Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / දීඝ නිකාය (අට්‌ඨකථා) • Dīgha nikāya (aṭṭhakathā)

    11. දසුත්‌තරසුත්‌තවණ්‌ණනා

    11. Dasuttarasuttavaṇṇanā

    350. එවං මෙ සුතන්‌ති දසුත්‌තරසුත්‌තං. තත්‍රායං අපුබ්‌බපදවණ්‌ණනා – ආවුසො භික්‌ඛවෙති සාවකානං ආලපනමෙතං. බුද්‌ධා හි පරිසං ආමන්‌තයමානා ‘භික්‌ඛවෙ’ති වදන්‌ති. සාවකා සත්‌ථාරං උච්‌චට්‌ඨානෙ ඨපෙස්‌සාමාති සත්‌ථු ආලපනෙන අනාලපිත්‌වා ආවුසොති ආලපන්‌ති. තෙ භික්‌ඛූති තෙ ධම්‌මසෙනාපතිං පරිවාරෙත්‌වා නිසින්‌නා භික්‌ඛූ. කෙ පන තෙ භික්‌ඛූති? අනිබද්‌ධවාසා දිසාගමනීයා භික්‌ඛූ. බුද්‌ධකාලෙ ද්‌වෙ වාරෙ භික්‌ඛූ සන්‌නිපතන්‌ති – උපකට්‌ඨවස්‌සූපනායිකකාලෙ ච පවාරණකාලෙ ච. උපකට්‌ඨවස්‌සූපනායිකාය දසපි වීසතිපි තිංසම්‌පි චත්‌තාලීසම්‌පි පඤ්‌ඤාසම්‌පි භික්‌ඛූ වග්‌ගා වග්‌ගා කම්‌මට්‌ඨානත්‌ථාය ආගච්‌ඡන්‌ති. භගවා තෙහි සද්‌ධිං සම්‌මොදිත්‌වා කස්‌මා, භික්‌ඛවෙ, උපකට්‌ඨාය වස්‌සූපනායිකාය විචරථාති පුච්‌ඡති. අථ තෙ ‘‘භගවා කම්‌මට්‌ඨානත්‌ථං ආගතම්‌හ, කම්‌මට්‌ඨානං නො දෙථා’’ති යාචන්‌ති.

    350.Evaṃme sutanti dasuttarasuttaṃ. Tatrāyaṃ apubbapadavaṇṇanā – āvuso bhikkhaveti sāvakānaṃ ālapanametaṃ. Buddhā hi parisaṃ āmantayamānā ‘bhikkhave’ti vadanti. Sāvakā satthāraṃ uccaṭṭhāne ṭhapessāmāti satthu ālapanena anālapitvā āvusoti ālapanti. Te bhikkhūti te dhammasenāpatiṃ parivāretvā nisinnā bhikkhū. Ke pana te bhikkhūti? Anibaddhavāsā disāgamanīyā bhikkhū. Buddhakāle dve vāre bhikkhū sannipatanti – upakaṭṭhavassūpanāyikakāle ca pavāraṇakāle ca. Upakaṭṭhavassūpanāyikāya dasapi vīsatipi tiṃsampi cattālīsampi paññāsampi bhikkhū vaggā vaggā kammaṭṭhānatthāya āgacchanti. Bhagavā tehi saddhiṃ sammoditvā kasmā, bhikkhave, upakaṭṭhāya vassūpanāyikāya vicarathāti pucchati. Atha te ‘‘bhagavā kammaṭṭhānatthaṃ āgatamha, kammaṭṭhānaṃ no dethā’’ti yācanti.

    සත්‌ථා තෙසං චරියවසෙන රාගචරිතස්‌ස අසුභකම්‌මට්‌ඨානං දෙති. දොසචරිතස්‌ස මෙත්‌තාකම්‌මට්‌ඨානං, මොහචරිතස්‌ස උද්‌දෙසො පරිපුච්‌ඡා – ‘කාලෙන ධම්‌මස්‌සවනං, කාලෙන ධම්‌මසාකච්‌ඡා, ඉදං තුය්‌හං සප්‌පාය’න්‌ති ආචික්‌ඛති. විතක්‌කචරිතස්‌ස ආනාපානස්‌සතිකම්‌මට්‌ඨානං දෙති. සද්‌ධාචරිතස්‌ස පසාදනීයසුත්‌තන්‌තෙ බුද්‌ධසුබොධිං ධම්‌මසුධම්‌මතං සඞ්‌ඝසුප්‌පටිපත්‌තිඤ්‌ච පකාසෙති. ඤාණචරිතස්‌ස අනිච්‌චතාදිපටිසංයුත්‌තෙ ගම්‌භීරෙ සුත්‌තන්‌තෙ කථෙති. තෙ කම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා සචෙ සප්‌පායං හොති, තත්‌ථෙව වසන්‌ති. නො චෙ හොති, සප්‌පායං සෙනාසනං පුච්‌ඡිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌ති. තෙ තත්‌ථ වසන්‌තා තෙමාසිකං පටිපදං ගහෙත්‌වා ඝටෙත්‌වා වායමන්‌තා සොතාපන්‌නාපි හොන්‌ති සකදාගාමිනොපි අනාගාමිනොපි අරහන්‌තොපි.

    Satthā tesaṃ cariyavasena rāgacaritassa asubhakammaṭṭhānaṃ deti. Dosacaritassa mettākammaṭṭhānaṃ, mohacaritassa uddeso paripucchā – ‘kālena dhammassavanaṃ, kālena dhammasākacchā, idaṃ tuyhaṃ sappāya’nti ācikkhati. Vitakkacaritassa ānāpānassatikammaṭṭhānaṃ deti. Saddhācaritassa pasādanīyasuttante buddhasubodhiṃ dhammasudhammataṃ saṅghasuppaṭipattiñca pakāseti. Ñāṇacaritassa aniccatādipaṭisaṃyutte gambhīre suttante katheti. Te kammaṭṭhānaṃ gahetvā sace sappāyaṃ hoti, tattheva vasanti. No ce hoti, sappāyaṃ senāsanaṃ pucchitvā gacchanti. Te tattha vasantā temāsikaṃ paṭipadaṃ gahetvā ghaṭetvā vāyamantā sotāpannāpi honti sakadāgāminopi anāgāminopi arahantopi.

    තතො වුත්‌ථවස්‌සා පවාරෙත්‌වා සත්‌ථු සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘භගවා අහං තුම්‌හාකං සන්‌තිකෙ කම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා සොතාපත්‌තිඵලං පත්‌තො…පෙ.… අහං අග්‌ගඵලං අරහත්‌ත’’න්‌ති පටිලද්‌ධගුණං ආරොචෙන්‌ති. තත්‌ථ ඉමෙ භික්‌ඛූ උපකට්‌ඨාය වස්‌සූපනායිකාය ආගතා. එවං ආගන්‌ත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තෙ පන භික්‌ඛූ භගවා අග්‌ගසාවකානං සන්‌තිකං පෙසෙති, යථාහ ‘‘අපලොකෙථ පන, භික්‌ඛවෙ, සාරිපුත්‌තමොග්‌ගල්‌ලානෙ’’ති. භික්‌ඛූ ච වදන්‌ති ‘‘කිං නු ඛො මයං, භන්‌තෙ, අපලොකෙම සාරිපුත්‌තමොග්‌ගල්‌ලානෙ’’ති (සං. නි. 3.2). අථ නෙ භගවා තෙසං දස්‌සනෙ උය්‍යොජෙසි. ‘‘සෙවථ, භික්‌ඛවෙ, සාරිපුත්‌තමොග්‌ගල්‌ලානෙ; භජථ, භික්‌ඛවෙ, සාරිපුත්‌තමොග්‌ගල්‌ලානෙ. පණ්‌ඩිතා භික්‌ඛූ අනුග්‌ගාහකා සබ්‍රහ්‌මචාරීනං. සෙය්‍යථාපි, භික්‌ඛවෙ, ජනෙතා එවං සාරිපුත්‌තො. සෙය්‍යථාපි ජාතස්‌ස ආපාදෙතා එවං මොග්‌ගල්‌ලානො. සාරිපුත්‌තො, භික්‌ඛවෙ, සොතාපත්‌තිඵලෙ විනෙති, මොග්‌ගල්‌ලානො උත්‌තමත්‌ථෙ’’ති (ම. නි. 3.371).

    Tato vutthavassā pavāretvā satthu santikaṃ gantvā ‘‘bhagavā ahaṃ tumhākaṃ santike kammaṭṭhānaṃ gahetvā sotāpattiphalaṃ patto…pe… ahaṃ aggaphalaṃ arahatta’’nti paṭiladdhaguṇaṃ ārocenti. Tattha ime bhikkhū upakaṭṭhāya vassūpanāyikāya āgatā. Evaṃ āgantvā gacchante pana bhikkhū bhagavā aggasāvakānaṃ santikaṃ peseti, yathāha ‘‘apaloketha pana, bhikkhave, sāriputtamoggallāne’’ti. Bhikkhū ca vadanti ‘‘kiṃ nu kho mayaṃ, bhante, apalokema sāriputtamoggallāne’’ti (saṃ. ni. 3.2). Atha ne bhagavā tesaṃ dassane uyyojesi. ‘‘Sevatha, bhikkhave, sāriputtamoggallāne; bhajatha, bhikkhave, sāriputtamoggallāne. Paṇḍitā bhikkhū anuggāhakā sabrahmacārīnaṃ. Seyyathāpi, bhikkhave, janetā evaṃ sāriputto. Seyyathāpi jātassa āpādetā evaṃ moggallāno. Sāriputto, bhikkhave, sotāpattiphale vineti, moggallāno uttamatthe’’ti (ma. ni. 3.371).

    තදාපි භගවා ඉමෙහි භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං පටිසන්‌ථාරං කත්‌වා තෙසං භික්‌ඛූනං ආසයං උපපරික්‌ඛන්‌තො ‘‘ඉමෙ භික්‌ඛූ සාවකවිනෙය්‍යා’’ති අද්‌දස. සාවකවිනෙය්‍යා නාම යෙ බුද්‌ධානම්‌පි ධම්‌මදෙසනාය බුජ්‌ඣන්‌ති සාවකානම්‌පි. බුද්‌ධවිනෙය්‍යා පන සාවකා බොධෙතුං න සක්‌කොන්‌ති. සාවකවිනෙය්‍යභාවං පන එතෙසං ඤත්‌වා කතරස්‌ස භික්‌ඛුනො දෙසනාය බුජ්‌ඣිස්‌සන්‌තීති ඔලොකෙන්‌තො සාරිපුත්‌තස්‌සාති දිස්‌වා ථෙරස්‌ස සන්‌තිකං පෙසෙසි. ථෙරො තෙ භික්‌ඛූ පුච්‌ඡි ‘‘සත්‌ථු සන්‌තිකං ගතත්‌ථ ආවුසො’’ති. ‘‘ආම, ගතම්‌හ සත්‌ථාරා පන අම්‌හෙ තුම්‌හාකං සන්‌තිකං පෙසිතා’’ති. තතො ථෙරො ‘‘ඉමෙ භික්‌ඛූ මය්‌හං දෙසනාය බුජ්‌ඣිස්‌සන්‌ති, කීදිසී නු ඛො තෙසං දෙසනා වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙන්‌තො ‘‘ඉමෙ භික්‌ඛූ සමග්‌ගාරාමා, සාමග්‌ගිරසස්‌ස දීපිකා නෙසං දෙසනා වට්‌ටතී’’ති සන්‌නිට්‌ඨානං කත්‌වා තථාරූපං දෙසනං දෙසෙතුකාමො දසුත්‌තරං පවක්‌ඛාමීතිආදිමාහ. තත්‌ථ දසධා මාතිකං ඨපෙත්‌වා විභත්‌තොති දසුත්‌තරො, එකකතො පට්‌ඨාය යාව දසකා ගතොතිපි දසුත්‌තරො, එකෙකස්‌මිං පබ්‌බෙ දස දස පඤ්‌හා විසෙසිතාතිපි දසුත්‌තරො, තං දසුත්‌තරං. පවක්‌ඛාමීති කථෙස්‌සාමි. ධම්‌මන්‌ති සුත්‌තං. නිබ්‌බානපත්‌තියාති නිබ්‌බානපටිලාභත්‌ථාය. දුක්‌ඛස්‌සන්‌තකිරියායාති සකලස්‌ස වට්‌ටදුක්‌ඛස්‌ස පරියන්‌තකරණත්‌ථං. සබ්‌බගන්‌ථප්‌පමොචනන්‌ති අභිජ්‌ඣාකායගන්‌ථාදීනං සබ්‌බගන්‌ථානං පමොචනං.

    Tadāpi bhagavā imehi bhikkhūhi saddhiṃ paṭisanthāraṃ katvā tesaṃ bhikkhūnaṃ āsayaṃ upaparikkhanto ‘‘ime bhikkhū sāvakavineyyā’’ti addasa. Sāvakavineyyā nāma ye buddhānampi dhammadesanāya bujjhanti sāvakānampi. Buddhavineyyā pana sāvakā bodhetuṃ na sakkonti. Sāvakavineyyabhāvaṃ pana etesaṃ ñatvā katarassa bhikkhuno desanāya bujjhissantīti olokento sāriputtassāti disvā therassa santikaṃ pesesi. Thero te bhikkhū pucchi ‘‘satthu santikaṃ gatattha āvuso’’ti. ‘‘Āma, gatamha satthārā pana amhe tumhākaṃ santikaṃ pesitā’’ti. Tato thero ‘‘ime bhikkhū mayhaṃ desanāya bujjhissanti, kīdisī nu kho tesaṃ desanā vaṭṭatī’’ti cintento ‘‘ime bhikkhū samaggārāmā, sāmaggirasassa dīpikā nesaṃ desanā vaṭṭatī’’ti sanniṭṭhānaṃ katvā tathārūpaṃ desanaṃ desetukāmo dasuttaraṃ pavakkhāmītiādimāha. Tattha dasadhā mātikaṃ ṭhapetvā vibhattoti dasuttaro, ekakato paṭṭhāya yāva dasakā gatotipi dasuttaro, ekekasmiṃ pabbe dasa dasa pañhā visesitātipi dasuttaro, taṃ dasuttaraṃ. Pavakkhāmīti kathessāmi. Dhammanti suttaṃ. Nibbānapattiyāti nibbānapaṭilābhatthāya. Dukkhassantakiriyāyāti sakalassa vaṭṭadukkhassa pariyantakaraṇatthaṃ. Sabbaganthappamocananti abhijjhākāyaganthādīnaṃ sabbaganthānaṃ pamocanaṃ.

    ඉති ථෙරො දෙසනං උච්‌චං කරොන්‌තො භික්‌ඛූනං තත්‌ථ පෙමං ජනෙන්‌තො එවමෙතං උග්‌ගහෙතබ්‌බං පරියාපුණිතබ්‌බං ධාරෙතබ්‌බං වාචෙතබ්‌බං මඤ්‌ඤිස්‌සන්‌තීති චතූහි පදෙහි වණ්‌ණං කථෙසි, ‘‘එකායනො අයං, භික්‌ඛවෙ, මග්‌ගො’’තිආදිනා නයෙන තෙසං තෙසං සුත්‌තානං භගවා විය.

    Iti thero desanaṃ uccaṃ karonto bhikkhūnaṃ tattha pemaṃ janento evametaṃ uggahetabbaṃ pariyāpuṇitabbaṃ dhāretabbaṃ vācetabbaṃ maññissantīti catūhi padehi vaṇṇaṃ kathesi, ‘‘ekāyano ayaṃ, bhikkhave, maggo’’tiādinā nayena tesaṃ tesaṃ suttānaṃ bhagavā viya.

    එකධම්‌මවණ්‌ණනා

    Ekadhammavaṇṇanā

    351. (ක) තත්‌ථ බහුකාරොති බහූපකාරො.

    351. (Ka) tattha bahukāroti bahūpakāro.

    (ඛ) භාවෙතබ්‌බොති වඩ්‌ඪෙතබ්‌බො.

    (Kha) bhāvetabboti vaḍḍhetabbo.

    (ග) පරිඤ්‌ඤෙය්‍යොති තීහි පරිඤ්‌ඤාහි පරිජානිතබ්‌බො.

    (Ga) pariññeyyoti tīhi pariññāhi parijānitabbo.

    (ඝ) පහාතබ්‌බොති පහානානුපස්‌සනාය පජහිතබ්‌බො.

    (Gha) pahātabboti pahānānupassanāya pajahitabbo.

    (ඞ) හානභාගියොති අපායගාමිපරිහානාය සංවත්‌තනකො.

    (Ṅa) hānabhāgiyoti apāyagāmiparihānāya saṃvattanako.

    (ච) විසෙසභාගියොති විසෙසගාමිවිසෙසාය සංවත්‌තනකො.

    (Ca) visesabhāgiyoti visesagāmivisesāya saṃvattanako.

    (ඡ) දුප්‌පටිවිජ්‌ඣොති දුප්‌පච්‌චක්‌ඛකරො.

    (Cha) duppaṭivijjhoti duppaccakkhakaro.

    (ජ) උප්‌පාදෙතබ්‌බොති නිප්‌ඵාදෙතබ්‌බො.

    (Ja) uppādetabboti nipphādetabbo.

    (ඣ) අභිඤ්‌ඤෙය්‍යොති ඤාතපරිඤ්‌ඤාය අභිජානිතබ්‌බො.

    (Jha) abhiññeyyoti ñātapariññāya abhijānitabbo.

    (ඤ) සච්‌ඡිකාතබ්‌බොති පච්‌චක්‌ඛං කාතබ්‌බො.

    (Ña) sacchikātabboti paccakkhaṃ kātabbo.

    එවං සබ්‌බත්‌ථ මාතිකාසු අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. ඉති ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො යථා නාම දක්‌ඛො වෙළුකාරො සම්‌මුඛීභූතං වෙළුං ඡෙත්‌වා නිග්‌ගණ්‌ඨිං කත්‌වා දසධා ඛණ්‌ඩෙ කත්‌වා එකමෙකං ඛණ්‌ඩං හීරං හීරං කරොන්‌තො ඵාලෙති, එවමෙව තෙසං භික්‌ඛූනං සප්‌පායං දෙසනං උපපරික්‌ඛිත්‌වා දසධා මාතිකං ඨපෙත්‌වා එකෙකකොට්‌ඨාසෙ එකෙකපදං විභජන්‌තො ‘‘කතමො එකො ධම්‌මො බහුකාරො, අප්‌පමාදො කුසලෙසු ධම්‌මෙසූති’’තිආදිනා නයෙන දෙසනං විත්‌ථාරෙතුං ආරද්‌ධො.

    Evaṃ sabbattha mātikāsu attho veditabbo. Iti āyasmā sāriputto yathā nāma dakkho veḷukāro sammukhībhūtaṃ veḷuṃ chetvā niggaṇṭhiṃ katvā dasadhā khaṇḍe katvā ekamekaṃ khaṇḍaṃ hīraṃ hīraṃ karonto phāleti, evameva tesaṃ bhikkhūnaṃ sappāyaṃ desanaṃ upaparikkhitvā dasadhā mātikaṃ ṭhapetvā ekekakoṭṭhāse ekekapadaṃ vibhajanto ‘‘katamo eko dhammo bahukāro, appamādo kusalesu dhammesūti’’tiādinā nayena desanaṃ vitthāretuṃ āraddho.

    තත්‌ථ අප්‌පමාදො කුසලෙසු ධම්‌මෙසූති සබ්‌බත්‌ථකං උපකාරකං අප්‌පමාදං කථෙසි. අයඤ්‌හි අප්‌පමාදො නාම සීලපූරණෙ, ඉන්‌ද්‍රියසංවරෙ, භොජනෙ මත්‌තඤ්‌ඤුතාය, ජාගරියානුයොගෙ, සත්‌තසු සද්‌ධම්‌මෙසු, විපස්‌සනාගබ්‌භං ගණ්‌හාපනෙ, අත්‌ථපටිසම්‌භිදාදීසු, සීලක්‌ඛන්‌ධාදිපඤ්‌චධම්‌මක්‌ඛන්‌ධෙසු, ඨානාට්‌ඨානෙසු, මහාවිහාරසමාපත්‌තියං, අරියසච්‌චෙසු, සතිපට්‌ඨානාදීසු, බොධිපක්‌ඛියෙසු, විපස්‌සනාඤාණාදීසු අට්‌ඨසු විජ්‌ජාසූති සබ්‌බෙසු අනවජ්‌ජට්‌ඨෙන කුසලෙසු ධම්‌මෙසු බහූපකාරො.

    Tattha appamādo kusalesu dhammesūti sabbatthakaṃ upakārakaṃ appamādaṃ kathesi. Ayañhi appamādo nāma sīlapūraṇe, indriyasaṃvare, bhojane mattaññutāya, jāgariyānuyoge, sattasu saddhammesu, vipassanāgabbhaṃ gaṇhāpane, atthapaṭisambhidādīsu, sīlakkhandhādipañcadhammakkhandhesu, ṭhānāṭṭhānesu, mahāvihārasamāpattiyaṃ, ariyasaccesu, satipaṭṭhānādīsu, bodhipakkhiyesu, vipassanāñāṇādīsu aṭṭhasu vijjāsūti sabbesu anavajjaṭṭhena kusalesu dhammesu bahūpakāro.

    තෙනෙව නං භගවා ‘‘යාවතා, භික්‌ඛවෙ, සත්‌තා අපදා වා…පෙ.… තථාගතො තෙසං අග්‌ගමක්‌ඛායති. එවමෙව ඛො, භික්‌ඛවෙ, යෙ කෙචි කුසලා ධම්‌මා, සබ්‌බෙතෙ අප්‌පමාදමූලකා අප්‌පමාදසමොසරණා, අප්‌පමාදො තෙසං ධම්‌මානං අග්‌ගමක්‌ඛායතී’’තිආදිනා (සං. නි. 5.139) නයෙන හත්‌ථිපදාදීහි ඔපම්‌මෙහි ඔපමෙන්‌තො සංයුත්‌තනිකායෙ අප්‌පමාදවග්‌ගෙ නානප්‌පකාරං ථොමෙති. තං සබ්‌බං එකපදෙනෙව සඞ්‌ගහෙත්‌වා ථෙරො අප්‌පමාදො කුසලෙසු ධම්‌මෙසූති ආහ. ධම්‌මපදෙ අප්‌පමාදවග්‌ගෙනාපිස්‌ස බහූපකාරතා දීපෙතබ්‌බා. අසොකවත්‌ථුනාපි දීපෙතබ්‌බා –

    Teneva naṃ bhagavā ‘‘yāvatā, bhikkhave, sattā apadā vā…pe… tathāgato tesaṃ aggamakkhāyati. Evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbete appamādamūlakā appamādasamosaraṇā, appamādo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyatī’’tiādinā (saṃ. ni. 5.139) nayena hatthipadādīhi opammehi opamento saṃyuttanikāyeappamādavagge nānappakāraṃ thometi. Taṃ sabbaṃ ekapadeneva saṅgahetvā thero appamādo kusalesu dhammesūti āha. Dhammapade appamādavaggenāpissa bahūpakāratā dīpetabbā. Asokavatthunāpi dīpetabbā –

    (ක) අසොකරාජා හි නිග්‍රොධසාමණෙරස්‌ස ‘‘අප්‌පමාදො අමතපද’’න්‌ති ගාථං සුත්‌වා එව ‘‘තිට්‌ඨ, තාත, මය්‌හං තයා තෙපිටකං බුද්‌ධවචනං කථිත’’න්‌ති සාමණෙරෙ පසීදිත්‌වා චතුරාසීතිවිහාරසහස්‌සානි කාරෙසි. ඉති ථාමසම්‌පන්‌නෙන භික්‌ඛුනා අප්‌පමාදස්‌ස බහූපකාරතා තීහි පිටකෙහි දීපෙත්‌වා කථෙතබ්‌බා. යංකිඤ්‌චි සුත්‌තං වා ගාථං වා අප්‌පමාදදීපනත්‌ථං ආහරන්‌තො ‘‘අට්‌ඨානෙ ඨත්‌වා ආහරසි, අතිත්‌ථෙන පක්‌ඛන්‌දො’’ති න වත්‌තබ්‌බො. ධම්‌මකථිකස්‌සෙවෙත්‌ථ ථාමො ච බලඤ්‌ච පමාණං.

    (Ka) asokarājā hi nigrodhasāmaṇerassa ‘‘appamādo amatapada’’nti gāthaṃ sutvā eva ‘‘tiṭṭha, tāta, mayhaṃ tayā tepiṭakaṃ buddhavacanaṃ kathita’’nti sāmaṇere pasīditvā caturāsītivihārasahassāni kāresi. Iti thāmasampannena bhikkhunā appamādassa bahūpakāratā tīhi piṭakehi dīpetvā kathetabbā. Yaṃkiñci suttaṃ vā gāthaṃ vā appamādadīpanatthaṃ āharanto ‘‘aṭṭhāne ṭhatvā āharasi, atitthena pakkhando’’ti na vattabbo. Dhammakathikassevettha thāmo ca balañca pamāṇaṃ.

    (ඛ) කායගතාසතීති ආනාපානං චතුඉරියාපථො සතිසම්‌පජඤ්‌ඤං ද්‌වත්‌තිංසාකාරො චතුධාතුවවත්‌ථානං දස අසුභා නව සිවථිකා චුණ්‌ණිකමනසිකාරො කෙසාදීසු චත්‌තාරි රූපජ්‌ඣානානීති එත්‌ථ උප්‌පන්‌නසතියා එතං අධිවචනං. සාතසහගතාති ඨපෙත්‌වා චතුත්‌ථජ්‌ඣානං අඤ්‌ඤත්‌ථ සාතසහගතා හොති සුඛසම්‌පයුත්‌තා, තං සන්‌ධායෙතං වුත්‌තං.

    (Kha) kāyagatāsatīti ānāpānaṃ catuiriyāpatho satisampajaññaṃ dvattiṃsākāro catudhātuvavatthānaṃ dasa asubhā nava sivathikā cuṇṇikamanasikāro kesādīsu cattāri rūpajjhānānīti ettha uppannasatiyā etaṃ adhivacanaṃ. Sātasahagatāti ṭhapetvā catutthajjhānaṃ aññattha sātasahagatā hoti sukhasampayuttā, taṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ.

    (ග) සාසවො උපාදානියොති ආසවානඤ්‌චෙව උපාදානානඤ්‌ච පච්‌චයභූතො. ඉති තෙභූමකධම්‌මමෙව නියමෙති.

    (Ga) sāsavo upādāniyoti āsavānañceva upādānānañca paccayabhūto. Iti tebhūmakadhammameva niyameti.

    (ඝ) අස්‌මිමානොති රූපාදීසු අස්‌මීති මානො.

    (Gha) asmimānoti rūpādīsu asmīti māno.

    (ඞ) අයොනිසො මනසිකාරොති අනිච්‌චෙ නිච්‌චන්‌තිආදිනා නයෙන පවත්‌තො උප්‌පථමනසිකාරො.

    (Ṅa) ayoniso manasikāroti anicce niccantiādinā nayena pavatto uppathamanasikāro.

    (ච) විපරියායෙන යොනිසො මනසිකාරො වෙදිතබ්‌බො.

    (Ca) vipariyāyena yoniso manasikāro veditabbo.

    (ඡ) ආනන්‌තරිකො චෙතොසමාධීති අඤ්‌ඤත්‌ථ මග්‌ගානන්‌තරං ඵලං ආනන්‌තරිකො චෙතොසමාධි නාම . ඉධ පන විපස්‌සනානන්‌තරො මග්‌ගො විපස්‌සනාය වා අනන්‌තරත්‌තා අත්‌තනො වා අනන්‌තරං ඵලදායකත්‌තා ආනන්‌තරිකො චෙතොසමාධීති අධිප්‌පෙතො.

    (Cha) ānantarikocetosamādhīti aññattha maggānantaraṃ phalaṃ ānantariko cetosamādhi nāma . Idha pana vipassanānantaro maggo vipassanāya vā anantarattā attano vā anantaraṃ phaladāyakattā ānantariko cetosamādhīti adhippeto.

    (ජ) අකුප්‌පං ඤාණන්‌ති අඤ්‌ඤත්‌ථ ඵලපඤ්‌ඤා අකුප්‌පඤාණං නාම. ඉධ පච්‌චවෙක්‌ඛණපඤ්‌ඤා අධිප්‌පෙතා.

    (Ja) akuppaṃ ñāṇanti aññattha phalapaññā akuppañāṇaṃ nāma. Idha paccavekkhaṇapaññā adhippetā.

    (ඣ) ආහාරට්‌ඨිතිකාති පච්‌චයට්‌ඨිතිකා. අයං එකො ධම්‌මොති යෙන පච්‌චයෙන තිට්‌ඨන්‌ති, අයං එකො ධම්‌මො ඤාතපරිඤ්‌ඤාය අභිඤ්‌ඤෙය්‍යො.

    (Jha) āhāraṭṭhitikāti paccayaṭṭhitikā. Ayaṃ eko dhammoti yena paccayena tiṭṭhanti, ayaṃ eko dhammo ñātapariññāya abhiññeyyo.

    (ඤ) අකුප්‌පා චෙතොවිමුත්‌තීති අරහත්‌තඵලවිමුත්‌ති.

    (Ña) akuppācetovimuttīti arahattaphalavimutti.

    ඉමස්‌මිං වාරෙ අභිඤ්‌ඤාය ඤාතපරිඤ්‌ඤා කථිතා. පරිඤ්‌ඤාය තීරණපරිඤ්‌ඤා. පහාතබ්‌බසච්‌ඡිකාතබ්‌බෙහි පහානපරිඤ්‌ඤා. දුප්‌පටිවිජ්‌ඣොති එත්‌ථ පන මග්‌ගො කථිතො. සච්‌ඡිකාතබ්‌බොති ඵලං කථිතං, මග්‌ගො එකස්‌මිංයෙව පදෙ ලබ්‌භති. ඵලං පන අනෙකෙසුපි ලබ්‌භතියෙව.

    Imasmiṃ vāre abhiññāya ñātapariññā kathitā. Pariññāya tīraṇapariññā. Pahātabbasacchikātabbehi pahānapariññā. Duppaṭivijjhoti ettha pana maggo kathito. Sacchikātabboti phalaṃ kathitaṃ, maggo ekasmiṃyeva pade labbhati. Phalaṃ pana anekesupi labbhatiyeva.

    භූතාති සභාවතො විජ්‌ජමානා. තච්‌ඡාති යාථාවා. තථාති යථා වුත්‌තා තථාසභාවා. අවිතථාති යථා වුත්‌තා න තථා න හොන්‌ති. අනඤ්‌ඤථාති වුත්‌තප්‌පකාරතො න අඤ්‌ඤථා. සම්‌මා තථාගතෙන අභිසම්‌බුද්‌ධාති තථාගතෙන බොධිපල්‌ලඞ්‌කෙ නිසීදිත්‌වා හෙතුනා කාරණෙන සයමෙව අභිසම්‌බුද්‌ධා ඤාතා විදිතා සච්‌ඡිකතා. ඉමිනා ථෙරො ‘‘ඉමෙ ධම්‌මා තථාගතෙන අභිසම්‌බුද්‌ධා, අහං පන තුම්‌හාකං රඤ්‌ඤො ලෙඛවාචකසදිසො’’ති ජිනසුත්‌තං දස්‌සෙන්‌තො ඔකප්‌පනං ජනෙසි.

    Bhūtāti sabhāvato vijjamānā. Tacchāti yāthāvā. Tathāti yathā vuttā tathāsabhāvā. Avitathāti yathā vuttā na tathā na honti. Anaññathāti vuttappakārato na aññathā. Sammā tathāgatena abhisambuddhāti tathāgatena bodhipallaṅke nisīditvā hetunā kāraṇena sayameva abhisambuddhā ñātā viditā sacchikatā. Iminā thero ‘‘ime dhammā tathāgatena abhisambuddhā, ahaṃ pana tumhākaṃ rañño lekhavācakasadiso’’ti jinasuttaṃ dassento okappanaṃ janesi.

    එකධම්‌මවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Ekadhammavaṇṇanā niṭṭhitā.

    ද්‌වෙධම්‌මවණ්‌ණනා

    Dvedhammavaṇṇanā

    352. (ක) ඉමෙ ද්‌වෙ ධම්‌මා බහුකාරාති ඉමෙ ද්‌වෙ සතිසම්‌පජඤ්‌ඤා ධම්‌මා සීලපූරණාදීසු අප්‌පමාදො විය සබ්‌බත්‌ථ උපකාරකා හිතාවහා.

    352. (Ka) ime dve dhammā bahukārāti ime dve satisampajaññā dhammā sīlapūraṇādīsu appamādo viya sabbattha upakārakā hitāvahā.

    (ඛ) සමථො ච විපස්‌සනා චාති ඉමෙ ද්‌වෙ සඞ්‌ගීතිසුත්‌තෙ ලොකියලොකුත්‌තරා කථිතා. ඉමස්‌මිං දසුත්‌තරසුත්‌තෙ පුබ්‌බභාගා කථිතා.

    (Kha) samathoca vipassanā cāti ime dve saṅgītisutte lokiyalokuttarā kathitā. Imasmiṃ dasuttarasutte pubbabhāgā kathitā.

    (ඡ) සත්‌තානං සංකිලෙසාය සත්‌තානං විසුද්‌ධියාති අයොනිසො මනසිකාරො හෙතු චෙව පච්‌චයො ච සත්‌තානං සංකිලෙසාය, යොනිසො මනසිකාරො විසුද්‌ධියා. තථා දොවචස්‌සතා පාපමිත්‌තතා සංකිලෙසාය; සොවචස්‌සතා කල්‍යාණමිත්‌තතා විසුද්‌ධියා. තථා තීණි අකුසලමූලානි; තීණි කුසලමූලානි. චත්‌තාරො යොගා චත්‌තාරො විසංයොගා. පඤ්‌ච චෙතොඛිලා පඤ්‌චින්‌ද්‍රියානි. ඡ අගාරවා ඡ ගාරවා. සත්‌ත අසද්‌ධම්‌මා සත්‌ත සද්‌ධම්‌මා. අට්‌ඨ කුසීතවත්‌ථූනි අට්‌ඨ ආරම්‌භවත්‌ථූනි. නව ආඝාතවත්‌ථූනි නව ආඝාතප්‌පටිවිනයා. දස අකුසලකම්‌මපථා දස කුසලකම්‌මපථාති එවං පභෙදා ඉමෙ ද්‌වෙ ධම්‌මා දුප්‌පටිවිජ්‌ඣාති වෙදිතබ්‌බා.

    (Cha) sattānaṃ saṃkilesāya sattānaṃ visuddhiyāti ayoniso manasikāro hetu ceva paccayo ca sattānaṃ saṃkilesāya, yoniso manasikāro visuddhiyā. Tathā dovacassatā pāpamittatā saṃkilesāya; sovacassatā kalyāṇamittatā visuddhiyā. Tathā tīṇi akusalamūlāni; tīṇi kusalamūlāni. Cattāro yogā cattāro visaṃyogā. Pañca cetokhilā pañcindriyāni. Cha agāravā cha gāravā. Satta asaddhammā satta saddhammā. Aṭṭha kusītavatthūni aṭṭha ārambhavatthūni. Nava āghātavatthūni nava āghātappaṭivinayā. Dasa akusalakammapathā dasa kusalakammapathāti evaṃ pabhedā ime dve dhammā duppaṭivijjhāti veditabbā.

    (ඣ) සඞ්‌ඛතා ධාතූති පච්‌චයෙහි කතා පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධා. අසඞ්‌ඛතා ධාතූති පච්‌චයෙහි අකතං නිබ්‌බානං.

    (Jha) saṅkhatā dhātūti paccayehi katā pañcakkhandhā. Asaṅkhatā dhātūti paccayehi akataṃ nibbānaṃ.

    (ඤ) විජ්‌ජා ච විමුත්‌ති චාති එත්‌ථ විජ්‌ජාති තිස්‌සො විජ්‌ජා. විමුත්‌තීති අරහත්‌තඵලං.

    (Ña) vijjā ca vimutti cāti ettha vijjāti tisso vijjā. Vimuttīti arahattaphalaṃ.

    ඉමස්‌මිං වාරෙ අභිඤ්‌ඤාදීනි එකකසදිසානෙව, උප්‌පාදෙතබ්‌බපදෙ පන මග්‌ගො කථිතො, සච්‌ඡිකාතබ්‌බපදෙ ඵලං.

    Imasmiṃ vāre abhiññādīni ekakasadisāneva, uppādetabbapade pana maggo kathito, sacchikātabbapade phalaṃ.

    ද්‌වෙධම්‌මවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Dvedhammavaṇṇanā niṭṭhitā.

    තයොධම්‌මවණ්‌ණනා

    Tayodhammavaṇṇanā

    353. (ඡ) කාමානමෙතං නිස්‌සරණං යදිදං නෙක්‌ඛම්‌මන්‌ති එත්‌ථ නෙක්‌ඛම්‌මන්‌ති අනාගාමිමග්‌ගො අධිප්‌පෙතො. සො හි සබ්‌බසො කාමානං නිස්‌සරණං. රූපානං නිස්‌සරණං යදිදං ආරුප්‌පන්‌ති එත්‌ථ ආරුප්‌පෙපි අරහත්‌තමග්‌ගො. පුන උප්‌පත්‌තිනිවාරණතො සබ්‌බසො රූපානං නිස්‌සරණං නාම. නිරොධො තස්‌ස නිස්‌සරණන්‌ති ඉධ අරහත්‌තඵලං නිරොධොති අධිප්‌පෙතං. අරහත්‌තඵලෙන හි නිබ්‌බානෙ දිට්‌ඨෙ පුන ආයතිං සබ්‌බසඞ්‌ඛාරා න හොන්‌තීති අරහත්‌තං සඞ්‌ඛතනිරොධස්‌ස පච්‌චයත්‌තා නිරොධොති වුත්‌තං.

    353. (Cha) kāmānametaṃ nissaraṇaṃ yadidaṃ nekkhammanti ettha nekkhammanti anāgāmimaggo adhippeto. So hi sabbaso kāmānaṃ nissaraṇaṃ. Rūpānaṃ nissaraṇaṃ yadidaṃ āruppanti ettha āruppepi arahattamaggo. Puna uppattinivāraṇato sabbaso rūpānaṃ nissaraṇaṃ nāma. Nirodho tassanissaraṇanti idha arahattaphalaṃ nirodhoti adhippetaṃ. Arahattaphalena hi nibbāne diṭṭhe puna āyatiṃ sabbasaṅkhārā na hontīti arahattaṃ saṅkhatanirodhassa paccayattā nirodhoti vuttaṃ.

    (ජ) අතීතංසෙ ඤාණන්‌ති අතීතංසාරම්‌මණං ඤාණං ඉතරෙසුපි එසෙව නයො.

    (Ja) atītaṃse ñāṇanti atītaṃsārammaṇaṃ ñāṇaṃ itaresupi eseva nayo.

    ඉමස්‌මිම්‌පි වාරෙ අභිඤ්‌ඤාදයො එකකසදිසාව. දුප්‌පටිවිජ්‌ඣපදෙ පන මග්‌ගො කථිතො, සච්‌ඡිකාතබ්‌බෙ ඵලං.

    Imasmimpi vāre abhiññādayo ekakasadisāva. Duppaṭivijjhapade pana maggo kathito, sacchikātabbe phalaṃ.

    තයොධම්‌මවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Tayodhammavaṇṇanā niṭṭhitā.

    චත්‌තාරොධම්‌මවණ්‌ණනා

    Cattārodhammavaṇṇanā

    354. (ක) චත්‌තාරි චක්‌කානීති එත්‌ථ චක්‌කං නාම දාරුචක්‌කං, රතනචක්‌කං, ධම්‌මචක්‌කං, ඉරියාපථචක්‌කං, සම්‌පත්‌තිචක්‌කන්‌ති පඤ්‌චවිධං. තත්‌ථ ‘‘යං පනිදං සම්‌ම, රථකාර, චක්‌කං ඡහි මාසෙහි නිට්‌ඨිතං, ඡාරත්‌තූනෙහී’’ති (අ. නි. 3.15) ඉදං දාරුචක්‌කං. ‘‘පිතරා පවත්‌තිතං චක්‌කං අනුප්‌පවත්‌තෙතී’’ති (අ. නි. 5.132) ඉදං රතනචක්‌කං. ‘‘පවත්‌තිතං චක්‌ක’’න්‌ති (ම. නි. 2.399) ඉදං ධම්‌මචක්‌කං. ‘‘චතුචක්‌කං නවද්‌වාර’’න්‌ති (සං. නි. 1.29) ඉදං ඉරියාපථචක්‌කං. ‘‘චත්‌තාරිමානි, භික්‌ඛවෙ, චක්‌කානි, යෙහි සමන්‌නාගතානං දෙවමනුස්‌සානං චතුචක්‌කං පවත්‌තතී’’ති (අ. නි. 4.31) ඉදං සම්‌පත්‌තිචක්‌කං. ඉධාපි එතදෙව අධිප්‌පෙතං.

    354. (Ka) cattāri cakkānīti ettha cakkaṃ nāma dārucakkaṃ, ratanacakkaṃ, dhammacakkaṃ, iriyāpathacakkaṃ, sampatticakkanti pañcavidhaṃ. Tattha ‘‘yaṃ panidaṃ samma, rathakāra, cakkaṃ chahi māsehi niṭṭhitaṃ, chārattūnehī’’ti (a. ni. 3.15) idaṃ dārucakkaṃ. ‘‘Pitarā pavattitaṃ cakkaṃ anuppavattetī’’ti (a. ni. 5.132) idaṃ ratanacakkaṃ. ‘‘Pavattitaṃ cakka’’nti (ma. ni. 2.399) idaṃ dhammacakkaṃ. ‘‘Catucakkaṃ navadvāra’’nti (saṃ. ni. 1.29) idaṃ iriyāpathacakkaṃ. ‘‘Cattārimāni, bhikkhave, cakkāni, yehi samannāgatānaṃ devamanussānaṃ catucakkaṃ pavattatī’’ti (a. ni. 4.31) idaṃ sampatticakkaṃ. Idhāpi etadeva adhippetaṃ.

    පතිරූපදෙසවාසොති යත්‌ථ චතස්‌සො පරිසා සන්‌දිස්‌සන්‌ති, එවරූපෙ අනුච්‌ඡවිකෙ දෙසෙ වාසො. සප්‌පුරිසූපනිස්‌සයොති බුද්‌ධාදීනං සප්‌පුරිසානං අවස්‌සයනං සෙවනං භජනං. අත්‌තසම්‌මාපණිධීති අත්‌තනො සම්‌මා ඨපනං, සචෙ පන පුබ්‌බෙ අස්‌සද්‌ධාදීහි සමන්‌නාගතො හොති, තානි පහාය සද්‌ධාදීසු පතිට්‌ඨාපනං. පුබ්‌බෙ ච කතපුඤ්‌ඤතාති පුබ්‌බෙ උපචිතකුසලතා. ඉදමෙවෙත්‌ථ පමාණං. යෙන හි ඤාණසම්‌පයුත්‌තචිත්‌තෙන කුසලං කතං හොති, තදෙව කුසලං තං පුරිසං පතිරූපදෙසෙ උපනෙති, සප්‌පුරිසෙ භජාපෙසි . සො එව ච පුග්‌ගලො අත්‌තානං සම්‌මා ඨපෙති. චතූසු ආහාරෙසු පඨමො ලොකියොව. සෙසා පන තයො සඞ්‌ගීතිසුත්‌තෙ ලොකියලොකුත්‌තරමිස්‌සකා කථිතා. ඉධ පුබ්‌බභාගෙ ලොකියා.

    Patirūpadesavāsoti yattha catasso parisā sandissanti, evarūpe anucchavike dese vāso. Sappurisūpanissayoti buddhādīnaṃ sappurisānaṃ avassayanaṃ sevanaṃ bhajanaṃ. Attasammāpaṇidhīti attano sammā ṭhapanaṃ, sace pana pubbe assaddhādīhi samannāgato hoti, tāni pahāya saddhādīsu patiṭṭhāpanaṃ. Pubbe ca katapuññatāti pubbe upacitakusalatā. Idamevettha pamāṇaṃ. Yena hi ñāṇasampayuttacittena kusalaṃ kataṃ hoti, tadeva kusalaṃ taṃ purisaṃ patirūpadese upaneti, sappurise bhajāpesi . So eva ca puggalo attānaṃ sammā ṭhapeti. Catūsu āhāresu paṭhamo lokiyova. Sesā pana tayo saṅgītisutte lokiyalokuttaramissakā kathitā. Idha pubbabhāge lokiyā.

    (ච) කාමයොගවිසංයොගාදයො අනාගාමිමග්‌ගාදිවසෙන වෙදිතබ්‌බා.

    (Ca) kāmayogavisaṃyogādayo anāgāmimaggādivasena veditabbā.

    (ඡ) හානභාගියාදීසු පඨමස්‌ස ඣානස්‌ස ලාභී කාමසහගතා සඤ්‌ඤාමනසිකාරා සමුදාචරන්‌ති හානභාගියො සමාධි. තදනුධම්‌මතා සති සන්‌තිට්‌ඨති ඨිතිභාගියො සමාධි. විතක්‌කසහගතා සඤ්‌ඤාමනසිකාරා සමුදාචරන්‌ති විසෙසභාගියො සමාධි. නිබ්‌බිදාසහගතා සඤ්‌ඤාමනසිකාරා සමුදාචරන්‌ති විරාගූපසඤ්‌හිතො නිබ්‌බෙධභාගියො සමාධීති ඉමිනා නයෙන සබ්‌බසමාපත්‌තියො විත්‌ථාරෙත්‌වා අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ පනස්‌ස විනිච්‌ඡයකථා කථිතාව.

    (Cha) hānabhāgiyādīsu paṭhamassa jhānassa lābhī kāmasahagatā saññāmanasikārā samudācaranti hānabhāgiyo samādhi. Tadanudhammatā sati santiṭṭhati ṭhitibhāgiyo samādhi. Vitakkasahagatā saññāmanasikārā samudācaranti visesabhāgiyo samādhi. Nibbidāsahagatā saññāmanasikārā samudācaranti virāgūpasañhito nibbedhabhāgiyo samādhīti iminā nayena sabbasamāpattiyo vitthāretvā attho veditabbo. Visuddhimagge panassa vinicchayakathā kathitāva.

    ඉමස්‌මිම්‌පි වාරෙ අභිඤ්‌ඤාදීනි එකකසදිසානෙව. අභිඤ්‌ඤාපදෙ පනෙත්‌ථ මග්‌ගො කථිතො. සච්‌ඡිකාතබ්‌බපදෙ ඵලං.

    Imasmimpi vāre abhiññādīni ekakasadisāneva. Abhiññāpade panettha maggo kathito. Sacchikātabbapade phalaṃ.

    චත්‌තාරොධම්‌මවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Cattārodhammavaṇṇanā niṭṭhitā.

    පඤ්‌චධම්‌මවණ්‌ණනා

    Pañcadhammavaṇṇanā

    355. (ඛ) පීතිඵරණතාදීසු පීතිං ඵරමානා උප්‌පජ්‌ජතීති ද්‌වීසු ඣානෙසු පඤ්‌ඤා පීතිඵරණතා නාම. සුඛං ඵරමානං උප්‌පජ්‌ජතීති තීසු ඣානෙසු පඤ්‌ඤා සුඛඵරණතා නාම. පරෙසං චෙතො ඵරමානා උප්‌පජ්‌ජතීති චෙතොපරියපඤ්‌ඤා චෙතොඵරණතා නාම. ආලොකඵරණෙ උප්‌පජ්‌ජතීති දිබ්‌බචක්‌ඛුපඤ්‌ඤා ආලොකඵරණතා නාම. පච්‌චවෙක්‌ඛණඤාණං පච්‌චවෙක්‌ඛණනිමිත්‌තං නාම. වුත්‌තම්‌පි චෙතං ‘‘ද්‌වීසු ඣානෙසු පඤ්‌ඤා පීතිඵරණතා, තීසු ඣානෙසු පඤ්‌ඤා සුඛඵරණතා. පරචිත්‌තෙ පඤ්‌ඤා චෙතොඵරණතා, දිබ්‌බචක්‌ඛු ආලොකඵරණතා. තම්‌හා තම්‌හා සමාධිම්‌හා වුට්‌ඨිතස්‌ස පච්‌චවෙක්‌ඛණඤාණං පච්‌චවෙක්‌ඛණනිමිත්‌ත’’න්‌ති (විභ. 804).

    355. (Kha) pītipharaṇatādīsu pītiṃ pharamānā uppajjatīti dvīsu jhānesu paññā pītipharaṇatā nāma. Sukhaṃ pharamānaṃ uppajjatīti tīsu jhānesu paññā sukhapharaṇatā nāma. Paresaṃ ceto pharamānā uppajjatīti cetopariyapaññā cetopharaṇatā nāma. Ālokapharaṇe uppajjatīti dibbacakkhupaññā ālokapharaṇatā nāma. Paccavekkhaṇañāṇaṃ paccavekkhaṇanimittaṃ nāma. Vuttampi cetaṃ ‘‘dvīsu jhānesu paññā pītipharaṇatā, tīsu jhānesu paññā sukhapharaṇatā. Paracitte paññā cetopharaṇatā, dibbacakkhu ālokapharaṇatā. Tamhā tamhā samādhimhā vuṭṭhitassa paccavekkhaṇañāṇaṃ paccavekkhaṇanimitta’’nti (vibha. 804).

    තත්‌ථ පීතිඵරණතා සුඛඵරණතා ද්‌වෙ පාදා විය. චෙතොඵරණතා ආලොකඵරණතා ද්‌වෙ හත්‌ථා විය. අභිඤ්‌ඤාපාදකජ්‌ඣානං මජ්‌ඣිමකායො විය . පච්‌චවෙක්‌ඛණනිමිත්‌තං සීසං විය. ඉති ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරො පඤ්‌චඞ්‌ගිකං සම්‌මාසමාධිං අඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගසම්‌පන්‌නං පුරිසං කත්‌වා දස්‌සෙසි.

    Tattha pītipharaṇatā sukhapharaṇatā dve pādā viya. Cetopharaṇatā ālokapharaṇatā dve hatthā viya. Abhiññāpādakajjhānaṃ majjhimakāyo viya . Paccavekkhaṇanimittaṃ sīsaṃ viya. Iti āyasmā sāriputtatthero pañcaṅgikaṃ sammāsamādhiṃ aṅgapaccaṅgasampannaṃ purisaṃ katvā dassesi.

    (ජ) අයං සමාධි පච්‌චුප්‌පන්‌නසුඛො චෙ වාතිආදීසු අරහත්‌තඵලසමාධි අධිප්‌පෙතො. සො හි අප්‌පිතප්‌පිතක්‌ඛණෙ සුඛත්‌තා පච්‌චුප්‌පන්‌නසුඛො. පුරිමො පුරිමො පච්‌ඡිමස්‌ස පච්‌ඡිමස්‌ස සමාධිසුඛස්‌ස පච්‌චයත්‌තා ආයතිං සුඛවිපාකො.

    (Ja) ayaṃ samādhi paccuppannasukho ce vātiādīsu arahattaphalasamādhi adhippeto. So hi appitappitakkhaṇe sukhattā paccuppannasukho. Purimo purimo pacchimassa pacchimassa samādhisukhassa paccayattā āyatiṃ sukhavipāko.

    කිලෙසෙහි ආරකත්‌තා අරියො. කාමාමිසවට්‌ටාමිසලොකාමිසානං අභාවා නිරාමිසො. බුද්‌ධාදීහි මහාපුරිසෙහි සෙවිතත්‌තා අකාපුරිසසෙවිතො. අඞ්‌ගසන්‌තතාය ආරම්‌මණසන්‌තතාය සබ්‌බකිලෙසදරථසන්‌තතාය ච සන්‌තො. අතප්‌පනීයට්‌ඨෙන පණීතො. කිලෙසපටිප්‌පස්‌සද්‌ධියා ලද්‌ධත්‌තා කිලෙසපටිප්‌පස්‌සද්‌ධිභාවං වා ලද්‌ධත්‌තා පටිප්‌පස්‌සද්‌ධලද්‌ධො. පටිප්‌පස්‌සද්‌ධං පටිප්‌පස්‌සද්‌ධීති හි ඉදං අත්‌ථතො එකං. පටිප්‌පස්‌සද්‌ධකිලෙසෙන වා අරහතා ලද්‌ධත්‌තා පටිප්‌පස්‌සද්‌ධලද්‌ධො. එකොදිභාවෙන අධිගතත්‌තා එකොදිභාවමෙව වා අධිගතත්‌තා එකොදිභාවාධිගතො. අප්‌පගුණසාසවසමාධි විය සසඞ්‌ඛාරෙන සප්‌පයොගෙන චිත්‌තෙන පච්‌චනීකධම්‌මෙ නිග්‌ගය්‌හ කිලෙසෙ වාරෙත්‌වා අනධිගතත්‌තා නසසඞ්‌ඛාරනිග්‌ගය්‌හවාරිතගතො. තඤ්‌ච සමාධිං සමාපජ්‌ජන්‌තො තතො වා වුට්‌ඨහන්‌තො සතිවෙපුල්‌ලපත්‌තත්‌තා. සතොව සමාපජ්‌ජති සතො වුට්‌ඨහති. යථාපරිච්‌ඡින්‌නකාලවසෙන වා සතො සමාපජ්‌ජති සතො වුට්‌ඨහති. තස්‌මා යදෙත්‌ථ ‘‘අයං සමාධි පච්‌චුප්‌පන්‌නසුඛො චෙව ආයතිඤ්‌ච සුඛවිපාකො’’ති එවං පච්‌චවෙක්‌ඛමානස්‌ස පච්‌චත්‌තංයෙව අපරප්‌පච්‌චයං ඤාණං උප්‌පජ්‌ජති, තං එකමඞ්‌ගං. එස නයො සෙසෙසුපි. එවමිමෙහි පඤ්‌චහි පච්‌චවෙක්‌ඛණඤාණෙහි අයං සමාධි ‘‘පඤ්‌චඤාණිකො සම්‌මාසමාධී’’ති වුත්‌තො.

    Kilesehi ārakattā ariyo. Kāmāmisavaṭṭāmisalokāmisānaṃ abhāvā nirāmiso. Buddhādīhi mahāpurisehi sevitattā akāpurisasevito. Aṅgasantatāya ārammaṇasantatāya sabbakilesadarathasantatāya ca santo. Atappanīyaṭṭhena paṇīto. Kilesapaṭippassaddhiyā laddhattā kilesapaṭippassaddhibhāvaṃ vā laddhattā paṭippassaddhaladdho. Paṭippassaddhaṃ paṭippassaddhīti hi idaṃ atthato ekaṃ. Paṭippassaddhakilesena vā arahatā laddhattā paṭippassaddhaladdho. Ekodibhāvena adhigatattā ekodibhāvameva vā adhigatattā ekodibhāvādhigato. Appaguṇasāsavasamādhi viya sasaṅkhārena sappayogena cittena paccanīkadhamme niggayha kilese vāretvā anadhigatattā nasasaṅkhāraniggayhavāritagato. Tañca samādhiṃ samāpajjanto tato vā vuṭṭhahanto sativepullapattattā. Satova samāpajjati sato vuṭṭhahati. Yathāparicchinnakālavasena vā sato samāpajjati sato vuṭṭhahati. Tasmā yadettha ‘‘ayaṃ samādhi paccuppannasukho ceva āyatiñca sukhavipāko’’ti evaṃ paccavekkhamānassa paccattaṃyeva aparappaccayaṃ ñāṇaṃ uppajjati, taṃ ekamaṅgaṃ. Esa nayo sesesupi. Evamimehi pañcahi paccavekkhaṇañāṇehi ayaṃ samādhi ‘‘pañcañāṇiko sammāsamādhī’’ti vutto.

    ඉමස්‌මිං වාරෙ විසෙසභාගියපදෙ මග්‌ගො කථිතො. සච්‌ඡිකාතබ්‌බපදෙ ඵලං. සෙසං පුරිමසදිසමෙව.

    Imasmiṃ vāre visesabhāgiyapade maggo kathito. Sacchikātabbapade phalaṃ. Sesaṃ purimasadisameva.

    ඡධම්‌මවණ්‌ණනා

    Chadhammavaṇṇanā

    356. ඡක්‌කෙසු සබ්‌බං උත්‌තානත්‌ථමෙව. දුප්‌පටිවිජ්‌ඣපදෙ පනෙත්‌ථ මග්‌ගො කථිතො. සෙසං පුරිමසදිසං.

    356. Chakkesu sabbaṃ uttānatthameva. Duppaṭivijjhapade panettha maggo kathito. Sesaṃ purimasadisaṃ.

    සත්‌තධම්‌මවණ්‌ණනා

    Sattadhammavaṇṇanā

    357. (ඤ) සම්‌මප්‌පඤ්‌ඤාය සුදිට්‌ඨා හොන්‌තීති හෙතුනා නයෙන විපස්‌සනාඤාණෙන සුදිට්‌ඨා හොන්‌ති. කාමාති වත්‌ථුකාමා ච කිලෙසකාමා ච, ද්‌වෙපි සපරිළාහට්‌ඨෙන අඞ්‌ගාරකාසු විය සුදිට්‌ඨා හොන්‌ති. විවෙකනින්‌නන්‌ති නිබ්‌බානනින්‌නං. පොණං පබ්‌භාරන්‌ති නින්‌නස්‌සෙතං වෙවචනං. බ්‍යන්‌තීභූතන්‌ති නියතිභූතං. නිත්‌තණ්‌හන්‌ති අත්‌ථො. කුතො? සබ්‌බසො ආසවට්‌ඨානීයෙහි ධම්‌මෙහි තෙභූමකධම්‌මෙහීති අත්‌ථො. ඉධ භාවෙතබ්‌බපදෙ මග්‌ගො කථිතො. සෙසං පුරිමසදිසමෙව.

    357. (Ña) sammappaññāyasudiṭṭhā hontīti hetunā nayena vipassanāñāṇena sudiṭṭhā honti. Kāmāti vatthukāmā ca kilesakāmā ca, dvepi sapariḷāhaṭṭhena aṅgārakāsu viya sudiṭṭhā honti. Vivekaninnanti nibbānaninnaṃ. Poṇaṃ pabbhāranti ninnassetaṃ vevacanaṃ. Byantībhūtanti niyatibhūtaṃ. Nittaṇhanti attho. Kuto? Sabbaso āsavaṭṭhānīyehi dhammehi tebhūmakadhammehīti attho. Idha bhāvetabbapade maggo kathito. Sesaṃ purimasadisameva.

    අට්‌ඨධම්‌මවණ්‌ණනා

    Aṭṭhadhammavaṇṇanā

    358. (ක) ආදිබ්‍රහ්‌මචරියිකාය පඤ්‌ඤායාති සික්‌ඛත්‌තයසඞ්‌ගහස්‌ස මග්‌ගබ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස ආදිභූතාය පුබ්‌බභාගෙ තරුණසමථවිපස්‌සනාපඤ්‌ඤාය . අට්‌ඨඞ්‌ගිකස්‌ස වා මග්‌ගස්‌ස ආදිභූතාය සම්‌මාදිට්‌ඨිපඤ්‌ඤාය. තිබ්‌බන්‌ති බලවං. හිරොත්‌තප්‌පන්‌ති හිරී ච ඔත්‌තප්‌පඤ්‌ච. පෙමන්‌ති ගෙහස්‌සිතපෙමං. ගාරවොති ගරුචිත්‌තභාවො. ගරුභාවනීයඤ්‌හි උපනිස්‌සාය විහරතො කිලෙසා නුප්‌පජ්‌ජන්‌ති ඔවාදානුසාසනිං ලභති. තස්‌මා තං නිස්‌සාය විහාරො පඤ්‌ඤාපටිලාභස්‌ස පච්‌චයො හොති.

    358. (Ka) ādibrahmacariyikāya paññāyāti sikkhattayasaṅgahassa maggabrahmacariyassa ādibhūtāya pubbabhāge taruṇasamathavipassanāpaññāya . Aṭṭhaṅgikassa vā maggassa ādibhūtāya sammādiṭṭhipaññāya. Tibbanti balavaṃ. Hirottappanti hirī ca ottappañca. Pemanti gehassitapemaṃ. Gāravoti garucittabhāvo. Garubhāvanīyañhi upanissāya viharato kilesā nuppajjanti ovādānusāsaniṃ labhati. Tasmā taṃ nissāya vihāro paññāpaṭilābhassa paccayo hoti.

    (ඡ) අක්‌ඛණෙසු යස්‌මා පෙතා අසුරානං ආවාහනං ගච්‌ඡන්‌ති, විවාහනං ගච්‌ඡන්‌ති, තස්‌මා පෙත්‌තිවිසයෙනෙව අසුරකායො ගහිතොති වෙදිතබ්‌බො.

    (Cha) akkhaṇesu yasmā petā asurānaṃ āvāhanaṃ gacchanti, vivāhanaṃ gacchanti, tasmā pettivisayeneva asurakāyo gahitoti veditabbo.

    (ජ) අප්‌පිච්‌ඡස්‌සාති එත්‌ථ පච්‌චයඅප්‌පිච්‌ඡො, අධිගමඅප්‌පිච්‌ඡො, පරියත්‌තිඅප්‌පිච්‌ඡො, ධුතඞ්‌ගඅප්‌පිච්‌ඡොති චත්‌තාරො අප්‌පිච්‌ඡා. තත්‌ථ පච්‌චයඅප්‌පිච්‌ඡො බහුං දෙන්‌තෙ අප්‌පං ගණ්‌හාති, අප්‌පං දෙන්‌තෙ අප්‌පතරං වා ගණ්‌හාති, න වා ගණ්‌හාති, න අනවසෙසගාහී හොති. අධිගමඅප්‌පිච්‌ඡො මජ්‌ඣන්‌තිකත්‌ථෙරො විය අත්‌තනො අධිගමං අඤ්‌ඤෙසං ජානිතුං න දෙති. පරියත්‌තිඅප්‌පිච්‌ඡො තෙපිටකොපි සමානො න බහුස්‌සුතභාවං ජානාපෙතුකාමො හොති සාකෙතතිස්‌සත්‌ථෙරො විය. ධුතඞ්‌ගඅප්‌පිච්‌ඡො ධුතඞ්‌ගපරිහරණභාවං අඤ්‌ඤෙසං ජානිතුං න දෙති ද්‌වෙභාතිකත්‌ථෙරෙසු ජෙට්‌ඨකත්‌ථෙරො විය. වත්‌ථු විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ කථිතං. අයං ධම්‌මොති එවං සන්‌තගුණනිගූහනෙන ච පච්‌චයපටිග්‌ගහණෙ මත්‌තඤ්‌ඤුතාය ච අප්‌පිච්‌ඡස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස අයං නවලොකුත්‌තරධම්‌මො සම්‌පජ්‌ජති, නො මහිච්‌ඡස්‌ස. එවං සබ්‌බත්‌ථ යොජෙතබ්‌බං.

    (Ja) appicchassāti ettha paccayaappiccho, adhigamaappiccho, pariyattiappiccho, dhutaṅgaappicchoti cattāro appicchā. Tattha paccayaappiccho bahuṃ dente appaṃ gaṇhāti, appaṃ dente appataraṃ vā gaṇhāti, na vā gaṇhāti, na anavasesagāhī hoti. Adhigamaappiccho majjhantikatthero viya attano adhigamaṃ aññesaṃ jānituṃ na deti. Pariyattiappiccho tepiṭakopi samāno na bahussutabhāvaṃ jānāpetukāmo hoti sāketatissatthero viya. Dhutaṅgaappiccho dhutaṅgapariharaṇabhāvaṃ aññesaṃ jānituṃ na deti dvebhātikattheresu jeṭṭhakatthero viya. Vatthu visuddhimagge kathitaṃ. Ayaṃ dhammoti evaṃ santaguṇanigūhanena ca paccayapaṭiggahaṇe mattaññutāya ca appicchassa puggalassa ayaṃ navalokuttaradhammo sampajjati, no mahicchassa. Evaṃ sabbattha yojetabbaṃ.

    සන්‌තුට්‌ඨස්‌සාති චතූසු පච්‌චයෙසු තීහි සන්‌තොසෙහි සන්‌තුට්‌ඨස්‌ස. පවිවිත්‌තස්‌සාති කායචිත්‌තඋපධිවිවෙකෙහි විවිත්‌තස්‌ස. තත්‌ථ කායවිවෙකො නාම ගණසඞ්‌ගණිකං විනොදෙත්‌වා අට්‌ඨආරම්‌භවත්‌ථුවසෙන එකීභාවො. එකීභාවමත්‌තෙන පන කම්‌මං න නිප්‌ඵජ්‌ජතීති කසිණපරිකම්‌මං කත්‌වා අට්‌ඨ සමාපත්‌තියො නිබ්‌බත්‌තෙති, අයං චිත්‌තවිවෙකො නාම. සමාපත්‌තිමත්‌තෙනෙව කම්‌මං න නිප්‌ඵජ්‌ජතීති ඣානං පාදකං කත්‌වා සඞ්‌ඛාරෙ සම්‌මසිත්‌වා සහ පටිසම්‌භිදාහි අරහත්‌තං පාපුණාති, අයං උපධිවිවෙකො නාම. තෙනාහ භගවා – ‘‘කායවිවෙකො ච විවෙකට්‌ඨකායානං නෙක්‌ඛම්‌මාභිරතානං. චිත්‌තවිවෙකො ච පරිසුද්‌ධචිත්‌තානං පරමවොදානප්‌පත්‌තානං. උපධිවිවෙකො ච නිරුපධීනං පුග්‌ගලානං විසඞ්‌ඛාරගතාන’’න්‌ති (මහානි. 49).

    Santuṭṭhassāti catūsu paccayesu tīhi santosehi santuṭṭhassa. Pavivittassāti kāyacittaupadhivivekehi vivittassa. Tattha kāyaviveko nāma gaṇasaṅgaṇikaṃ vinodetvā aṭṭhaārambhavatthuvasena ekībhāvo. Ekībhāvamattena pana kammaṃ na nipphajjatīti kasiṇaparikammaṃ katvā aṭṭha samāpattiyo nibbatteti, ayaṃ cittaviveko nāma. Samāpattimatteneva kammaṃ na nipphajjatīti jhānaṃ pādakaṃ katvā saṅkhāre sammasitvā saha paṭisambhidāhi arahattaṃ pāpuṇāti, ayaṃ upadhiviveko nāma. Tenāha bhagavā – ‘‘kāyaviveko ca vivekaṭṭhakāyānaṃ nekkhammābhiratānaṃ. Cittaviveko ca parisuddhacittānaṃ paramavodānappattānaṃ. Upadhiviveko ca nirupadhīnaṃ puggalānaṃ visaṅkhāragatāna’’nti (mahāni. 49).

    සඞ්‌ගණිකාරාමස්‌සාති ගණසඞ්‌ගණිකාය චෙව කිලෙසසඞ්‌ගණිකාය ච රතස්‌ස. ආරද්‌ධවීරියස්‌සාති කායිකචෙතසිකවීරියවසෙන ආරද්‌ධවීරියස්‌ස. උපට්‌ඨිතසතිස්‌සාති චතුසතිපට්‌ඨානවසෙන උපට්‌ඨිතසතිස්‌ස. සමාහිතස්‌සාති එකග්‌ගචිත්‌තස්‌ස. පඤ්‌ඤවතොති කම්‌මස්‌සකතපඤ්‌ඤාය පඤ්‌ඤවතො. නිප්‌පපඤ්‌චස්‌සාති විගතමානතණ්‌හාදිට්‌ඨිපපඤ්‌චස්‌ස.

    Saṅgaṇikārāmassāti gaṇasaṅgaṇikāya ceva kilesasaṅgaṇikāya ca ratassa. Āraddhavīriyassāti kāyikacetasikavīriyavasena āraddhavīriyassa. Upaṭṭhitasatissāti catusatipaṭṭhānavasena upaṭṭhitasatissa. Samāhitassāti ekaggacittassa. Paññavatoti kammassakatapaññāya paññavato. Nippapañcassāti vigatamānataṇhādiṭṭhipapañcassa.

    ඉධ භාවෙතබ්‌බපදෙ මග්‌ගො කථිතො. සෙසං පුරිමසදිසමෙව.

    Idha bhāvetabbapade maggo kathito. Sesaṃ purimasadisameva.

    නවධම්‌මවණ්‌ණනා

    Navadhammavaṇṇanā

    359. (ඛ) සීලවිසුද්‌ධීති විසුද්‌ධිං පාපෙතුං සමත්‌ථං චතුපාරිසුද්‌ධිසීලං. පාරිසුද්‌ධිපධානියඞ්‌ගන්‌ති පරිසුද්‌ධභාවස්‌ස පධානඞ්‌ගං. චිත්‌තවිසුද්‌ධීති විපස්‌සනාය පදට්‌ඨානභූතා අට්‌ඨ පගුණසමාපත්‌තියො. දිට්‌ඨිවිසුද්‌ධීති සපච්‌චයනාමරූපදස්‌සනං. කඞ්‌ඛාවිතරණවිසුද්‌ධීති පච්‌චයාකාරඤාණං. අද්‌ධත්‌තයෙපි හි පච්‌චයවසෙනෙව ධම්‌මා පවත්‌තන්‌තීති පස්‌සතො කඞ්‌ඛං විතරති. මග්‌ගාමග්‌ගඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධීති ඔභාසාදයො න මග්‌ගො, වීථිප්‌පටිපන්‌නං උදයබ්‌බයඤාණං මග්‌ගොති එවං මග්‌ගාමග්‌ගෙ ඤාණං. පටිපදාඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධීති රථවිනීතෙ වුට්‌ඨානගාමිනිවිපස්‌සනා කථිතා, ඉධ තරුණවිපස්‌සනා. ඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධීති රථවිනීතෙ මග්‌ගො කථිතො, ඉධ වුට්‌ඨානගාමිනිවිපස්‌සනා. එතා පන සත්‌තපි විසුද්‌ධියො විත්‌ථාරෙන විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ කථිතා. පඤ්‌ඤාති අරහත්‌තඵලපඤ්‌ඤා. විමුත්‌තිපි අරහත්‌තඵලවිමුත්‌තියෙව.

    359. (Kha) sīlavisuddhīti visuddhiṃ pāpetuṃ samatthaṃ catupārisuddhisīlaṃ. Pārisuddhipadhāniyaṅganti parisuddhabhāvassa padhānaṅgaṃ. Cittavisuddhīti vipassanāya padaṭṭhānabhūtā aṭṭha paguṇasamāpattiyo. Diṭṭhivisuddhīti sapaccayanāmarūpadassanaṃ. Kaṅkhāvitaraṇavisuddhīti paccayākārañāṇaṃ. Addhattayepi hi paccayavaseneva dhammā pavattantīti passato kaṅkhaṃ vitarati. Maggāmaggañāṇadassanavisuddhīti obhāsādayo na maggo, vīthippaṭipannaṃ udayabbayañāṇaṃ maggoti evaṃ maggāmagge ñāṇaṃ. Paṭipadāñāṇadassanavisuddhīti rathavinīte vuṭṭhānagāminivipassanā kathitā, idha taruṇavipassanā. Ñāṇadassanavisuddhīti rathavinīte maggo kathito, idha vuṭṭhānagāminivipassanā. Etā pana sattapi visuddhiyo vitthārena visuddhimagge kathitā. Paññāti arahattaphalapaññā. Vimuttipi arahattaphalavimuttiyeva.

    (ඡ) ධාතුනානත්‌තං පටිච්‌ච උප්‌පජ්‌ජති ඵස්‌සනානත්‌තන්‌ති චක්‌ඛාදිධාතුනානත්‌තං පටිච්‌ච චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සාදිනානත්‌තං උප්‌පජ්‌ජතීති අත්‌ථො. ඵස්‌සනානත්‌තං පටිච්‌චාති චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සාදිනානත්‌තං පටිච්‌ච . වෙදනානානත්‌තන්‌ති චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සජාදිවෙදනානානත්‌තං. සඤ්‌ඤානානත්‌තං පටිච්‌චාති කාමසඤ්‌ඤාදිනානත්‌තං පටිච්‌ච. සඞ්‌කප්‌පනානත්‌තන්‌ති කාමසඞ්‌කප්‌පාදිනානත්‌තං. සඞ්‌කප්‌පනානත්‌තං පටිච්‌ච උප්‌පජ්‌ජති ඡන්‌දනානත්‌තන්‌ති සඞ්‌කප්‌පනානත්‌තතාය රූපෙ ඡන්‌දො සද්‌දෙ ඡන්‌දොති එවං ඡන්‌දනානත්‌තං උප්‌පජ්‌ජති. පරිළාහනානත්‌තන්‌ති ඡන්‌දනානත්‌තතාය රූපපරිළාහො සද්‌දපරිළාහොති එවං පරිළාහනානත්‌තං උප්‌පජ්‌ජති. පරියෙසනානානත්‌තන්‌ති පරිළාහනානත්‌තතාය රූපපරියෙසනාදිනානත්‌තං උප්‌පජ්‌ජති. ලාභනානත්‌තන්‌ති පරියෙසනානානත්‌තතාය රූපපටිලාභාදිනානත්‌තං උප්‌පජ්‌ජති.

    (Cha) dhātunānattaṃ paṭicca uppajjati phassanānattanti cakkhādidhātunānattaṃ paṭicca cakkhusamphassādinānattaṃ uppajjatīti attho. Phassanānattaṃ paṭiccāti cakkhusamphassādinānattaṃ paṭicca . Vedanānānattanti cakkhusamphassajādivedanānānattaṃ. Saññānānattaṃ paṭiccāti kāmasaññādinānattaṃ paṭicca. Saṅkappanānattanti kāmasaṅkappādinānattaṃ. Saṅkappanānattaṃ paṭicca uppajjati chandanānattanti saṅkappanānattatāya rūpe chando sadde chandoti evaṃ chandanānattaṃ uppajjati. Pariḷāhanānattanti chandanānattatāya rūpapariḷāho saddapariḷāhoti evaṃ pariḷāhanānattaṃ uppajjati. Pariyesanānānattanti pariḷāhanānattatāya rūpapariyesanādinānattaṃ uppajjati. Lābhanānattanti pariyesanānānattatāya rūpapaṭilābhādinānattaṃ uppajjati.

    (ජ) සඤ්‌ඤාසු මරණසඤ්‌ඤාති මරණානුපස්‌සනාඤාණෙ සඤ්‌ඤා. ආහාරෙපටිකූලසඤ්‌ඤාති ආහාරං පරිග්‌ගණ්‌හන්‌තස්‌ස උප්‌පන්‌නසඤ්‌ඤා. සබ්‌බලොකෙඅනභිරතිසඤ්‌ඤාති සබ්‌බස්‌මිං වට්‌ටෙ උක්‌කණ්‌ඨන්‌තස්‌ස උප්‌පන්‌නසඤ්‌ඤා. සෙසා හෙට්‌ඨා කථිතා එව. ඉධ බහුකාරපදෙ මග්‌ගො කථිතො. සෙසං පුරිමසදිසමෙව.

    (Ja) saññāsu maraṇasaññāti maraṇānupassanāñāṇe saññā. Āhārepaṭikūlasaññāti āhāraṃ pariggaṇhantassa uppannasaññā. Sabbalokeanabhiratisaññāti sabbasmiṃ vaṭṭe ukkaṇṭhantassa uppannasaññā. Sesā heṭṭhā kathitā eva. Idha bahukārapade maggo kathito. Sesaṃ purimasadisameva.

    දසධම්‌මවණ්‌ණනා

    Dasadhammavaṇṇanā

    360. (ඣ) නිජ්‌ජරවත්‌ථූනීති නිජ්‌ජරකාරණානි. මිච්‌ඡාදිට්‌ඨි නිජ්‌ජිණ්‌ණා හොතීති අයං හෙට්‌ඨා විපස්‌සනායපි නිජ්‌ජිණ්‌ණා එව පහීනා. කස්‌මා පුන ගහිතාති අසමුච්‌ඡින්‌නත්‌තා. විපස්‌සනාය හි කිඤ්‌චාපි ජිණ්‌ණා, න පන සමුච්‌ඡින්‌නා, මග්‌ගො පන උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා තං සමුච්‌ඡින්‌දති, න පුන වුට්‌ඨාතුං දෙති. තස්‌මා පුන ගහිතා. එවං සබ්‌බපදෙසු නයො නෙතබ්‌බො.

    360. (Jha) nijjaravatthūnīti nijjarakāraṇāni. Micchādiṭṭhi nijjiṇṇā hotīti ayaṃ heṭṭhā vipassanāyapi nijjiṇṇā eva pahīnā. Kasmā puna gahitāti asamucchinnattā. Vipassanāya hi kiñcāpi jiṇṇā, na pana samucchinnā, maggo pana uppajjitvā taṃ samucchindati, na puna vuṭṭhātuṃ deti. Tasmā puna gahitā. Evaṃ sabbapadesu nayo netabbo.

    එත්‌ථ ච සම්‌මාදිට්‌ඨිපච්‌චයා චතුසට්‌ඨි ධම්‌මා භාවනාපාරිපූරිං ගච්‌ඡන්‌ති. කතමෙ චතුසට්‌ඨි? සොතාපත්‌තිමග්‌ගක්‌ඛණෙ අධිමොක්‌ඛට්‌ඨෙන සද්‌ධින්‌ද්‍රියං පරිපූරෙති, පග්‌ගහට්‌ඨෙන වීරියින්‌ද්‍රියං පරිපූරෙති, අනුස්‌සරණට්‌ඨෙන සතින්‌ද්‍රියං පරිපූරෙති, අවික්‌ඛෙපට්‌ඨෙන සමාධින්‌ද්‍රියං පරිපූරෙති, දස්‌සනට්‌ඨෙන පඤ්‌ඤින්‌ද්‍රියං පරිපූරෙති, විජානනට්‌ඨෙන මනින්‌ද්‍රියං, අභිනන්‌දනට්‌ඨෙන සොමනස්‌සින්‌ද්‍රියං, පවත්‌තසන්‌තතිඅධිපතෙය්‍යට්‌ඨෙන ජීවිතින්‌ද්‍රියං පරිපූරෙති…පෙ.… අරහත්‌තඵලක්‌ඛණෙ අධිමොක්‌ඛට්‌ඨෙන සද්‌ධින්‌ද්‍රියං, පවත්‌තසන්‌තතිඅධිපතෙය්‍යට්‌ඨෙන ජීවිතින්‌ද්‍රියං පරිපූරෙතීති එවං චතූසු මග්‌ගෙසු චතූසු ඵලෙසු අට්‌ඨ අට්‌ඨ හුත්‌වා චතුසට්‌ඨි ධම්‌මා පාරිපූරිං ගච්‌ඡන්‌ති. ඉධ අභිඤ්‌ඤෙය්‍යපදෙ මග්‌ගො කථිතො. සෙසං පුරිමසදිසමෙව.

    Ettha ca sammādiṭṭhipaccayā catusaṭṭhi dhammā bhāvanāpāripūriṃ gacchanti. Katame catusaṭṭhi? Sotāpattimaggakkhaṇe adhimokkhaṭṭhena saddhindriyaṃ paripūreti, paggahaṭṭhena vīriyindriyaṃ paripūreti, anussaraṇaṭṭhena satindriyaṃ paripūreti, avikkhepaṭṭhena samādhindriyaṃ paripūreti, dassanaṭṭhena paññindriyaṃ paripūreti, vijānanaṭṭhena manindriyaṃ, abhinandanaṭṭhena somanassindriyaṃ, pavattasantatiadhipateyyaṭṭhena jīvitindriyaṃ paripūreti…pe… arahattaphalakkhaṇe adhimokkhaṭṭhena saddhindriyaṃ, pavattasantatiadhipateyyaṭṭhena jīvitindriyaṃ paripūretīti evaṃ catūsu maggesu catūsu phalesu aṭṭha aṭṭha hutvā catusaṭṭhi dhammā pāripūriṃ gacchanti. Idha abhiññeyyapade maggo kathito. Sesaṃ purimasadisameva.

    ඉධ ඨත්‌වා පඤ්‌හා සමොධානෙතබ්‌බා. දසකෙ සතං පඤ්‌හා කථිතා. එකකෙ ච නවකෙ ච සතං , දුකෙ ච අට්‌ඨකෙ ච සතං, තිකෙ ච සත්‌තකෙ ච සතං, චතුක්‌කෙ ච ඡක්‌කෙ ච සතං, පඤ්‌චකෙ පඤ්‌ඤාසාති අඩ්‌ඪඡට්‌ඨානි පඤ්‌හසතානි කථිතානි හොන්‌ති.

    Idha ṭhatvā pañhā samodhānetabbā. Dasake sataṃ pañhā kathitā. Ekake ca navake ca sataṃ , duke ca aṭṭhake ca sataṃ, tike ca sattake ca sataṃ, catukke ca chakke ca sataṃ, pañcake paññāsāti aḍḍhachaṭṭhāni pañhasatāni kathitāni honti.

    ‘‘ඉදමවොච ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො, අත්‌තමනා තෙ භික්‌ඛූ ආයස්‌මතො සාරිපුත්‌තස්‌ස භාසිතං අභිනන්‌දු’’න්‌ති සාධු, සාධූති අභිනන්‌දන්‌තා සිරසා සම්‌පටිච්‌ඡිංසු. තාය ච පන අත්‌තමනතාය ඉමමෙව සුත්‌තං ආවජ්‌ජමානා පඤ්‌චසතාපි තෙ භික්‌ඛූ සහ පටිසම්‌භිදාහි අග්‌ගඵලෙ අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨහිංසූති.

    ‘‘Idamavoca āyasmā sāriputto, attamanā te bhikkhū āyasmato sāriputtassa bhāsitaṃ abhinandu’’nti sādhu, sādhūti abhinandantā sirasā sampaṭicchiṃsu. Tāya ca pana attamanatāya imameva suttaṃ āvajjamānā pañcasatāpi te bhikkhū saha paṭisambhidāhi aggaphale arahatte patiṭṭhahiṃsūti.

    සුමඞ්‌ගලවිලාසිනියා දීඝනිකායට්‌ඨකථාය

    Sumaṅgalavilāsiniyā dīghanikāyaṭṭhakathāya

    දසුත්‌තරසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Dasuttarasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.

    නිට්‌ඨිතා ච පාථිකවග්‌ගස්‌ස වණ්‌ණනාති.

    Niṭṭhitā ca pāthikavaggassa vaṇṇanāti.

    පාථිකවග්‌ගට්‌ඨකථා නිට්‌ඨිතා.

    Pāthikavaggaṭṭhakathā niṭṭhitā.

    නිගමනකථා

    Nigamanakathā

    එත්‌තාවතා ච –

    Ettāvatā ca –

    ආයාචිතො සුමඞ්‌ගල, පරිවෙණනිවාසිනා ථිරගුණෙන;

    Āyācito sumaṅgala, pariveṇanivāsinā thiraguṇena;

    දාඨානාගසඞ්‌ඝත්‌ථෙරෙන, ථෙරවංසන්‌වයෙන.

    Dāṭhānāgasaṅghattherena, theravaṃsanvayena.

    දීඝාගමවරස්‌ස දසබල, ගුණගණපරිදීපනස්‌ස අට්‌ඨකථං;

    Dīghāgamavarassa dasabala, guṇagaṇaparidīpanassa aṭṭhakathaṃ;

    යං ආරභිං සුමඞ්‌ගල, විලාසිනිං නාම නාමෙන.

    Yaṃ ārabhiṃ sumaṅgala, vilāsiniṃ nāma nāmena.

    සා හි මහාට්‌ඨකථාය, සාරමාදාය නිට්‌ඨිතා;

    Sā hi mahāṭṭhakathāya, sāramādāya niṭṭhitā;

    එසා එකාසීතිපමාණාය, පාළියා භාණවාරෙහි.

    Esā ekāsītipamāṇāya, pāḷiyā bhāṇavārehi.

    එකූනසට්‌ඨිමත්‌තො, විසුද්‌ධිමග්‌ගොපි භාණවාරෙහි;

    Ekūnasaṭṭhimatto, visuddhimaggopi bhāṇavārehi;

    අත්‌ථප්‌පකාසනත්‌ථාය, ආගමානං කතො යස්‌මා.

    Atthappakāsanatthāya, āgamānaṃ kato yasmā.

    තස්‌මා තෙන සහා’යං, අට්‌ඨකථා භාණවාරගණනාය;

    Tasmā tena sahā’yaṃ, aṭṭhakathā bhāṇavāragaṇanāya;

    සුපරිමිතපරිච්‌ඡින්‌නං, චත්‌තාලීසසතං හොති.

    Suparimitaparicchinnaṃ, cattālīsasataṃ hoti.

    සබ්‌බං චත්‌තාලීසාධිකසත, පරිමාණං භාණවාරතො එවං;

    Sabbaṃ cattālīsādhikasata, parimāṇaṃ bhāṇavārato evaṃ;

    සමයං පකාසයන්‌තිං, මහාවිහාරෙ නිවාසිනං.

    Samayaṃ pakāsayantiṃ, mahāvihāre nivāsinaṃ.

    මූලකට්‌ඨකථාසාර, මාදාය මයා ඉමං කරොන්‌තෙන;

    Mūlakaṭṭhakathāsāra, mādāya mayā imaṃ karontena;

    යං පුඤ්‌ඤමුපචිතං තෙන, හොතු සබ්‌බො සුඛී ලොකොති.

    Yaṃ puññamupacitaṃ tena, hotu sabbo sukhī lokoti.

    පරමවිසුද්‌ධසද්‌ධාබුද්‌ධිවීරියපටිමණ්‌ඩිතෙන සීලාචාරජ්‌ජවමද්‌දවාදිගුණසමුදයසමුදිතෙන සකසමයසමයන්‌තරගහනජ්‌ඣොගාහණසමත්‌ථෙන පඤ්‌ඤාවෙය්‍යත්‌තියසමන්‌නාගතෙන තිපිටකපරියත්‌තිප්‌පභෙදෙ සාට්‌ඨකථෙ සත්‌ථුසාසනෙ අප්‌පටිහතඤාණප්‌පභාවෙන මහාවෙය්‍යාකරණෙන කරණසම්‌පත්‌තිජනිතසුඛවිනිග්‌ගතමධුරොදාරවචනලාවණ්‌ණයුත්‌තෙන යුත්‌තමුත්‌තවාදිනා වාදීවරෙන මහාකවිනා පභින්‌නපටිසම්‌භිදාපරිවාරෙ ඡළභිඤ්‌ඤාදිප්‌පභෙදගුණපටිමණ්‌ඩිතෙ උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මෙ සුප්‌පතිට්‌ඨිතබුද්‌ධීනං ථෙරවංසප්‌පදීපානං ථෙරානං මහාවිහාරවාසීනං වංසාලඞ්‌කාරභූතෙන විපුලවිසුද්‌ධබුද්‌ධිනා බුද්‌ධඝොසොති ගරූහි ගහිතනාමධෙය්‍යෙන ථෙරෙන කතා අයං සුමඞ්‌ගලවිලාසිනී නාම දීඝනිකායට්‌ඨකථා –

    Paramavisuddhasaddhābuddhivīriyapaṭimaṇḍitena sīlācārajjavamaddavādiguṇasamudayasamuditena sakasamayasamayantaragahanajjhogāhaṇasamatthena paññāveyyattiyasamannāgatena tipiṭakapariyattippabhede sāṭṭhakathe satthusāsane appaṭihatañāṇappabhāvena mahāveyyākaraṇena karaṇasampattijanitasukhaviniggatamadhurodāravacanalāvaṇṇayuttena yuttamuttavādinā vādīvarena mahākavinā pabhinnapaṭisambhidāparivāre chaḷabhiññādippabhedaguṇapaṭimaṇḍite uttarimanussadhamme suppatiṭṭhitabuddhīnaṃ theravaṃsappadīpānaṃ therānaṃ mahāvihāravāsīnaṃ vaṃsālaṅkārabhūtena vipulavisuddhabuddhinā buddhaghosoti garūhi gahitanāmadheyyena therena katā ayaṃ sumaṅgalavilāsinī nāma dīghanikāyaṭṭhakathā –

    තාව තිට්‌ඨතු ලොකස්‌මිං, ලොකනිත්‌ථරණෙසිනං;

    Tāva tiṭṭhatu lokasmiṃ, lokanittharaṇesinaṃ;

    දස්‌සෙන්‌තී කුලපුත්‌තානං, නයං දිට්‌ඨිවිසුද්‌ධියා.

    Dassentī kulaputtānaṃ, nayaṃ diṭṭhivisuddhiyā.

    යාව බුද්‌ධොති නාමම්‌පි, සුද්‌ධචිත්‌තස්‌ස තාදිනො;

    Yāva buddhoti nāmampi, suddhacittassa tādino;

    ලොකම්‌හි ලොකජෙට්‌ඨස්‌ස, පවත්‌තති මහෙසිනොති.

    Lokamhi lokajeṭṭhassa, pavattati mahesinoti.

    සුමඞ්‌ගලවිලාසිනී නාම

    Sumaṅgalavilāsinī nāma

    දීඝනිකායට්‌ඨකථා නිට්‌ඨිතා.

    Dīghanikāyaṭṭhakathā niṭṭhitā.




    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / දීඝනිකාය • Dīghanikāya / 11. දසුත්‌තරසුත්‌තං • 11. Dasuttarasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / දීඝනිකාය (ටීකා) • Dīghanikāya (ṭīkā) / 11. දසුත්‌තරසුත්‌තවණ්‌ණනා • 11. Dasuttarasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact