Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៤៦១] ៧. ទសរថជាតកវណ្ណនា

    [461] 7. Dasarathajātakavaṇṇanā

    ឯថ លក្ខណ សីតា ចាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឯកំ មតបិតិកំ កុដុម្ពិកំ អារព្ភ កថេសិ។ សោ ហិ បិតរិ កាលកតេ សោកាភិភូតោ សព្ពកិច្ចានិ បហាយ សោកានុវត្តកោវ អហោសិ។ សត្ថា បច្ចូសសមយេ លោកំ ឱលោកេន្តោ តស្ស សោតាបត្តិផលូបនិស្សយំ ទិស្វា បុនទិវសេ សាវត្ថិយំ បិណ្ឌាយ ចរិត្វា កតភត្តកិច្ចោ ភិក្ខូ ឧយ្យោជេត្វា ឯកំ បច្ឆាសមណំ គហេត្វា តស្ស គេហំ គន្ត្វា វន្ទិត្វា និសិន្នំ មធុរវចនេន អាលបន្តោ ‘‘កិំ សោចសិ ឧបាសកា’’តិ វត្វា ‘‘អាម, ភន្តេ, បិតុសោកោ មំ ពាធតី’’តិ វុត្តេ ‘‘ឧបាសក, បោរាណកបណ្ឌិតា អដ្ឋវិធេ លោកធម្មេ តថតោ ជានន្តា បិតរិ កាលកតេ អប្បមត្តកម្បិ សោកំ ន ករិំសូ’’តិ វត្វា តេន យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។

    Etha lakkhaṇa sītā cāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ matapitikaṃ kuṭumbikaṃ ārabbha kathesi. So hi pitari kālakate sokābhibhūto sabbakiccāni pahāya sokānuvattakova ahosi. Satthā paccūsasamaye lokaṃ olokento tassa sotāpattiphalūpanissayaṃ disvā punadivase sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā katabhattakicco bhikkhū uyyojetvā ekaṃ pacchāsamaṇaṃ gahetvā tassa gehaṃ gantvā vanditvā nisinnaṃ madhuravacanena ālapanto ‘‘kiṃ socasi upāsakā’’ti vatvā ‘‘āma, bhante, pitusoko maṃ bādhatī’’ti vutte ‘‘upāsaka, porāṇakapaṇḍitā aṭṭhavidhe lokadhamme tathato jānantā pitari kālakate appamattakampi sokaṃ na kariṃsū’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ទសរថមហារាជា នាម អគតិគមនំ បហាយ ធម្មេន រជ្ជំ ការេសិ។ តស្ស សោឡសន្នំ ឥត្ថិសហស្សានំ ជេដ្ឋិកា អគ្គមហេសី ទ្វេ បុត្តេ ឯកញ្ច ធីតរំ វិជាយិ។ ជេដ្ឋបុត្តោ រាមបណ្ឌិតោ នាម អហោសិ, ទុតិយោ លក្ខណកុមារោ នាម, ធីតា សីតា ទេវី នាម។ អបរភាគេ មហេសី កាលមកាសិ។ រាជា តស្សា កាលកតាយ ចិរតរំ សោកវសំ គន្ត្វា អមច្ចេហិ សញ្ញាបិតោ តស្សា កត្តព្ពបរិហារំ កត្វា អញ្ញំ អគ្គមហេសិដ្ឋានេ ឋបេសិ។ សា រញ្ញោ បិយា អហោសិ មនាបា។ សាបិ អបរភាគេ គព្ភំ គណ្ហិត្វា លទ្ធគព្ភបរិហារា បុត្តំ វិជាយិ, ‘‘ភរតកុមារោ’’តិស្ស នាមំ អកំសុ។ រាជា បុត្តសិនេហេន ‘‘ភទ្ទេ, វរំ តេ ទម្មិ, គណ្ហាហី’’តិ អាហ។ សា គហិតកំ កត្វា ឋបេត្វា កុមារស្ស សត្តដ្ឋវស្សកាលេ រាជានំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘ទេវ, តុម្ហេហិ មយ្ហំ បុត្តស្ស វរោ ទិន្នោ, ឥទានិស្ស វរំ ទេថា’’តិ អាហ។ គណ្ហ, ភទ្ទេតិ។ ‘‘ទេវ, បុត្តស្ស មេ រជ្ជំ ទេថា’’តិ វុត្តេ រាជា អច្ឆរំ បហរិត្វា ‘‘នស្ស, វសលិ, មយ្ហំ ទ្វេ បុត្តា អគ្គិក្ខន្ធា វិយ ជលន្តិ, តេ មារាបេត្វា តវ បុត្តស្ស រជ្ជំ យាចសី’’តិ តជ្ជេសិ។ សា ភីតា សិរិគព្ភំ បវិសិត្វា អញ្ញេសុបិ ទិវសេសុ រាជានំ បុនប្បុនំ រជ្ជមេវ យាចិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ dasarathamahārājā nāma agatigamanaṃ pahāya dhammena rajjaṃ kāresi. Tassa soḷasannaṃ itthisahassānaṃ jeṭṭhikā aggamahesī dve putte ekañca dhītaraṃ vijāyi. Jeṭṭhaputto rāmapaṇḍito nāma ahosi, dutiyo lakkhaṇakumāro nāma, dhītā sītā devī nāma. Aparabhāge mahesī kālamakāsi. Rājā tassā kālakatāya cirataraṃ sokavasaṃ gantvā amaccehi saññāpito tassā kattabbaparihāraṃ katvā aññaṃ aggamahesiṭṭhāne ṭhapesi. Sā rañño piyā ahosi manāpā. Sāpi aparabhāge gabbhaṃ gaṇhitvā laddhagabbhaparihārā puttaṃ vijāyi, ‘‘bharatakumāro’’tissa nāmaṃ akaṃsu. Rājā puttasinehena ‘‘bhadde, varaṃ te dammi, gaṇhāhī’’ti āha. Sā gahitakaṃ katvā ṭhapetvā kumārassa sattaṭṭhavassakāle rājānaṃ upasaṅkamitvā ‘‘deva, tumhehi mayhaṃ puttassa varo dinno, idānissa varaṃ dethā’’ti āha. Gaṇha, bhaddeti. ‘‘Deva, puttassa me rajjaṃ dethā’’ti vutte rājā accharaṃ paharitvā ‘‘nassa, vasali, mayhaṃ dve puttā aggikkhandhā viya jalanti, te mārāpetvā tava puttassa rajjaṃ yācasī’’ti tajjesi. Sā bhītā sirigabbhaṃ pavisitvā aññesupi divasesu rājānaṃ punappunaṃ rajjameva yāci.

    រាជា តស្សា តំ វរំ អទត្វាវ ចិន្តេសិ ‘‘មាតុគាមោ នាម អកតញ្ញូ មិត្តទុព្ភី, អយំ មេ កូដបណ្ណំ វា កូដលញ្ជំ វា កត្វា បុត្តេ ឃាតាបេយ្យា’’តិ។ សោ បុត្តេ បក្កោសាបេត្វា តមត្ថំ អារោចេត្វា ‘‘តាតា, តុម្ហាកំ ឥធ វសន្តានំ អន្តរាយោបិ ភវេយ្យ, តុម្ហេ សាមន្តរជ្ជំ វា អរញ្ញំ វា គន្ត្វា មម មរណកាលេ អាគន្ត្វា កុលសន្តកំ រជ្ជំ គណ្ហេយ្យាថា’’តិ វត្វា បុន នេមិត្តកេ ព្រាហ្មណេ បក្កោសាបេត្វា អត្តនោ អាយុបរិច្ឆេទំ បុច្ឆិត្វា ‘‘អញ្ញានិ ទ្វាទស វស្សានិ បវត្តិស្សតី’’តិ សុត្វា ‘‘តាតា, ឥតោ ទ្វាទសវស្សច្ចយេន អាគន្ត្វា ឆត្តំ ឧស្សាបេយ្យាថា’’តិ អាហ។ តេ ‘‘សាធូ’’តិ វត្វា បិតរំ វន្ទិត្វា រោទន្តា បាសាទា ឱតរិំសុ។ សីតា ទេវី ‘‘អហម្បិ ភាតិកេហិ សទ្ធិំ គមិស្សាមី’’តិ បិតរំ វន្ទិត្វា រោទន្តី និក្ខមិ។ តយោបិ ជនា មហាបរិវារា និក្ខមិត្វា មហាជនំ និវត្តេត្វា អនុបុព្ពេន ហិមវន្តំ បវិសិត្វា សម្បន្នោទកេ សុលភផលាផលេ បទេសេ អស្សមំ មាបេត្វា ផលាផលេន យាបេន្តា វសិំសុ។

    Rājā tassā taṃ varaṃ adatvāva cintesi ‘‘mātugāmo nāma akataññū mittadubbhī, ayaṃ me kūṭapaṇṇaṃ vā kūṭalañjaṃ vā katvā putte ghātāpeyyā’’ti. So putte pakkosāpetvā tamatthaṃ ārocetvā ‘‘tātā, tumhākaṃ idha vasantānaṃ antarāyopi bhaveyya, tumhe sāmantarajjaṃ vā araññaṃ vā gantvā mama maraṇakāle āgantvā kulasantakaṃ rajjaṃ gaṇheyyāthā’’ti vatvā puna nemittake brāhmaṇe pakkosāpetvā attano āyuparicchedaṃ pucchitvā ‘‘aññāni dvādasa vassāni pavattissatī’’ti sutvā ‘‘tātā, ito dvādasavassaccayena āgantvā chattaṃ ussāpeyyāthā’’ti āha. Te ‘‘sādhū’’ti vatvā pitaraṃ vanditvā rodantā pāsādā otariṃsu. Sītā devī ‘‘ahampi bhātikehi saddhiṃ gamissāmī’’ti pitaraṃ vanditvā rodantī nikkhami. Tayopi janā mahāparivārā nikkhamitvā mahājanaṃ nivattetvā anupubbena himavantaṃ pavisitvā sampannodake sulabhaphalāphale padese assamaṃ māpetvā phalāphalena yāpentā vasiṃsu.

    លក្ខណបណ្ឌិតោ ច សីតា ច រាមបណ្ឌិតំ យាចិត្វា ‘‘តុម្ហេ អម្ហាកំ បិតុដ្ឋានេ ឋិតា, តស្មា អស្សមេយេវ ហោថ, មយំ ផលាផលំ អាហរិត្វា តុម្ហេ បោសេស្សាមា’’តិ បដិញ្ញំ គណ្ហិំសុ។ តតោ បដ្ឋាយ រាមបណ្ឌិតោ តត្ថេវ ហោតិ។ ឥតរេ ទ្វេ ផលាផលំ អាហរិត្វា តំ បដិជគ្គិំសុ។ ឯវំ តេសំ ផលាផលេន យាបេត្វា វសន្តានំ ទសរថមហារាជា បុត្តសោកេន នវមេ សំវច្ឆរេ កាលមកាសិ។ តស្ស សរីរកិច្ចំ ការេត្វា ទេវី ‘‘អត្តនោ បុត្តស្ស ភរតកុមារស្ស ឆត្តំ ឧស្សាបេថា’’តិ អាហ។ អមច្ចា បន ‘‘ឆត្តស្សាមិកា អរញ្ញេ វសន្តី’’តិ ន អទំសុ។ ភរតកុមារោ ‘‘មម ភាតរំ រាមបណ្ឌិតំ អរញ្ញតោ អានេត្វា ឆត្តំ ឧស្សាបេស្សាមី’’តិ បញ្ចរាជកកុធភណ្ឌានិ គហេត្វា ចតុរង្គិនិយា សេនាយ តស្ស វសនដ្ឋានំ បត្វា អវិទូរេ ខន្ធាវារំ កត្វា តត្ថ និវាសេត្វា កតិបយេហិ អមច្ចេហិ សទ្ធិំ លក្ខណបណ្ឌិតស្ស ច សីតាយ ច អរញ្ញំ គតកាលេ អស្សមបទំ បវិសិត្វា អស្សមបទទ្វារេ ឋបិតកញ្ចនរូបកំ វិយ រាមបណ្ឌិតំ និរាសង្កំ សុខនិសិន្នំ ឧបសង្កមិត្វា វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ ឋិតោ រញ្ញោ បវត្តិំ អារោចេត្វា សទ្ធិំ អមច្ចេហិ បាទេសុ បតិត្វា រោទតិ។ រាមបណ្ឌិតោ បន នេវ សោចិ, ន បរិទេវិ, ឥន្ទ្រិយវិការមត្តម្បិស្ស នាហោសិ។ ភរតស្ស បន រោទិត្វា និសិន្នកាលេ សាយន្ហសមយេ ឥតរេ ទ្វេ ផលាផលំ អាទាយ អាគមិំសុ។ រាមបណ្ឌិតោ ចិន្តេសិ ‘‘ឥមេ ទហរា មយ្ហំ វិយ បរិគ្គណ្ហនបញ្ញា ឯតេសំ នត្ថិ, សហសា ‘បិតា វោ មតោ’តិ វុត្តេ សោកំ សន្ធារេតុំ អសក្កោន្តានំ ហទយម្បិ តេសំ ផលេយ្យ, ឧបាយេន តេ ឧទកំ ឱតារេត្វា ឯតំ បវត្តិំ អារោចេស្សាមី’’តិ។ អថ នេសំ បុរតោ ឯកំ ឧទកដ្ឋានំ ទស្សេត្វា ‘‘តុម្ហេ អតិចិរេន អាគតា, ឥទំ វោ ទណ្ឌកម្មំ ហោតុ, ឥមំ ឧទកំ ឱតរិត្វា តិដ្ឋថា’’តិ ឧបឌ្ឍគាថំ តាវ អាហ –

    Lakkhaṇapaṇḍito ca sītā ca rāmapaṇḍitaṃ yācitvā ‘‘tumhe amhākaṃ pituṭṭhāne ṭhitā, tasmā assameyeva hotha, mayaṃ phalāphalaṃ āharitvā tumhe posessāmā’’ti paṭiññaṃ gaṇhiṃsu. Tato paṭṭhāya rāmapaṇḍito tattheva hoti. Itare dve phalāphalaṃ āharitvā taṃ paṭijaggiṃsu. Evaṃ tesaṃ phalāphalena yāpetvā vasantānaṃ dasarathamahārājā puttasokena navame saṃvacchare kālamakāsi. Tassa sarīrakiccaṃ kāretvā devī ‘‘attano puttassa bharatakumārassa chattaṃ ussāpethā’’ti āha. Amaccā pana ‘‘chattassāmikā araññe vasantī’’ti na adaṃsu. Bharatakumāro ‘‘mama bhātaraṃ rāmapaṇḍitaṃ araññato ānetvā chattaṃ ussāpessāmī’’ti pañcarājakakudhabhaṇḍāni gahetvā caturaṅginiyā senāya tassa vasanaṭṭhānaṃ patvā avidūre khandhāvāraṃ katvā tattha nivāsetvā katipayehi amaccehi saddhiṃ lakkhaṇapaṇḍitassa ca sītāya ca araññaṃ gatakāle assamapadaṃ pavisitvā assamapadadvāre ṭhapitakañcanarūpakaṃ viya rāmapaṇḍitaṃ nirāsaṅkaṃ sukhanisinnaṃ upasaṅkamitvā vanditvā ekamantaṃ ṭhito rañño pavattiṃ ārocetvā saddhiṃ amaccehi pādesu patitvā rodati. Rāmapaṇḍito pana neva soci, na paridevi, indriyavikāramattampissa nāhosi. Bharatassa pana roditvā nisinnakāle sāyanhasamaye itare dve phalāphalaṃ ādāya āgamiṃsu. Rāmapaṇḍito cintesi ‘‘ime daharā mayhaṃ viya pariggaṇhanapaññā etesaṃ natthi, sahasā ‘pitā vo mato’ti vutte sokaṃ sandhāretuṃ asakkontānaṃ hadayampi tesaṃ phaleyya, upāyena te udakaṃ otāretvā etaṃ pavattiṃ ārocessāmī’’ti. Atha nesaṃ purato ekaṃ udakaṭṭhānaṃ dassetvā ‘‘tumhe aticirena āgatā, idaṃ vo daṇḍakammaṃ hotu, imaṃ udakaṃ otaritvā tiṭṭhathā’’ti upaḍḍhagāthaṃ tāva āha –

    ៨៤.

    84.

    ‘‘ឯថ លក្ខណ សីតា ច, ឧភោ ឱតរថោទក’’ន្តិ។

    ‘‘Etha lakkhaṇa sītā ca, ubho otarathodaka’’nti.

    តស្សត្ថោ – ឯថ លក្ខណ សីតា ច អាគច្ឆថ, ឧភោបិ ឱតរថ ឧទកន្តិ;

    Tassattho – etha lakkhaṇa sītā ca āgacchatha, ubhopi otaratha udakanti;

    តេ ឯកវចនេនេវ ឱតរិត្វា អដ្ឋំសុ។ អថ នេសំ បិតុ បវត្តិំ អារោចេន្តោ សេសំ ឧបឌ្ឍគាថមាហ –

    Te ekavacaneneva otaritvā aṭṭhaṃsu. Atha nesaṃ pitu pavattiṃ ārocento sesaṃ upaḍḍhagāthamāha –

    ‘‘ឯវាយំ ភរតោ អាហ, រាជា ទសរថោ មតោ’’តិ។

    ‘‘Evāyaṃ bharato āha, rājā dasaratho mato’’ti.

    តេ បិតុ មតសាសនំ សុត្វាវ វិសញ្ញា អហេសុំ។ បុនបិ នេសំ កថេសិ, បុនបិ តេ វិសញ្ញា អហេសុន្តិ ឯវំ យាវតតិយំ វិសញ្ញិតំ បត្តេ តេ អមច្ចា ឧក្ខិបិត្វា ឧទកា នីហរិត្វា ថលេ និសីទាបេត្វា លទ្ធស្សាសេសុ តេសុ សព្ពេ អញ្ញមញ្ញំ រោទិត្វា បរិទេវិត្វា និសីទិំសុ។ តទា ភរតកុមារោ ចិន្តេសិ – ‘‘មយ្ហំ ភាតា លក្ខណកុមារោ ច ភគិនី ច សីតា ទេវី បិតុ មតសាសនំ សុត្វាវ សោកំ សន្ធារេតុំ ន សក្កោន្តិ, រាមបណ្ឌិតោ បន នេវ សោចតិ, ន បរិទេវតិ, កិំ នុ ខោ តស្ស អសោចនការណំ, បុច្ឆិស្សាមិ ន’’ន្តិ។ សោ តំ បុច្ឆន្តោ ទុតិយំ គាថមាហ –

    Te pitu matasāsanaṃ sutvāva visaññā ahesuṃ. Punapi nesaṃ kathesi, punapi te visaññā ahesunti evaṃ yāvatatiyaṃ visaññitaṃ patte te amaccā ukkhipitvā udakā nīharitvā thale nisīdāpetvā laddhassāsesu tesu sabbe aññamaññaṃ roditvā paridevitvā nisīdiṃsu. Tadā bharatakumāro cintesi – ‘‘mayhaṃ bhātā lakkhaṇakumāro ca bhaginī ca sītā devī pitu matasāsanaṃ sutvāva sokaṃ sandhāretuṃ na sakkonti, rāmapaṇḍito pana neva socati, na paridevati, kiṃ nu kho tassa asocanakāraṇaṃ, pucchissāmi na’’nti. So taṃ pucchanto dutiyaṃ gāthamāha –

    ៨៥.

    85.

    ‘‘កេន រាមប្បភាវេន, សោចិតព្ពំ ន សោចសិ;

    ‘‘Kena rāmappabhāvena, socitabbaṃ na socasi;

    បិតរំ កាលកតំ សុត្វា, ន តំ បសហតេ ទុខ’’ន្តិ។

    Pitaraṃ kālakataṃ sutvā, na taṃ pasahate dukha’’nti.

    តត្ថ បភាវេនាតិ អានុភាវេន។ ន តំ បសហតេ ទុខន្តិ ឯវរូបំ ទុក្ខំ កេន ការណេន តំ ន បីឡេតិ, កិំ តេ អសោចនការណំ, កថេហិ តាវ នន្តិ។

    Tattha pabhāvenāti ānubhāvena. Na taṃ pasahate dukhanti evarūpaṃ dukkhaṃ kena kāraṇena taṃ na pīḷeti, kiṃ te asocanakāraṇaṃ, kathehi tāva nanti.

    អថស្ស រាមបណ្ឌិតោ អត្តនោ អសោចនការណំ កថេន្តោ –

    Athassa rāmapaṇḍito attano asocanakāraṇaṃ kathento –

    ៨៦.

    86.

    ‘‘យំ ន សក្កា និបាលេតុំ, បោសេន លបតំ ពហុំ;

    ‘‘Yaṃ na sakkā nipāletuṃ, posena lapataṃ bahuṃ;

    ស កិស្ស វិញ្ញូ មេធាវី, អត្តានមុបតាបយេ។

    Sa kissa viññū medhāvī, attānamupatāpaye.

    ៨៧.

    87.

    ‘‘ទហរា ច ហិ វុទ្ធា ច, យេ ពាលា យេ ច បណ្ឌិតា;

    ‘‘Daharā ca hi vuddhā ca, ye bālā ye ca paṇḍitā;

    អឌ្ឍា ចេវ ទលិទ្ទា ច, សព្ពេ មច្ចុបរាយណា។

    Aḍḍhā ceva daliddā ca, sabbe maccuparāyaṇā.

    ៨៨.

    88.

    ‘‘ផលានមិវ បក្កានំ, និច្ចំ បតនតោ ភយំ;

    ‘‘Phalānamiva pakkānaṃ, niccaṃ patanato bhayaṃ;

    ឯវំ ជាតាន មច្ចានំ, និច្ចំ មរណតោ ភយំ។

    Evaṃ jātāna maccānaṃ, niccaṃ maraṇato bhayaṃ.

    ៨៩.

    89.

    ‘‘សាយមេកេ ន ទិស្សន្តិ, បាតោ ទិដ្ឋា ពហុជ្ជនា;

    ‘‘Sāyameke na dissanti, pāto diṭṭhā bahujjanā;

    បាតោ ឯកេ ន ទិស្សន្តិ, សាយំ ទិដ្ឋា ពហុជ្ជនា។

    Pāto eke na dissanti, sāyaṃ diṭṭhā bahujjanā.

    ៩០.

    90.

    ‘‘បរិទេវយមានោ ចេ, កិញ្ចិទត្ថំ ឧទព្ពហេ;

    ‘‘Paridevayamāno ce, kiñcidatthaṃ udabbahe;

    សម្មូឡ្ហោ ហិំសមត្តានំ, កយិរា តំ វិចក្ខណោ។

    Sammūḷho hiṃsamattānaṃ, kayirā taṃ vicakkhaṇo.

    ៩១.

    91.

    ‘‘កិសោ វិវណ្ណោ ភវតិ, ហិំសមត្តានមត្តនោ;

    ‘‘Kiso vivaṇṇo bhavati, hiṃsamattānamattano;

    ន តេន បេតា បាលេន្តិ, និរត្ថា បរិទេវនា។

    Na tena petā pālenti, niratthā paridevanā.

    ៩២.

    92.

    ‘‘យថា សរណមាទិត្តំ, វារិនា បរិនិព្ពយេ;

    ‘‘Yathā saraṇamādittaṃ, vārinā parinibbaye;

    ឯវម្បិ ធីរោ សុតវា, មេធាវី បណ្ឌិតោ នរោ;

    Evampi dhīro sutavā, medhāvī paṇḍito naro;

    ខិប្បមុប្បតិតំ សោកំ, វាតោ តូលំវ ធំសយេ។

    Khippamuppatitaṃ sokaṃ, vāto tūlaṃva dhaṃsaye.

    ៩៣.

    93.

    ‘‘មច្ចោ ឯកោវ អច្ចេតិ, ឯកោវ ជាយតេ កុលេ;

    ‘‘Macco ekova acceti, ekova jāyate kule;

    សំយោគបរមាត្វេវ, សម្ភោគា សព្ពបាណិនំ។

    Saṃyogaparamātveva, sambhogā sabbapāṇinaṃ.

    ៩៤.

    94.

    ‘‘តស្មា ហិ ធីរស្ស ពហុស្សុតស្ស, សម្បស្សតោ លោកមិមំ បរញ្ច;

    ‘‘Tasmā hi dhīrassa bahussutassa, sampassato lokamimaṃ parañca;

    អញ្ញាយ ធម្មំ ហទយំ មនញ្ច, សោកា មហន្តាបិ ន តាបយន្តិ។

    Aññāya dhammaṃ hadayaṃ manañca, sokā mahantāpi na tāpayanti.

    ៩៥.

    95.

    ‘‘សោហំ ទស្សញ្ច ភោក្ខញ្ច, ភរិស្សាមិ ច ញាតកេ;

    ‘‘Sohaṃ dassañca bhokkhañca, bharissāmi ca ñātake;

    សេសញ្ច បាលយិស្សាមិ, កិច្ចមេតំ វិជានតោ’’តិ។ –

    Sesañca pālayissāmi, kiccametaṃ vijānato’’ti. –

    ឥមាហិ ទសហិ គាថាហិ អនិច្ចតំ បកាសេតិ។

    Imāhi dasahi gāthāhi aniccataṃ pakāseti.

    តត្ថ និបាលេតុន្តិ រក្ខិតុំ។ លបតន្តិ លបន្តានំ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – ‘‘តាត ភរត, យំ សត្តានំ ជីវិតំ ពហុម្បិ វិលបន្តានំ បុរិសានំ ឯកេនាបិ មា ឧច្ឆិជ្ជីតិ ន សក្កា រក្ខិតុំ, សោ ទានិ មាទិសោ អដ្ឋ លោកធម្មេ តថតោ ជានន្តោ វិញ្ញូ មេធាវី បណ្ឌិតោ មរណបរិយោសានជីវិតេសុ សត្តេសុ កិស្ស អត្តានមុបតាបយេ, កិំការណា អនុបការេន សោកទុក្ខេន អត្តានំ សន្តាបេយ្យា’’តិ។

    Tattha nipāletunti rakkhituṃ. Lapatanti lapantānaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘tāta bharata, yaṃ sattānaṃ jīvitaṃ bahumpi vilapantānaṃ purisānaṃ ekenāpi mā ucchijjīti na sakkā rakkhituṃ, so dāni mādiso aṭṭha lokadhamme tathato jānanto viññū medhāvī paṇḍito maraṇapariyosānajīvitesu sattesu kissa attānamupatāpaye, kiṃkāraṇā anupakārena sokadukkhena attānaṃ santāpeyyā’’ti.

    ទហរា ចាតិ គាថា ‘‘មច្ចុ នាមេស តាត ភរត, នេវ សុវណ្ណរូបកសទិសានំ ទហរានំ ខត្តិយកុមារកាទីនំ, ន វុទ្ធិប្បត្តានំ មហាយោធានំ, ន ពាលានំ បុថុជ្ជនសត្តានំ, ន ពុទ្ធាទីនំ បណ្ឌិតានំ, ន ចក្កវត្តិអាទីនំ ឥស្សរានំ, ន និទ្ធនានំ ទលិទ្ទាទីនំ លជ្ជតិ, សព្ពេបិមេ សត្តា មច្ចុបរាយណា មរណមុខេ សំភគ្គវិភគ្គា ភវន្តិយេវា’’តិ ទស្សនត្ថំ វុត្តា។

    Daharā cāti gāthā ‘‘maccu nāmesa tāta bharata, neva suvaṇṇarūpakasadisānaṃ daharānaṃ khattiyakumārakādīnaṃ, na vuddhippattānaṃ mahāyodhānaṃ, na bālānaṃ puthujjanasattānaṃ, na buddhādīnaṃ paṇḍitānaṃ, na cakkavattiādīnaṃ issarānaṃ, na niddhanānaṃ daliddādīnaṃ lajjati, sabbepime sattā maccuparāyaṇā maraṇamukhe saṃbhaggavibhaggā bhavantiyevā’’ti dassanatthaṃ vuttā.

    និច្ចំ បតនតោតិ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – យថា ហិ តាត ភរត, បក្កានំ ផលានំ បក្កកាលតោ បដ្ឋាយ ‘‘ឥទានិ វណ្ដា ឆិជ្ជិត្វា បតិស្សន្តិ, ឥទានិ បតិស្សន្តី’’តិ បតនតោ ភយំ និច្ចំ ធុវំ ឯកំសិកមេវ ភវតិ, ឯវំ អាសង្កនីយតោ ឯវំ ជាតានំ មច្ចានម្បិ ឯកំសិកំយេវ មរណតោ ភយំ, នត្ថិ សោ ខណោ វា លយោ វា យត្ថ តេសំ មរណំ ន អាសង្កិតព្ពំ ភវេយ្យាតិ។

    Niccaṃ patanatoti idaṃ vuttaṃ hoti – yathā hi tāta bharata, pakkānaṃ phalānaṃ pakkakālato paṭṭhāya ‘‘idāni vaṇṭā chijjitvā patissanti, idāni patissantī’’ti patanato bhayaṃ niccaṃ dhuvaṃ ekaṃsikameva bhavati, evaṃ āsaṅkanīyato evaṃ jātānaṃ maccānampi ekaṃsikaṃyeva maraṇato bhayaṃ, natthi so khaṇo vā layo vā yattha tesaṃ maraṇaṃ na āsaṅkitabbaṃ bhaveyyāti.

    សាយន្តិ វិកាលេ។ ឥមិនា រត្តិភាគេ ច ទិដ្ឋានំ ទិវសភាគេ អទស្សនំ, ទិវសភាគេ ច ទិដ្ឋានំ រត្តិភាគេ អទស្សនំ ទីបេតិ។ កិញ្ចិទត្ថន្តិ ‘‘បិតា មេ, បុត្តោ មេ’’តិអាទីហិ បរិទេវមានោវ បោសោ សម្មូឡ្ហោ អត្តានំ ហិំសន្តោ កិលមេន្តោ អប្បមត្តកម្បិ អត្ថំ អាហរេយ្យ។ កយិរា តំ វិចក្ខណោតិ អថ បណ្ឌិតោ បុរិសោ ឯវំ បរិទេវំ ករេយ្យ, យស្មា បន បរិទេវន្តោ មតំ វា អានេតុំ អញ្ញំ វា តស្ស វឌ្ឍិំ កាតុំ ន សក្កោតិ, តស្មា និរត្ថកត្តា បរិទេវិតស្ស បណ្ឌិតា ន បរិទេវន្តិ។

    Sāyanti vikāle. Iminā rattibhāge ca diṭṭhānaṃ divasabhāge adassanaṃ, divasabhāge ca diṭṭhānaṃ rattibhāge adassanaṃ dīpeti. Kiñcidatthanti ‘‘pitā me, putto me’’tiādīhi paridevamānova poso sammūḷho attānaṃ hiṃsanto kilamento appamattakampi atthaṃ āhareyya. Kayirātaṃ vicakkhaṇoti atha paṇḍito puriso evaṃ paridevaṃ kareyya, yasmā pana paridevanto mataṃ vā ānetuṃ aññaṃ vā tassa vaḍḍhiṃ kātuṃ na sakkoti, tasmā niratthakattā paridevitassa paṇḍitā na paridevanti.

    អត្តានមត្តនោតិ អត្តនោ អត្តភាវំ សោកបរិទេវទុក្ខេន ហិំសន្តោ។ ន តេនាតិ តេន បរិទេវេន បរលោកំ គតា សត្តា ន បាលេន្តិ ន យាបេន្តិ។ និរត្ថាតិ តស្មា តេសំ មតសត្តានំ អយំ បរិទេវនា និរត្ថកា។ សរណន្តិ និវាសគេហំ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – យថា បណ្ឌិតោ បុរិសោ អត្តនោ វសនាគារេ អាទិត្តេ មុហុត្តម្បិ វោសានំ អនាបជ្ជិត្វា ឃដសតេន ឃដសហស្សេន វារិនា និព្ពាបយតេវ, ឯវំ ធីរោ ឧប្បតិតំ សោកំ ខិប្បមេវ និព្ពាបយេ។ តូលំ វិយ ច វាតោ យថា សណ្ឋាតុំ ន សក្កោតិ, ឯវំ ធំសយេ វិទ្ធំសេយ្យាតិ អត្ថោ។

    Attānamattanoti attano attabhāvaṃ sokaparidevadukkhena hiṃsanto. Na tenāti tena paridevena paralokaṃ gatā sattā na pālenti na yāpenti. Niratthāti tasmā tesaṃ matasattānaṃ ayaṃ paridevanā niratthakā. Saraṇanti nivāsagehaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā paṇḍito puriso attano vasanāgāre āditte muhuttampi vosānaṃ anāpajjitvā ghaṭasatena ghaṭasahassena vārinā nibbāpayateva, evaṃ dhīro uppatitaṃ sokaṃ khippameva nibbāpaye. Tūlaṃ viya ca vāto yathā saṇṭhātuṃ na sakkoti, evaṃ dhaṃsaye viddhaṃseyyāti attho.

    មច្ចោ ឯកោវ អច្ចេតីតិ ឯត្ថ តាត ភរត, ឥមេ សត្តា កម្មស្សកា នាម, តថា ហិ ឥតោ បរលោកំ គច្ឆន្តោ សត្តោ ឯកោវ អច្ចេតិ អតិក្កមតិ, ខត្តិយាទិកុលេ ជាយមានោបិ ឯកោវ គន្ត្វា ជាយតិ។ តត្ថ តត្ថ បន ញាតិមិត្តសំយោគេន ‘‘អយំ មេ បិតា, អយំ មេ មាតា, អយំ មេ មិត្តោ’’តិ សំយោគបរមាត្វេវ សម្ភោគា សព្ពបាណីនំ, បរមត្ថេន បន តីសុបិ ភវេសុ កម្មស្សកាវេតេ សត្តាតិ អត្ថោ។

    Macco ekova accetīti ettha tāta bharata, ime sattā kammassakā nāma, tathā hi ito paralokaṃ gacchanto satto ekova acceti atikkamati, khattiyādikule jāyamānopi ekova gantvā jāyati. Tattha tattha pana ñātimittasaṃyogena ‘‘ayaṃ me pitā, ayaṃ me mātā, ayaṃ me mitto’’ti saṃyogaparamātveva sambhogā sabbapāṇīnaṃ, paramatthena pana tīsupi bhavesu kammassakāvete sattāti attho.

    តស្មាតិ យស្មា ឯតេសំ សត្តានំ ញាតិមិត្តសំយោគំ ញាតិមិត្តបរិភោគមត្តំ ឋបេត្វា ឥតោ បរំ អញ្ញំ នត្ថិ, តស្មា។ សម្បស្សតោតិ ឥមញ្ច បរញ្ច លោកំ នានាភាវវិនាភាវមេវ សម្មា បស្សតោ។ អញ្ញាយ ធម្មន្តិ អដ្ឋវិធលោកធម្មំ ជានិត្វា។ ហទយំ មនញ្ចាតិ ឥទំ ឧភយម្បិ ចិត្តស្សេវ នាមំ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ –

    Tasmāti yasmā etesaṃ sattānaṃ ñātimittasaṃyogaṃ ñātimittaparibhogamattaṃ ṭhapetvā ito paraṃ aññaṃ natthi, tasmā. Sampassatoti imañca parañca lokaṃ nānābhāvavinābhāvameva sammā passato. Aññāya dhammanti aṭṭhavidhalokadhammaṃ jānitvā. Hadayaṃ manañcāti idaṃ ubhayampi cittasseva nāmaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti –

    ‘‘លាភោ អលាភោ យសោ អយសោ ច, និន្ទា បសំសា ច សុខញ្ច ទុក្ខំ;

    ‘‘Lābho alābho yaso ayaso ca, nindā pasaṃsā ca sukhañca dukkhaṃ;

    ឯតេ អនិច្ចា មនុជេសុ ធម្មា, មា សោច កិំ សោចសិ បោដ្ឋបាទា’’តិ។ (ជា. ១.៤.១១៤) –

    Ete aniccā manujesu dhammā, mā soca kiṃ socasi poṭṭhapādā’’ti. (jā. 1.4.114) –

    ឥមេសំ អដ្ឋន្នំ លោកធម្មានំ យេន កេនចិ ចិត្តំ បរិយាទីយតិ, តស្ស ច អនិច្ចតំ ញត្វា ឋិតស្ស ធីរស្ស បិតុបុត្តមរណាទិវត្ថុកា មហន្តាបិ សោកា ហទយំ ន តាបយន្តីតិ។ ឯតំ វា អដ្ឋវិធំ លោកធម្មំ ញត្វា ឋិតស្ស ហទយវត្ថុញ្ច មនញ្ច មហន្តាបិ សោកា ន តាបយន្តីតិ ឯវម្បេត្ថ អត្ថោ ទដ្ឋព្ពោ។

    Imesaṃ aṭṭhannaṃ lokadhammānaṃ yena kenaci cittaṃ pariyādīyati, tassa ca aniccataṃ ñatvā ṭhitassa dhīrassa pituputtamaraṇādivatthukā mahantāpi sokā hadayaṃ na tāpayantīti. Etaṃ vā aṭṭhavidhaṃ lokadhammaṃ ñatvā ṭhitassa hadayavatthuñca manañca mahantāpi sokā na tāpayantīti evampettha attho daṭṭhabbo.

    សោហំ ទស្សញ្ច ភោក្ខញ្ចាតិ គាថាយ – តាត ភរត, អន្ធពាលានំ សត្តានំ វិយ មម រោទនបរិទេវនំ នាម ន អនុច្ឆវិកំ, អហំ បន បិតុ អច្ចយេន តស្ស ឋានេ ឋត្វា កបណាទីនំ ទានារហានំ ទានំ, ឋានន្តរារហានំ ឋានន្តរំ, យសារហានំ យសំ ទស្សាមិ, បិតរា មេ បរិភុត្តនយេន ឥស្សរិយំ បរិភុញ្ជិស្សាមិ, ញាតកេ ច បោសេស្សាមិ, អវសេសញ្ច អន្តោបរិជនាទិកំ ជនំ បាលេស្សាមិ, ធម្មិកសមណព្រាហ្មណានំ ធម្មិកំ រក្ខាវរណគុត្តិំ ករិស្សាមីតិ ឯវញ្ហិ ជានតោ បណ្ឌិតបុរិសស្ស អនុរូបំ កិច្ចន្តិ អត្ថោ។

    Sohaṃdassañca bhokkhañcāti gāthāya – tāta bharata, andhabālānaṃ sattānaṃ viya mama rodanaparidevanaṃ nāma na anucchavikaṃ, ahaṃ pana pitu accayena tassa ṭhāne ṭhatvā kapaṇādīnaṃ dānārahānaṃ dānaṃ, ṭhānantarārahānaṃ ṭhānantaraṃ, yasārahānaṃ yasaṃ dassāmi, pitarā me paribhuttanayena issariyaṃ paribhuñjissāmi, ñātake ca posessāmi, avasesañca antoparijanādikaṃ janaṃ pālessāmi, dhammikasamaṇabrāhmaṇānaṃ dhammikaṃ rakkhāvaraṇaguttiṃ karissāmīti evañhi jānato paṇḍitapurisassa anurūpaṃ kiccanti attho.

    បរិសា ឥមំ រាមបណ្ឌិតស្ស អនិច្ចតាបកាសនំ ធម្មទេសនំ សុត្វា និស្សោកា អហេសុំ។ តតោ ភរតកុមារោ រាមបណ្ឌិតំ វន្ទិត្វា ‘‘ពារាណសិរជ្ជំ សម្បដិច្ឆថា’’តិ អាហ។ តាត លក្ខណញ្ច, សីតាទេវិញ្ច គហេត្វា គន្ត្វា រជ្ជំ អនុសាសថាតិ។ តុម្ហេ បន, ទេវាតិ។ តាត, មម បិតា ‘‘ទ្វាទសវស្សច្ចយេន អាគន្ត្វា រជ្ជំ ការេយ្យាសី’’តិ មំ អវោច, អហំ ឥទានេវ គច្ឆន្តោ តស្ស វចនករោ នាម ន ហោមិ, អញ្ញានិបិ តីណិ វស្សានិ អតិក្កមិត្វា អាគមិស្សាមីតិ។ ‘‘ឯត្តកំ កាលំ កោ រជ្ជំ ការេស្សតី’’តិ? ‘‘តុម្ហេ ការេថា’’តិ។ ‘‘ន មយំ ការេស្សាមា’’តិ។ ‘‘តេន ហិ យាវ មមាគមនា ឥមា បាទុកា ការេស្សន្តី’’តិ អត្តនោ តិណបាទុកា ឱមុញ្ចិត្វា អទាសិ។ តេ តយោបិ ជនា បាទុកា គហេត្វា រាមបណ្ឌិតំ វន្ទិត្វា មហាជនបរិវុតា ពារាណសិំ អគមំសុ។ តីណិ សំវច្ឆរានិ បាទុកា រជ្ជំ ការេសុំ។ អមច្ចា តិណបាទុកា រាជបល្លង្កេ ឋបេត្វា អឌ្ឌំ វិនិច្ឆិនន្តិ។ សចេ ទុព្ពិនិច្ឆិតោ ហោតិ, បាទុកា អញ្ញមញ្ញំ បដិហញ្ញន្តិ។ តាយ សញ្ញាយ បុន វិនិច្ឆិនន្តិ។ សម្មា វិនិច្ឆិតកាលេ បាទុកា និស្សទ្ទា សន្និសីទន្តិ។ រាមបណ្ឌិតោ តិណ្ណំ សំវច្ឆរានំ អច្ចយេន អរញ្ញា និក្ខមិត្វា ពារាណសិនគរំ បត្វា ឧយ្យានំ បាវិសិ។ តស្ស អាគមនភាវំ ញត្វា កុមារា អមច្ចគណបរិវុតា ឧយ្យានំ គន្ត្វា សីតំ អគ្គមហេសិំ កត្វា ឧភិន្នម្បិ អភិសេកំ អកំសុ។ ឯវំ អភិសេកប្បត្តោ មហាសត្តោ អលង្កតរថេ ឋត្វា មហន្តេន បរិវារេន នគរំ បវិសិត្វា បទក្ខិណំ កត្វា ចន្ទកបាសាទវរស្ស មហាតលំ អភិរុហិ។ តតោ បដ្ឋាយ សោឡស វស្សសហស្សានិ ធម្មេន រជ្ជំ ការេត្វា អាយុបរិយោសានេ សគ្គបុរំ បូរេសិ។

    Parisā imaṃ rāmapaṇḍitassa aniccatāpakāsanaṃ dhammadesanaṃ sutvā nissokā ahesuṃ. Tato bharatakumāro rāmapaṇḍitaṃ vanditvā ‘‘bārāṇasirajjaṃ sampaṭicchathā’’ti āha. Tāta lakkhaṇañca, sītādeviñca gahetvā gantvā rajjaṃ anusāsathāti. Tumhe pana, devāti. Tāta, mama pitā ‘‘dvādasavassaccayena āgantvā rajjaṃ kāreyyāsī’’ti maṃ avoca, ahaṃ idāneva gacchanto tassa vacanakaro nāma na homi, aññānipi tīṇi vassāni atikkamitvā āgamissāmīti. ‘‘Ettakaṃ kālaṃ ko rajjaṃ kāressatī’’ti? ‘‘Tumhe kārethā’’ti. ‘‘Na mayaṃ kāressāmā’’ti. ‘‘Tena hi yāva mamāgamanā imā pādukā kāressantī’’ti attano tiṇapādukā omuñcitvā adāsi. Te tayopi janā pādukā gahetvā rāmapaṇḍitaṃ vanditvā mahājanaparivutā bārāṇasiṃ agamaṃsu. Tīṇi saṃvaccharāni pādukā rajjaṃ kāresuṃ. Amaccā tiṇapādukā rājapallaṅke ṭhapetvā aḍḍaṃ vinicchinanti. Sace dubbinicchito hoti, pādukā aññamaññaṃ paṭihaññanti. Tāya saññāya puna vinicchinanti. Sammā vinicchitakāle pādukā nissaddā sannisīdanti. Rāmapaṇḍito tiṇṇaṃ saṃvaccharānaṃ accayena araññā nikkhamitvā bārāṇasinagaraṃ patvā uyyānaṃ pāvisi. Tassa āgamanabhāvaṃ ñatvā kumārā amaccagaṇaparivutā uyyānaṃ gantvā sītaṃ aggamahesiṃ katvā ubhinnampi abhisekaṃ akaṃsu. Evaṃ abhisekappatto mahāsatto alaṅkatarathe ṭhatvā mahantena parivārena nagaraṃ pavisitvā padakkhiṇaṃ katvā candakapāsādavarassa mahātalaṃ abhiruhi. Tato paṭṭhāya soḷasa vassasahassāni dhammena rajjaṃ kāretvā āyupariyosāne saggapuraṃ pūresi.

    ៩៦.

    96.

    ‘‘ទស វស្សសហស្សានិ, សដ្ឋិ វស្សសតានិ ច;

    ‘‘Dasa vassasahassāni, saṭṭhi vassasatāni ca;

    កម្ពុគីវោ មហាពាហុ, រាមោ រជ្ជមការយី’’តិ។ –

    Kambugīvo mahābāhu, rāmo rajjamakārayī’’ti. –

    អយំ អភិសម្ពុទ្ធគាថា តមត្ថំ ទីបេតិ។

    Ayaṃ abhisambuddhagāthā tamatthaṃ dīpeti.

    តត្ថ កម្ពុគីវោតិ សុវណ្ណាឡិង្គសទិសគីវោ។ សុវណ្ណញ្ហិ កម្ពូតិ វុច្ចតិ។

    Tattha kambugīvoti suvaṇṇāḷiṅgasadisagīvo. Suvaṇṇañhi kambūti vuccati.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ កុដុម្ពិកោ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។ តទា ទសរថមហារាជា សុទ្ធោទនមហារាជា អហោសិ, មាតា មហាមាយាទេវី, សីតា រាហុលមាតា, ភរតោ អានន្ទោ, លក្ខណោ សារិបុត្តោ, បរិសា ពុទ្ធបរិសា, រាមបណ្ឌិតោ បន អហមេវ អហោសិន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne kuṭumbiko sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā dasarathamahārājā suddhodanamahārājā ahosi, mātā mahāmāyādevī, sītā rāhulamātā, bharato ānando, lakkhaṇo sāriputto, parisā buddhaparisā, rāmapaṇḍito pana ahameva ahosinti.

    ទសរថជាតកវណ្ណនា សត្តមា។

    Dasarathajātakavaṇṇanā sattamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៦១. ទសរថជាតកំ • 461. Dasarathajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact