāhmaṇā deva, sīlavanto bahussutā;

    විරතා මෙථුනා ධම්‌මා, යෙ තෙ භුඤ්‌ජෙය්‍යු භොජනං.

    Viratā methunā dhammā, ye te bhuñjeyyu bhojanaṃ.

    268.

    268.

    ‘‘එකඤ්‌ච භත්‌තං භුඤ්‌ජන්‌ති, න ච මජ්‌ජං පිවන්‌ති තෙ;

    ‘‘Ekañca bhattaṃ bhuñjanti, na ca majjaṃ pivanti te;

    අක්‌ඛාතා තෙ මහාරාජ, තාදිසෙ නිපතාමසෙ’’ති.

    Akkhātā te mahārāja, tādise nipatāmase’’ti.

    තත්‌ථ සීලවන්‌තොති අරියසීලෙන සමන්‌නාගතා. බහුස්‌සුතාති පටිවෙධබාහුසච්‌චෙන සමන්‌නාගතා. තාදිසෙති එවරූපෙ බාහිතපාපෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධබ්‍රාහ්‌මණෙ නිමන්‌තනත්‌ථාය උපසඞ්‌කමාමාති.

    Tattha sīlavantoti ariyasīlena samannāgatā. Bahussutāti paṭivedhabāhusaccena samannāgatā. Tādiseti evarūpe bāhitapāpe paccekabuddhabrāhmaṇe nimantanatthāya upasaṅkamāmāti.

    රාජා තස්‌ස කථං සුත්‌වා පුච්‌ඡි ‘‘සම්‌ම විධුර, එවරූපා අග්‌ගදක්‌ඛිණෙය්‍යා බ්‍රාහ්‌මණා කහං වසන්‌තී’’ති? උත්‌තරහිමවන්‌තෙ නන්‌දමූලකපබ්‌භාරෙ, මහාරාජාති. ‘‘තෙන හි, පණ්‌ඩිත, තව බලෙන මය්‌හං තෙ බ්‍රාහ්‌මණෙ පරියෙසා’’ති තුට්‌ඨමානසො ගාථමාහ –

    Rājā tassa kathaṃ sutvā pucchi ‘‘samma vidhura, evarūpā aggadakkhiṇeyyā brāhmaṇā kahaṃ vasantī’’ti? Uttarahimavante nandamūlakapabbhāre, mahārājāti. ‘‘Tena hi, paṇḍita, tava balena mayhaṃ te brāhmaṇe pariyesā’’ti tuṭṭhamānaso gāthamāha –

    269.

    269.

    ‘‘එතෙ ඛො බ්‍රාහ්‌මණා විධුර, සීසවන්‌තො බහුස්‌සුතා;

    ‘‘Ete kho brāhmaṇā vidhura, sīsavanto bahussutā;

    එතෙ විධුර පරියෙස, ඛිප්‌පඤ්‌ච නෙ නිමන්‌තයා’’ති.

    Ete vidhura pariyesa, khippañca ne nimantayā’’ti.

    මහාසත්‌තො ‘‘සාධූ’’ති තස්‌ස වචනං සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා ‘‘තෙන හි, මහාරාජ, නගරං අලඞ්‌කාරාපෙත්‌වා සබ්‌බෙ නගරවාසිනො දානං දත්‌වා උපොසථං අධිට්‌ඨාය සමාදින්‌නසීලා හොන්‌තූ’’ති භෙරිං චරාපෙත්‌වා ‘‘තුම්‌හෙපි සද්‌ධිං පරිජනෙන උපොසථං සමාදියථා’’ති වත්‌වා සයං පාතොව භුඤ්‌ජිත්‌වා උපොසථං සමාදාය සායන්‌හසමයෙ ජාතිපුප්‌ඵපුණ්‌ණං සුවණ්‌ණසමුග්‌ගං ආහරාපෙත්‌වා රඤ්‌ඤා සද්‌ධිං පඤ්‌චපතිට්‌ඨිතං පතිට්‌ඨහිත්‌වා පච්‌චෙකබුද්‌ධානං ගුණෙ අනුස්‌සරිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා ‘‘උත්‌තරහිමවන්‌තෙ නන්‌දමූලකපබ්‌භාරවාසිනො පඤ්‌චසතා පච්‌චෙකබුද්‌ධා ස්‌වෙ අම්‌හාකං භික්‌ඛං ගණ්‌හන්‌තූ’’ති නිමන්‌තෙත්‌වා ආකාසෙ අට්‌ඨ පුප්‌ඵමුට්‌ඨියො විස්‌සජ්‌ජෙසි. තදා තත්‌ථ පඤ්‌චසතා පච්‌චෙකබුද්‌ධා වසන්‌ති, පුප්‌ඵානි ගන්‌ත්‌වා තෙසං උපරි පතිංසු. තෙ ආවජ්‌ජෙන්‌තා තං කාරණං ඤත්‌වා ‘‘මාරිසා, විධුරපණ්‌ඩිතෙන නිමන්‌තිතම්‌හ, න ඛො පනෙස ඉත්‌තරසත්‌තො, බුද්‌ධඞ්‌කුරො එස, ඉමස්‌මිංයෙව කප්‌පෙ බුද්‌ධො භවිස්‌සති, කරිස්‌සාමස්‌ස සඞ්‌ගහ’’න්‌ති නිමන්‌තනං අධිවාසයිංසු. මහාසත්‌තො පුප්‌ඵානං අනාගමනසඤ්‌ඤාය අධිවාසිතභාවං ඤත්‌වා ‘‘මහාරාජ, ස්‌වෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධා ආගමිස්‌සන්‌ති, සක්‌කාරසම්‌මානං කරොහී’’ති ආහ. රාජා පුනදිවසෙ මහාසක්‌කාරං කත්‌වා මහාතලෙ මහාරහානි ආසනානි පඤ්‌ඤපෙසි. පච්‌චෙකබුද්‌ධා අනොතත්‌තදහෙ කතසරීරපටිජග්‌ගනා වෙලං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා ආකාසෙනාගන්‌ත්‌වා රාජඞ්‌ගණෙ ඔතරිංසු. රාජා ච බොධිසත්‌තො ච පසන්‌නමානසා තෙසං හත්‌ථතො පත්‌තානි ගහෙත්‌වා පාසාදං ආරොපෙත්‌වා නිසීදාපෙත්‌වා දක්‌ඛිණොදකං දත්‌වා පණීතෙන ඛාදනීයෙන භොජනීයෙන පරිවිසිංසු. භත්‌තකිච්‌චපරියොසානෙ ච පුනදිවසත්‌ථායාති එවං සත්‌ත දිවසෙ නිමන්‌තෙත්‌වා මහාදානං දත්‌වා සත්‌තමෙ දිවසෙ සබ්‌බපරික්‌ඛාරෙ අදංසු. තෙ අනුමොදනං කත්‌වා ආකාසෙන තත්‌ථෙව ගතා, පරික්‌ඛාරාපි තෙහි සද්‌ධිංයෙව ගතා.

    Mahāsatto ‘‘sādhū’’ti tassa vacanaṃ sampaṭicchitvā ‘‘tena hi, mahārāja, nagaraṃ alaṅkārāpetvā sabbe nagaravāsino dānaṃ datvā uposathaṃ adhiṭṭhāya samādinnasīlā hontū’’ti bheriṃ carāpetvā ‘‘tumhepi saddhiṃ parijanena uposathaṃ samādiyathā’’ti vatvā sayaṃ pātova bhuñjitvā uposathaṃ samādāya sāyanhasamaye jātipupphapuṇṇaṃ suvaṇṇasamuggaṃ āharāpetvā raññā saddhiṃ pañcapatiṭṭhitaṃ patiṭṭhahitvā paccekabuddhānaṃ guṇe anussaritvā vanditvā ‘‘uttarahimavante nandamūlakapabbhāravāsino pañcasatā paccekabuddhā sve amhākaṃ bhikkhaṃ gaṇhantū’’ti nimantetvā ākāse aṭṭha pupphamuṭṭhiyo vissajjesi. Tadā tattha pañcasatā paccekabuddhā vasanti, pupphāni gantvā tesaṃ upari patiṃsu. Te āvajjentā taṃ kāraṇaṃ ñatvā ‘‘mārisā, vidhurapaṇḍitena nimantitamha, na kho panesa ittarasatto, buddhaṅkuro esa, imasmiṃyeva kappe buddho bhavissati, karissāmassa saṅgaha’’nti nimantanaṃ adhivāsayiṃsu. Mahāsatto pupphānaṃ anāgamanasaññāya adhivāsitabhāvaṃ ñatvā ‘‘mahārāja, sve paccekabuddhā āgamissanti, sakkārasammānaṃ karohī’’ti āha. Rājā punadivase mahāsakkāraṃ katvā mahātale mahārahāni āsanāni paññapesi. Paccekabuddhā anotattadahe katasarīrapaṭijagganā velaṃ sallakkhetvā ākāsenāgantvā rājaṅgaṇe otariṃsu. Rājā ca bodhisatto ca pasannamānasā tesaṃ hatthato pattāni gahetvā pāsādaṃ āropetvā nisīdāpetvā dakkhiṇodakaṃ datvā paṇītena khādanīyena bhojanīyena parivisiṃsu. Bhattakiccapariyosāne ca punadivasatthāyāti evaṃ satta divase nimantetvā mahādānaṃ datvā sattame divase sabbaparikkhāre adaṃsu. Te anumodanaṃ katvā ākāsena tattheva gatā, parikkhārāpi tehi saddhiṃyeva gatā.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ‘‘අනච්‌ඡරියං, භික්‌ඛවෙ, කොසලරඤ්‌ඤො මම උපට්‌ඨාකස්‌ස සතො විචෙය්‍යදානං දාතුං, පොරාණකපණ්‌ඩිතා අනුප්‌පන්‌නෙපි බුද්‌ධෙ දානං අදංසුයෙවා’’ති වත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා රාජා ආනන්‌දො අහොසි, විධුරපණ්‌ඩිතො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘anacchariyaṃ, bhikkhave, kosalarañño mama upaṭṭhākassa sato viceyyadānaṃ dātuṃ, porāṇakapaṇḍitā anuppannepi buddhe dānaṃ adaṃsuyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā rājā ānando ahosi, vidhurapaṇḍito pana ahameva ahosi’’nti.

    දසබ්‍රාහ්‌මණජාතකවණ්‌ණනා ද්‌වාදසමා.

    Dasabrāhmaṇajātakavaṇṇanā dvādasamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 495. දසබ්‍රාහ්‌මණජාතකං • 495. Dasabrāhmaṇajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact