Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / විමානවත්‌ථු-අට්‌ඨකථා • Vimānavatthu-aṭṭhakathā

    2. චිත්‌තලතාවග්‌ගො

    2. Cittalatāvaggo

    1. දාසිවිමානවණ්‌ණනා

    1. Dāsivimānavaṇṇanā

    දුතියවග්‌ගෙ අපි සක්‌කොව දෙවින්‌දොති දාසිවිමානං. තස්‌ස කා උප්‌පත්‌ති? භගවති ජෙතවනෙ විහරන්‌තෙ සාවත්‌ථිවාසී අඤ්‌ඤතරො උපාසකො සම්‌බහුලෙහි උපාසකෙහි සද්‌ධිං සායන්‌හසමයං විහාරං ගන්‌ත්‌වා ධම්‌මං සුත්‌වා පරිසාය වුට්‌ඨිතාය භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘ඉතො පට්‌ඨාය අහං, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝස්‌ස චත්‌තාරි නිච්‌චභත්‌තානි දස්‌සාමී’’ති ආහ. අථ නං භගවා තදනුච්‌ඡවිකං ධම්‌මකථං කථෙත්‌වා විස්‌සජ්‌ජෙසි. සො ‘‘මයා, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝස්‌ස චත්‌තාරි නිච්‌චභත්‌තානි පඤ්‌ඤත්‌තානි. ස්‌වෙ පට්‌ඨාය අය්‍යා මම ගෙහං ආගච්‌ඡන්‌තූ’’ති භත්‌තුද්‌දෙසකස්‌ස ආරොචෙත්‌වා අත්‌තනො ගෙහං ගන්‌ත්‌වා දාසියා තමත්‌ථං ආචික්‌ඛිත්‌වා ‘‘තත්‌ථ තයා නිච්‌චකාලං අප්‌පමත්‌තාය භවිතබ්‌බ’’න්‌ති ආහ. සා ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡි. පකතියාව සා සද්‌ධාසම්‌පන්‌නා පුඤ්‌ඤකාමා සීලවතී, තස්‌මා දිවසෙ දිවසෙ කාලස්‌සෙව උට්‌ඨාය පණීතං අන්‌නපානං පටියාදෙත්‌වා භික්‌ඛූනං නිසීදනට්‌ඨානං සුසම්‌මට්‌ඨං සුපරිභණ්‌ඩකං කත්‌වා ආසනානි පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා භික්‌ඛූ උපගතෙ තත්‌ථ නිසීදාපෙත්‌වා වන්‌දිත්‌වා ගන්‌ධපුප්‌ඵධූපදීපෙහි පූජෙත්‌වා සක්‌කච්‌චං පරිවිසති.

    Dutiyavagge api sakkova devindoti dāsivimānaṃ. Tassa kā uppatti? Bhagavati jetavane viharante sāvatthivāsī aññataro upāsako sambahulehi upāsakehi saddhiṃ sāyanhasamayaṃ vihāraṃ gantvā dhammaṃ sutvā parisāya vuṭṭhitāya bhagavantaṃ upasaṅkamitvā ‘‘ito paṭṭhāya ahaṃ, bhante, saṅghassa cattāri niccabhattāni dassāmī’’ti āha. Atha naṃ bhagavā tadanucchavikaṃ dhammakathaṃ kathetvā vissajjesi. So ‘‘mayā, bhante, saṅghassa cattāri niccabhattāni paññattāni. Sve paṭṭhāya ayyā mama gehaṃ āgacchantū’’ti bhattuddesakassa ārocetvā attano gehaṃ gantvā dāsiyā tamatthaṃ ācikkhitvā ‘‘tattha tayā niccakālaṃ appamattāya bhavitabba’’nti āha. Sā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Pakatiyāva sā saddhāsampannā puññakāmā sīlavatī, tasmā divase divase kālasseva uṭṭhāya paṇītaṃ annapānaṃ paṭiyādetvā bhikkhūnaṃ nisīdanaṭṭhānaṃ susammaṭṭhaṃ suparibhaṇḍakaṃ katvā āsanāni paññāpetvā bhikkhū upagate tattha nisīdāpetvā vanditvā gandhapupphadhūpadīpehi pūjetvā sakkaccaṃ parivisati.

    අථෙකදිවසං භික්‌ඛූ කතභත්‌තකිච්‌චෙ උපසඞ්‌කමිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා එවමාහ ‘‘කථං නු ඛො, භන්‌තෙ, ඉතො ජාතිආදිදුක්‌ඛතො පරිමුත්‌ති හොතී’’ති. භික්‌ඛූ තස්‌සා සරණානි ච පඤ්‌ච සීලානි ච දත්‌වා කායසභාවං පකාසෙත්‌වා පටිකූලමනසිකාරෙ නියොජෙසුං, අපරෙ අනිච්‌චතාපටිසංයුත්‌තං ධම්‌මකථං කථෙසුං. සා සොළස වස්‌සානි සීලං රක්‌ඛන්‌තී අන්‌තරන්‌තරා යොනිසො මනසිකරොන්‌තී එකදිවසං ධම්‌මස්‌සවනසප්‌පායං ලභිත්‌වා ඤාණස්‌ස ච පරිපක්‌කත්‌තා විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා සොතාපත්‌තිඵලං සච්‌ඡාකාසි. සා අපරෙන සමයෙන කාලං කත්‌වා සක්‌කස්‌ස දෙවරඤ්‌ඤො වල්‌ලභා පරිචාරිකා හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති. සා සට්‌ඨිතූරියසහස්‌සෙහි පරිචරියමානා අච්‌ඡරාසතසහස්‌සපරිවුතා මහන්‌තං දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං අනුභවන්‌තී පමුදා මොදමානා සපරිවාරා උය්‍යානාදීසු විචරති. තං ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙනෙව දිස්‌වා –

    Athekadivasaṃ bhikkhū katabhattakicce upasaṅkamitvā vanditvā evamāha ‘‘kathaṃ nu kho, bhante, ito jātiādidukkhato parimutti hotī’’ti. Bhikkhū tassā saraṇāni ca pañca sīlāni ca datvā kāyasabhāvaṃ pakāsetvā paṭikūlamanasikāre niyojesuṃ, apare aniccatāpaṭisaṃyuttaṃ dhammakathaṃ kathesuṃ. Sā soḷasa vassāni sīlaṃ rakkhantī antarantarā yoniso manasikarontī ekadivasaṃ dhammassavanasappāyaṃ labhitvā ñāṇassa ca paripakkattā vipassanaṃ vaḍḍhetvā sotāpattiphalaṃ sacchākāsi. Sā aparena samayena kālaṃ katvā sakkassa devarañño vallabhā paricārikā hutvā nibbatti. Sā saṭṭhitūriyasahassehi paricariyamānā accharāsatasahassaparivutā mahantaṃ dibbasampattiṃ anubhavantī pamudā modamānā saparivārā uyyānādīsu vicarati. Taṃ āyasmā mahāmoggallāno heṭṭhā vuttanayeneva disvā –

    157.

    157.

    ‘‘අපි සක්‌කොව දෙවින්‌දො, රම්‌මෙ චිත්‌තලතාවනෙ;

    ‘‘Api sakkova devindo, ramme cittalatāvane;

    සමන්‌තා අනුපරියාසි, නාරීගණපුරක්‌ඛතා;

    Samantā anupariyāsi, nārīgaṇapurakkhatā;

    ඔභාසෙන්‌තී දිසා සබ්‌බා, ඔසධී විය තාරකා.

    Obhāsentī disā sabbā, osadhī viya tārakā.

    158.

    158.

    ‘‘කෙන තෙතාදිසො වණ්‌ණො, කෙන තෙ ඉධ මිජ්‌ඣති;

    ‘‘Kena tetādiso vaṇṇo, kena te idha mijjhati;

    උප්‌පජ්‌ජන්‌ති ච තෙ භොගා, යෙ කෙචි මනසො පියා.

    Uppajjanti ca te bhogā, ye keci manaso piyā.

    159.

    159.

    ‘‘පුච්‌ඡාමි තං දෙවි මහානුභාවෙ,

    ‘‘Pucchāmi taṃ devi mahānubhāve,

    මනුස්‌සභූතා කිමකාසි පුඤ්‌ඤං;

    Manussabhūtā kimakāsi puññaṃ;

    කෙනාසි එවං ජලිතානුභාවා,

    Kenāsi evaṃ jalitānubhāvā,

    වණ්‌ණො ච තෙ සබ්‌බදිසා පභාසතී’’ති. – පුච්‌ඡි;

    Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī’’ti. – pucchi;

    160.

    160.

    ‘‘සා දෙවතා අත්‌තමනා, මොග්‌ගල්‌ලානෙන පුච්‌ඡිතා;

    ‘‘Sā devatā attamanā, moggallānena pucchitā;

    පඤ්‌හං පුට්‌ඨා වියාකාසි, යස්‌ස කම්‌මස්‌සිදං ඵලං’’.

    Pañhaṃ puṭṭhā viyākāsi, yassa kammassidaṃ phalaṃ’’.

    161.

    161.

    ‘‘අහං මනුස්‌සෙසු මනුස්‌සභූතා, දාසී අහොසිං පරපෙස්‌සියා කුලෙ.

    ‘‘Ahaṃ manussesu manussabhūtā, dāsī ahosiṃ parapessiyā kule.

    162.

    162.

    ‘‘උපාසිකා චක්‌ඛුමතො, ගොතමස්‌ස යසස්‌සිනො;

    ‘‘Upāsikā cakkhumato, gotamassa yasassino;

    තස්‌සා මෙ නික්‌කමො ආසි, සාසනෙ තස්‌ස තාදිනො.

    Tassā me nikkamo āsi, sāsane tassa tādino.

    163.

    163.

    ‘‘කාමං භිජ්‌ජතුයං කායො, නෙව අත්‌ථෙත්‌ථ සණ්‌ඨනං;

    ‘‘Kāmaṃ bhijjatuyaṃ kāyo, neva atthettha saṇṭhanaṃ;

    සික්‌ඛාපදානං පඤ්‌චන්‌නං, මග්‌ගො සොවත්‌ථිකො සිවො.

    Sikkhāpadānaṃ pañcannaṃ, maggo sovatthiko sivo.

    164.

    164.

    ‘‘අකණ්‌ටකො අගහනො, උජු සබ්‌භි පවෙදිතො;

    ‘‘Akaṇṭako agahano, uju sabbhi pavedito;

    නික්‌කමස්‌ස ඵලං පස්‌ස, යථිදං පාපුණිත්‌ථිකා.

    Nikkamassa phalaṃ passa, yathidaṃ pāpuṇitthikā.

    165.

    165.

    ‘‘ආමන්‌තනිකා රඤ්‌ඤොම්‌හි, සක්‌කස්‌ස වසවත්‌තිනො;

    ‘‘Āmantanikā raññomhi, sakkassa vasavattino;

    සට්‌ඨි තූරියසහස්‌සානි, පටිබොධං කරොන්‌ති මෙ.

    Saṭṭhi tūriyasahassāni, paṭibodhaṃ karonti me.

    166.

    166.

    ‘‘ආලම්‌බො ගග්‌ගරො භීමො, සාධුවාදී ච සංසයො;

    ‘‘Ālambo gaggaro bhīmo, sādhuvādī ca saṃsayo;

    පොක්‌ඛරො ච සුඵස්‌සො ච, වීණාමොක්‌ඛා ච නාරියො.

    Pokkharo ca suphasso ca, vīṇāmokkhā ca nāriyo.

    167.

    167.

    ‘‘නන්‌දා චෙව සුනන්‌දා ච, සොණදින්‌නා සුචිම්‌හිතා;

    ‘‘Nandā ceva sunandā ca, soṇadinnā sucimhitā;

    අලම්‌බුසා මිස්‌සකෙසී ච, පුණ්‌ඩරීකාති දාරුණී.

    Alambusā missakesī ca, puṇḍarīkāti dāruṇī.

    168.

    168.

    ‘‘එණීඵස්‌සා සුඵස්‌සා ච, සුභද්‌දා මුදුවාදිනී;

    ‘‘Eṇīphassā suphassā ca, subhaddā muduvādinī;

    එතා චඤ්‌ඤා ච සෙය්‍යාසෙ, අච්‌ඡරානං පබොධිකා.

    Etā caññā ca seyyāse, accharānaṃ pabodhikā.

    169.

    169.

    ‘‘තා මං කාලෙනුපාගන්‌ත්‌වා, අභිභාසන්‌ති දෙවතා;

    ‘‘Tā maṃ kālenupāgantvā, abhibhāsanti devatā;

    හන්‌ද නච්‌චාම ගායාම, හන්‌ද තං රමයාමසෙ.

    Handa naccāma gāyāma, handa taṃ ramayāmase.

    170.

    170.

    ‘‘නයිදං අකතපුඤ්‌ඤානං, කතපුඤ්‌ඤානමෙවිදං;

    ‘‘Nayidaṃ akatapuññānaṃ, katapuññānamevidaṃ;

    අසොකං නන්‌දනං රම්‌මං, තිදසානං මහාවනං.

    Asokaṃ nandanaṃ rammaṃ, tidasānaṃ mahāvanaṃ.

    171.

    171.

    ‘‘සුඛං අකතපුඤ්‌ඤානං, ඉධ නත්‌ථි පරත්‌ථ ච;

    ‘‘Sukhaṃ akatapuññānaṃ, idha natthi parattha ca;

    සුඛඤ්‌ච කතපුඤ්‌ඤානං, ඉධ චෙව පරත්‌ථ ච.

    Sukhañca katapuññānaṃ, idha ceva parattha ca.

    172.

    172.

    ‘‘තෙසං සහබ්‍යකාමානං, කත්‌තබ්‌බං කුසලං බහුං;

    ‘‘Tesaṃ sahabyakāmānaṃ, kattabbaṃ kusalaṃ bahuṃ;

    කතපුඤ්‌ඤා හි මොදන්‌ති, සග්‌ගෙ භොගසමඞ්‌ගිනො’’ති. – දෙවතා විස්‌සජ්‌ජෙසි;

    Katapuññā hi modanti, sagge bhogasamaṅgino’’ti. – devatā vissajjesi;

    157. තත්‌ථ අපි සක්‌කොව දෙවින්‌දොති අපිසද්‌දො සම්‌භාවනායං, ඉවසද්‌දො ඉකාරලොපං කත්‌වා වුත්‌තො උපමායං, තස්‌මා යථා නාම සක්‌කො දෙවානමින්‌දොති අත්‌ථො. සක්‌කසමභාවො තිස්‌සා දෙවතාය පරිවාරසම්‌පත්‌තිදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තො. කෙචි ‘‘අපීති නිපාතමත්‌ත’’න්‌ති වදන්‌ති. චිත්‌තලතාවනෙති චිත්‌තාය නාම දෙවධීතාය පුඤ්‌ඤානුභාවෙන නිබ්‌බත්‌තෙ, චිත්‌තානං වා විචිත්‌තපුප්‌ඵඵලාදිවිසෙසයුත්‌තානං සන්‌තානකවල්‌ලිආදීනං තත්‌ථ යෙභුය්‍යතාය චිත්‌තලතාවනන්‌ති ලද්‌ධනාමෙ දෙවුය්‍යානෙ.

    157. Tattha api sakkova devindoti apisaddo sambhāvanāyaṃ, ivasaddo ikāralopaṃ katvā vutto upamāyaṃ, tasmā yathā nāma sakko devānamindoti attho. Sakkasamabhāvo tissā devatāya parivārasampattidassanatthaṃ vutto. Keci ‘‘apīti nipātamatta’’nti vadanti. Cittalatāvaneti cittāya nāma devadhītāya puññānubhāvena nibbatte, cittānaṃ vā vicittapupphaphalādivisesayuttānaṃ santānakavalliādīnaṃ tattha yebhuyyatāya cittalatāvananti laddhanāme devuyyāne.

    161. පරපෙස්‌සියාති පරෙසං කුලෙ තස්‌මිං තස්‌මිං කිච්‌චෙ පෙසනියා, පරෙසං වෙය්‍යාවච්‌චකාරීති අත්‌ථො.

    161.Parapessiyāti paresaṃ kule tasmiṃ tasmiṃ kicce pesaniyā, paresaṃ veyyāvaccakārīti attho.

    162. තස්‌සා මෙ නික්‌කමො ආසි, සාසනෙ තස්‌ස තාදිනොති තස්‌සා දාසියාපි සමානාය පඤ්‌චහි චක්‌ඛූහි චක්‌ඛුමතො බුද්‌ධස්‌ස භගවතො උපාසිකා හුත්‌වා සොළස වස්‌සානි සීලං රක්‌ඛන්‌තියා කම්‌මට්‌ඨානඤ්‌ච මනසි කරොන්‌තියා මනසිකාරානුභාවෙන මෙ මය්‌හං උප්‌පජ්‌ජමානෙ සත්‌තතිංසබොධිපක්‌ඛියධම්‌මසඞ්‌ඛාතෙ ඉට්‌ඨාදීසු තාදිලක්‌ඛණසම්‌පත්‌තියා තාදිනො සත්‌ථු සාසනෙ තප්‌පරියාපන්‌නොයෙව සංකිලෙසපක්‌ඛතො නික්‌කමනෙන ‘‘නික්‌කමො’’ති ලද්‌ධනාමො සම්‌මාවායාමො ආසි අහොසි උප්‌පජ්‌ජි.

    162.Tassā me nikkamo āsi, sāsane tassa tādinoti tassā dāsiyāpi samānāya pañcahi cakkhūhi cakkhumato buddhassa bhagavato upāsikā hutvā soḷasa vassāni sīlaṃ rakkhantiyā kammaṭṭhānañca manasi karontiyā manasikārānubhāvena me mayhaṃ uppajjamāne sattatiṃsabodhipakkhiyadhammasaṅkhāte iṭṭhādīsu tādilakkhaṇasampattiyā tādino satthu sāsane tappariyāpannoyeva saṃkilesapakkhato nikkamanena ‘‘nikkamo’’ti laddhanāmo sammāvāyāmo āsi ahosi uppajji.

    163-4. තස්‌ස පන නික්‌කමස්‌ස පුබ්‌බභාගස්‌ස පවත්‌තාකාරං දස්‌සෙතුං ‘‘කාමං භිජ්‌ජතුයං කායො, නෙව අත්‌ථෙත්‌ථ සණ්‌ඨනන්‌ති වුත්‌තං. තස්‌සත්‌ථො – යදිපි මෙ අයං කායො භිජ්‌ජතු විනස්‌සතු, තත්‌ථ කිඤ්‌චිමත්‌තම්‌පි අපෙක්‌ඛං අකරොන්‌තී එත්‌ථ එතස්‌මිං කම්‌මට්‌ඨානානුයොගෙ නෙව අත්‌ථි, මෙ වීරියස්‌ස සණ්‌ඨනං සිථිලීකරණන්‌ති වීරියං සමුත්‌තෙජෙන්‌තී විපස්‌සනං උස්‌සුක්‌කාපෙසින්‌ති.

    163-4. Tassa pana nikkamassa pubbabhāgassa pavattākāraṃ dassetuṃ ‘‘kāmaṃ bhijjatuyaṃ kāyo, neva atthettha saṇṭhananti vuttaṃ. Tassattho – yadipi me ayaṃ kāyo bhijjatu vinassatu, tattha kiñcimattampi apekkhaṃ akarontī ettha etasmiṃ kammaṭṭhānānuyoge neva atthi, me vīriyassa saṇṭhanaṃ sithilīkaraṇanti vīriyaṃ samuttejentī vipassanaṃ ussukkāpesinti.

    ඉදානි තථා විපස්‌සනං උස්‌සුක්‌කාපෙත්‌වා පටිලද්‌ධගුණං දස්‌සෙන්‌තී –

    Idāni tathā vipassanaṃ ussukkāpetvā paṭiladdhaguṇaṃ dassentī –

    ‘‘සික්‌ඛාපදානං පඤ්‌චන්‌නං, මග්‌ගො සොවත්‌ථිකො සිවො;

    ‘‘Sikkhāpadānaṃ pañcannaṃ, maggo sovatthiko sivo;

    අකණ්‌ටකො අගහනො, උජු සබ්‌භි පවෙදිතො;

    Akaṇṭako agahano, uju sabbhi pavedito;

    නික්‌කමස්‌ස ඵලං පස්‌ස, යථිදං පාපුණිත්‌ථිකා’’ති. – ආහ;

    Nikkamassa phalaṃ passa, yathidaṃ pāpuṇitthikā’’ti. – āha;

    තත්‍රායං සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – යො නිච්‌චසීලවසෙන සමාදින්‌නානං පඤ්‌චන්‌නං සික්‌ඛාපදානං සික්‌ඛාකොට්‌ඨාසානං උපනිස්‌සයභාවෙන ලද්‌ධත්‌තා තෙසං පරිපූරිතත්‌තා ච සික්‌ඛාපදානං පඤ්‌චන්‌නං සම්‌බන්‌ධීභූතො, යස්‌මිං සන්‌තානෙ උප්‌පන්‌නො, තස්‌ස සබ්‌බාකාරෙන සොත්‌ථිභාවසම්‌පාදනතො සුන්‌දරත්‌ථභාවතො ච සොවත්‌ථිකො සොත්‌ථිකො, සංකිලෙසධම්‌මෙහි අනුපද්‌දුතත්‌තා ඛෙමප්‌පත්‌තිහෙතුතාය ච සිවො, රාගකණ්‌ටකාදීනං අභාවෙන අකණ්‌ටකො, කිලෙසදිට්‌ඨිදුච්‌චරිතගහනසමුච්‌ඡෙදනතො අගහනො, සබ්‌බජිම්‌හවඞ්‌කකුටිලභාවාපගමහෙතුතාය උජු, බුද්‌ධාදීහි සප්‌පුරිසෙහි පකාසිතත්‌තා සබ්‌භි පවෙදිතො අරියමග්‌ගො, තං යථා යෙන උපායභූතෙන ඉත්‌ථිකා ද්‌වඞ්‌ගුලබහලබුද්‌ධිකාපි සමානා පාපුණිං, තස්‌ස නික්‌කමස්‌ස යථාවුත්‌තවීරියස්‌ස ඉදං ඵලං පස්‌සාති සක්‌කං ආලපති.

    Tatrāyaṃ saṅkhepattho – yo niccasīlavasena samādinnānaṃ pañcannaṃ sikkhāpadānaṃ sikkhākoṭṭhāsānaṃ upanissayabhāvena laddhattā tesaṃ paripūritattā ca sikkhāpadānaṃ pañcannaṃ sambandhībhūto, yasmiṃ santāne uppanno, tassa sabbākārena sotthibhāvasampādanato sundaratthabhāvato ca sovatthiko sotthiko, saṃkilesadhammehi anupaddutattā khemappattihetutāya ca sivo, rāgakaṇṭakādīnaṃ abhāvena akaṇṭako, kilesadiṭṭhiduccaritagahanasamucchedanato agahano, sabbajimhavaṅkakuṭilabhāvāpagamahetutāya uju, buddhādīhi sappurisehi pakāsitattā sabbhi pavedito ariyamaggo, taṃ yathā yena upāyabhūtena itthikā dvaṅgulabahalabuddhikāpi samānā pāpuṇiṃ, tassa nikkamassa yathāvuttavīriyassa idaṃ phalaṃ passāti sakkaṃ ālapati.

    165. ආමන්‌තනිකා රඤ්‌ඤොම්‌හි, සක්‌කස්‌ස වසවත්‌තිනොති සයංවසීභාවෙන වත්‌තනතො, ද්‌වීසු දෙවලොකෙසු අත්‌තනො වසං ඉස්‌සරියං වත්‌තෙතීති වා වසවත්‌තී, තස්‌ස වසවත්‌තිනො සක්‌කස්‌ස දෙවරඤ්‌ඤො ආමන්‌තනිකා ආලාපසල්‌ලාපයොග්‌ගා, කීළනකාලෙ වා තෙන ආමන්‌තෙතබ්‌බා අම්‌හි, නික්‌කමස්‌ස වීරියස්‌ස ඵලං පස්‌සාති යොජනා. ආතතවිතතාදිභෙදෙන පඤ්‌ච තූරියඞ්‌ගානි ද්‌වාදසහි පාණිභාගෙහි එකතො පවජ්‌ජමානානි සට්‌ඨි හොන්‌ති, තානි පන සහස්‌සමත්‌තානි පයිරුපාසනවසෙන උපට්‌ඨිතානි සන්‌ධායාහ ‘‘සට්‌ඨි තූරියසහස්‌සානි, පටිබොධං කරොන්‌ති මෙ’’ති. තත්‌ථ පටිබොධන්‌ති පීතිසොමනස්‌සානං පබොධනං.

    165.Āmantanikā raññomhi, sakkassa vasavattinoti sayaṃvasībhāvena vattanato, dvīsu devalokesu attano vasaṃ issariyaṃ vattetīti vā vasavattī, tassa vasavattino sakkassa devarañño āmantanikā ālāpasallāpayoggā, kīḷanakāle vā tena āmantetabbā amhi, nikkamassa vīriyassa phalaṃ passāti yojanā. Ātatavitatādibhedena pañca tūriyaṅgāni dvādasahi pāṇibhāgehi ekato pavajjamānāni saṭṭhi honti, tāni pana sahassamattāni payirupāsanavasena upaṭṭhitāni sandhāyāha ‘‘saṭṭhi tūriyasahassāni, paṭibodhaṃ karonti me’’ti. Tattha paṭibodhanti pītisomanassānaṃ pabodhanaṃ.

    166-8. ආලම්‌බොතිආදි තූරියවාදකානං දෙවපුත්‌තානං එකදෙසතො නාමග්‌ගහණන්‌ති වදන්‌ති, තූරියානං පනෙතං නාමග්‌ගහණං. වීණාමොක්‌ඛාදිකා දෙවධීතා. සුචිම්‌හිතාති සුද්‌ධමිහිතා, නාමමෙව වා එතං. මුදුවාදිනීති මුදුනාව වදතීති මුදුවාදිනී, මුදුකං අතිවිය වාදනසීලා, නාමමෙව වා. සෙය්‍යාසෙති සෙය්‍යතරා. අච්‌ඡරානන්‌ති අච්‌ඡරාසු සඞ්‌ගීතෙ පාසංසතරා. පබොධිකාති පබොධනකරා.

    166-8.Ālambotiādi tūriyavādakānaṃ devaputtānaṃ ekadesato nāmaggahaṇanti vadanti, tūriyānaṃ panetaṃ nāmaggahaṇaṃ. Vīṇāmokkhādikā devadhītā. Sucimhitāti suddhamihitā, nāmameva vā etaṃ. Muduvādinīti mudunāva vadatīti muduvādinī, mudukaṃ ativiya vādanasīlā, nāmameva vā. Seyyāseti seyyatarā. Accharānanti accharāsu saṅgīte pāsaṃsatarā. Pabodhikāti pabodhanakarā.

    169. කාලෙනාති යුත්‌තප්‌පත්‌තකාලෙන. අභිභාසන්‌තීති අභිමුඛා, අභිරතා වා හුත්‌වා භාසන්‌ති. යථා ච භාසන්‌ති, තං දස්‌සෙතුං ‘‘හන්‌ද නච්‌චාම ගායාම, හන්‌ද තං රමයාමසෙ’’ති වුත්‌තං.

    169.Kālenāti yuttappattakālena. Abhibhāsantīti abhimukhā, abhiratā vā hutvā bhāsanti. Yathā ca bhāsanti, taṃ dassetuṃ ‘‘handa naccāma gāyāma, handa taṃ ramayāmase’’ti vuttaṃ.

    170. ඉදන්‌ති ඉදං මයා ලද්‌ධට්‌ඨානං. අසොකන්‌ති ඉට්‌ඨකන්‌තපියමනාපානංයෙව රූපාදීනං සම්‌භවතො විසොකං. තතො එව සබ්‌බකාලං පමොදසංවද්‌ධනතො නන්‌දනං. තිදසානං මහාවනන්‌ති තාවතිංසදෙවානං මහන්‌තං මහනීයඤ්‌ච උය්‍යානං.

    170.Idanti idaṃ mayā laddhaṭṭhānaṃ. Asokanti iṭṭhakantapiyamanāpānaṃyeva rūpādīnaṃ sambhavato visokaṃ. Tato eva sabbakālaṃ pamodasaṃvaddhanato nandanaṃ. Tidasānaṃ mahāvananti tāvatiṃsadevānaṃ mahantaṃ mahanīyañca uyyānaṃ.

    171. එවරූපා දිබ්‌බසම්‌පත්‌ති නාම පුඤ්‌ඤකම්‌මවසෙනෙවාති ඔදිස්‌සකනයෙන වත්‌වා පනු අනොදිස්‌සකනයෙන දස්‌සෙන්‌තී ‘‘සුඛං අකතපුඤ්‌ඤාන’’න්‌ති ගාථමාහ.

    171. Evarūpā dibbasampatti nāma puññakammavasenevāti odissakanayena vatvā panu anodissakanayena dassentī ‘‘sukhaṃ akatapuññāna’’nti gāthamāha.

    172. පුන අත්‌තනා ලද්‌ධස්‌ස දිබ්‌බට්‌ඨානස්‌ස පරෙහි සාධාරණකාමතාවසෙන ධම්‌මං කථෙන්‌තී ‘‘තෙසං සහබ්‍යකාමාන’’න්‌ති ඔසානගාථමාහ. තෙසන්‌ති තාවතිංසදෙවානං. සහබ්‍යකාමානන්‌ති සහභාවං ඉච්‌ඡන්‌තෙහි, කත්‌තුඅත්‌ථෙ හි ඉදං සාමිවචනං. සහ වාති පවත්‌තතීති සහවො, තස්‌ස භාවො සහබ්‍යං යථා වීරස්‌ස භාවො වීරියන්‌ති.

    172. Puna attanā laddhassa dibbaṭṭhānassa parehi sādhāraṇakāmatāvasena dhammaṃ kathentī ‘‘tesaṃ sahabyakāmāna’’nti osānagāthamāha. Tesanti tāvatiṃsadevānaṃ. Sahabyakāmānanti sahabhāvaṃ icchantehi, kattuatthe hi idaṃ sāmivacanaṃ. Saha vāti pavattatīti sahavo, tassa bhāvo sahabyaṃ yathā vīrassa bhāvo vīriyanti.

    එවං ථෙරො දෙවතාය අත්‌තනො පුඤ්‌ඤකම්‌මෙ ආවිකතෙ තස්‌සා සපරිවාරාය ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා දෙවලොකතො ආගන්‌ත්‌වා තං පවත්‌තිං භගවතො ආරොචෙසි. භගවා තමත්‌ථං අට්‌ඨුප්‌පත්‌තිං කත්‌වා සම්‌පත්‌තපරිසාය ධම්‌මං දෙසෙසි. සා දෙසනා සදෙවකස්‌ස ලොකස්‌ස සාත්‌ථිකා අහොසීති.

    Evaṃ thero devatāya attano puññakamme āvikate tassā saparivārāya dhammaṃ desetvā devalokato āgantvā taṃ pavattiṃ bhagavato ārocesi. Bhagavā tamatthaṃ aṭṭhuppattiṃ katvā sampattaparisāya dhammaṃ desesi. Sā desanā sadevakassa lokassa sātthikā ahosīti.

    දාසිවිමානවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Dāsivimānavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / විමානවත්‌ථුපාළි • Vimānavatthupāḷi / 1. දාසිවිමානවත්‌ථු • 1. Dāsivimānavatthu


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact