Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[២២០] ១០. ធម្មធជជាតកវណ្ណនា
[220] 10. Dhammadhajajātakavaṇṇanā
សុខំ ជីវិតរូបោសីតិ ឥទំ សត្ថា វេឡុវនេ វិហរន្តោ ទេវទត្តស្ស វធាយ បរិសក្កនំ អារព្ភ កថេសិ។ តទា ហិ សត្ថា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ ទេវទត្តោ មយ្ហំ វធាយ បរិសក្កិយេវ, សន្តាសមត្តម្បិ បន កាតុំ នាសក្ខី’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Sukhaṃ jīvitarūposīti idaṃ satthā veḷuvane viharanto devadattassa vadhāya parisakkanaṃ ārabbha kathesi. Tadā hi satthā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi devadatto mayhaṃ vadhāya parisakkiyeva, santāsamattampi pana kātuṃ nāsakkhī’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ យសបាណិ នាម រាជា រជ្ជំ ការេសិ, កាឡកោ នាមស្ស សេនាបតិ អហោសិ។ តទា ពោធិសត្តោ តស្សេវ បុរោហិតោ អហោសិ នាមេន ធម្មធជោ នាម, រញ្ញោ បន សីសប្បសាធនកប្បកោ ឆត្តបាណិ នាម។ រាជា ធម្មេន រជ្ជំ ការេតិ, សេនាបតិ បនស្ស វិនិច្ឆយំ ករោន្តោ លញ្ជំ ខាទតិ បរបិដ្ឋិមំសិកោ, លញ្ជំ គហេត្វា អស្សាមិកេ សាមិកេ ករោតិ។ អថេកទិវសំ វិនិច្ឆយេ បរាជិតោ មនុស្សោ ពាហា បគ្គយ្ហ កន្ទន្តោ វិនិច្ឆយា និក្ខន្តោ រាជុបដ្ឋានំ គច្ឆន្តំ ពោធិសត្តំ ទិស្វា តស្ស បាទេសុ បតិត្វា ‘‘តុម្ហាទិសេសុ នាម, សាមិ, រញ្ញោ អត្ថញ្ច ធម្មញ្ច អនុសាសន្តេសុ កាឡកសេនាបតិ លញ្ជំ គហេត្វា អស្សាមិកេ សាមិកេ ករោតី’’តិ អត្តនោ បរាជិតភាវំ ពោធិសត្តស្ស កថេសិ។ ពោធិសត្តោ ការុញ្ញំ ឧប្បាទេត្វា ‘‘ឯហិ ភណេ, អឌ្ឌំ តេ វិនិច្ឆិនិស្សាមី’’តិ តំ គហេត្វា វិនិច្ឆយដ្ឋានំ អគមាសិ។ មហាជនោ សន្និបតិ, ពោធិសត្តោ តំ អឌ្ឌំ បដិវិនិច្ឆិនិត្វា សាមិកញ្ញេវ សាមិកំ អកាសិ។
Atīte bārāṇasiyaṃ yasapāṇi nāma rājā rajjaṃ kāresi, kāḷako nāmassa senāpati ahosi. Tadā bodhisatto tasseva purohito ahosi nāmena dhammadhajo nāma, rañño pana sīsappasādhanakappako chattapāṇi nāma. Rājā dhammena rajjaṃ kāreti, senāpati panassa vinicchayaṃ karonto lañjaṃ khādati parapiṭṭhimaṃsiko, lañjaṃ gahetvā assāmike sāmike karoti. Athekadivasaṃ vinicchaye parājito manusso bāhā paggayha kandanto vinicchayā nikkhanto rājupaṭṭhānaṃ gacchantaṃ bodhisattaṃ disvā tassa pādesu patitvā ‘‘tumhādisesu nāma, sāmi, rañño atthañca dhammañca anusāsantesu kāḷakasenāpati lañjaṃ gahetvā assāmike sāmike karotī’’ti attano parājitabhāvaṃ bodhisattassa kathesi. Bodhisatto kāruññaṃ uppādetvā ‘‘ehi bhaṇe, aḍḍaṃ te vinicchinissāmī’’ti taṃ gahetvā vinicchayaṭṭhānaṃ agamāsi. Mahājano sannipati, bodhisatto taṃ aḍḍaṃ paṭivinicchinitvā sāmikaññeva sāmikaṃ akāsi.
មហាជនោ សាធុការំ អទាសិ, សោ សទ្ទោ មហា អហោសិ។ រាជា តំ សុត្វា ‘‘កិំ សទ្ទោ នាមេសោ’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ទេវ, ធម្មធជបណ្ឌិតេន ទុព្ពិនិច្ឆិតោ អឌ្ឌោ សុវិនិច្ឆិតោ, តត្រេស សាធុការសទ្ទោ’’តិ។ រាជា តុដ្ឋោ ពោធិសត្តំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘អឌ្ឌោ កិរ តេ អាចរិយ វិនិច្ឆិតោ’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘អាម, មហារាជ, កាឡកេន ទុព្ពិនិច្ឆិតំ អឌ្ឌំ វិនិច្ឆិនិ’’ន្តិ វុត្តេ ‘‘ឥតោ ទានិ បដ្ឋាយ តុម្ហេវ អឌ្ឌំ វិនិច្ឆិនថ, មយ្ហញ្ច កណ្ណសុខំ ភវិស្សតិ លោកស្ស ច វុឌ្ឍី’’តិ វត្វា អនិច្ឆន្តម្បិ តំ ‘‘សត្តានុទ្ទយាយ វិនិច្ឆយេ និសីទថា’’តិ យាចិត្វា សម្បដិច្ឆាបេសិ។ តតោ បដ្ឋាយ ពោធិសត្តោ វិនិច្ឆយេ និសីទតិ, សាមិកេយេវ សាមិកេ ករោតិ។
Mahājano sādhukāraṃ adāsi, so saddo mahā ahosi. Rājā taṃ sutvā ‘‘kiṃ saddo nāmeso’’ti pucchi. ‘‘Deva, dhammadhajapaṇḍitena dubbinicchito aḍḍo suvinicchito, tatresa sādhukārasaddo’’ti. Rājā tuṭṭho bodhisattaṃ pakkosāpetvā ‘‘aḍḍo kira te ācariya vinicchito’’ti pucchi. ‘‘Āma, mahārāja, kāḷakena dubbinicchitaṃ aḍḍaṃ vinicchini’’nti vutte ‘‘ito dāni paṭṭhāya tumheva aḍḍaṃ vinicchinatha, mayhañca kaṇṇasukhaṃ bhavissati lokassa ca vuḍḍhī’’ti vatvā anicchantampi taṃ ‘‘sattānuddayāya vinicchaye nisīdathā’’ti yācitvā sampaṭicchāpesi. Tato paṭṭhāya bodhisatto vinicchaye nisīdati, sāmikeyeva sāmike karoti.
កាឡកោ តតោ បដ្ឋាយ លញ្ជំ អលភន្តោ លាភតោ បរិហាយិត្វា ពោធិសត្តស្ស អាឃាតំ ពន្ធិត្វា ‘‘មហារាជ, ធម្មធជបណ្ឌិតោ តវ រជ្ជំ បត្ថេតី’’តិ ពោធិសត្តំ រញ្ញោ អន្តរេ បរិភិន្ទិ។ រាជា អសទ្ទហន្តោ ‘‘មា ឯវំ អវចា’’តិ បដិក្ខិបិត្វា បុន តេន ‘‘សចេ មេ ន សទ្ទហថ, តស្សាគមនកាលេ វាតបានេន ឱលោកេថ។ អថានេន សកលនគរស្ស អត្តនោ ហត្ថេ កតភាវំ បស្សិស្សថា’’តិ វុត្តេ រាជា តស្ស អឌ្ឌការកបរិសំ ទិស្វា ‘‘ឯតស្សេវ បរិសា’’តិ សញ្ញាយ ភិជ្ជិត្វា ‘‘កិំ ករោម សេនាបតី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ទេវ, ឯតំ មារេតុំ វដ្ដតី’’តិ ។ ‘‘ឱឡារិកទោសំ អបស្សន្តា កថំ មារេស្សាមា’’តិ? ‘‘អត្ថេកោ ឧបាយោ’’តិ។ ‘‘កតរូបាយោ’’តិ។ ‘‘អសយ្ហមស្ស កម្មំ អារោបេត្វា តំ កាតុំ អសក្កោន្តំ តំ តេន ទោសេន មារេស្សាមា’’តិ។ ‘‘កិំ បន អសយ្ហកម្ម’’ន្តិ? ‘‘មហារាជ, ឧយ្យានំ នាម សារភូមិយំ រោបិតំ បដិជគ្គិយមានំ តីហិ ចតូហិ សំវច្ឆរេហិ ផលំ ទេតិ។ តុម្ហេ តំ បក្កោសាបេត្វា ‘ស្វេ ឧយ្យានំ កីឡិស្សាម, ឧយ្យានំ មេ មាបេហី’តិ វទថ, សោ មាបេតុំ ន សក្ខិស្សតិ។ អថ នំ តស្មិំ ទោសេ មារេស្សាមា’’តិ។
Kāḷako tato paṭṭhāya lañjaṃ alabhanto lābhato parihāyitvā bodhisattassa āghātaṃ bandhitvā ‘‘mahārāja, dhammadhajapaṇḍito tava rajjaṃ patthetī’’ti bodhisattaṃ rañño antare paribhindi. Rājā asaddahanto ‘‘mā evaṃ avacā’’ti paṭikkhipitvā puna tena ‘‘sace me na saddahatha, tassāgamanakāle vātapānena oloketha. Athānena sakalanagarassa attano hatthe katabhāvaṃ passissathā’’ti vutte rājā tassa aḍḍakārakaparisaṃ disvā ‘‘etasseva parisā’’ti saññāya bhijjitvā ‘‘kiṃ karoma senāpatī’’ti pucchi. ‘‘Deva, etaṃ māretuṃ vaṭṭatī’’ti . ‘‘Oḷārikadosaṃ apassantā kathaṃ māressāmā’’ti? ‘‘Attheko upāyo’’ti. ‘‘Katarūpāyo’’ti. ‘‘Asayhamassa kammaṃ āropetvā taṃ kātuṃ asakkontaṃ taṃ tena dosena māressāmā’’ti. ‘‘Kiṃ pana asayhakamma’’nti? ‘‘Mahārāja, uyyānaṃ nāma sārabhūmiyaṃ ropitaṃ paṭijaggiyamānaṃ tīhi catūhi saṃvaccharehi phalaṃ deti. Tumhe taṃ pakkosāpetvā ‘sve uyyānaṃ kīḷissāma, uyyānaṃ me māpehī’ti vadatha, so māpetuṃ na sakkhissati. Atha naṃ tasmiṃ dose māressāmā’’ti.
រាជា ពោធិសត្តំ អាមន្តេត្វា ‘‘បណ្ឌិត, មយ្ហំ បុរាណឧយ្យានេ ចិរំ កីឡិម្ហ, ឥទានិ នវឧយ្យានេ កីឡិតុកាមម្ហ, ស្វេ កីឡិស្សាម, ឧយ្យានំ នោ មាបេហិ, សចេ មាបេតុំ ន សក្ខិស្សសិ, ជីវិតំ តេ នត្ថី’’តិ។ ពោធិសត្តោ ‘‘កាឡកេន លញ្ជំ អលភមានេន រាជា អន្តរេ បរិភិន្នោ ភវិស្សតី’’តិ ញត្វា ‘‘សក្កោន្តោ ជានិស្សាមិ, មហារាជា’’តិ វត្វា គេហំ គន្ត្វា សុភោជនំ ភុញ្ជិត្វា ចិន្តយមានោ សយនេ និបជ្ជិ, សក្កស្ស ភវនំ ឧណ្ហាការំ ទស្សេសិ។ សក្កោ អាវជ្ជេន្តោ ពោធិសត្តស្ស ចិត្តំ ញត្វា វេគេនាគន្ត្វា សិរិគព្ភំ បវិសិត្វា អាកាសេ ឋត្វា ‘‘កិំ ចិន្តេសិ បណ្ឌិតា’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘កោសិ ត្វ’’ន្តិ? ‘‘សក្កោហមស្មី’’តិ។ ‘‘រាជា មំ ‘ឧយ្យានំ មាបេហី’តិ អាហ, តំ ចិន្តេមី’’តិ។ ‘‘បណ្ឌិត, មា ចិន្តយិ, អហំ តេ នន្ទនវនចិត្តលតាវនសទិសំ ឧយ្យានំ មាបេស្សាមិ, កតរស្មិំ ឋានេ មាបេមី’’តិ? ‘‘អសុកដ្ឋានេ មាបេហី’’តិ។ សក្កោ មាបេត្វា ទេវបុរមេវ គតោ។
Rājā bodhisattaṃ āmantetvā ‘‘paṇḍita, mayhaṃ purāṇauyyāne ciraṃ kīḷimha, idāni navauyyāne kīḷitukāmamha, sve kīḷissāma, uyyānaṃ no māpehi, sace māpetuṃ na sakkhissasi, jīvitaṃ te natthī’’ti. Bodhisatto ‘‘kāḷakena lañjaṃ alabhamānena rājā antare paribhinno bhavissatī’’ti ñatvā ‘‘sakkonto jānissāmi, mahārājā’’ti vatvā gehaṃ gantvā subhojanaṃ bhuñjitvā cintayamāno sayane nipajji, sakkassa bhavanaṃ uṇhākāraṃ dassesi. Sakko āvajjento bodhisattassa cittaṃ ñatvā vegenāgantvā sirigabbhaṃ pavisitvā ākāse ṭhatvā ‘‘kiṃ cintesi paṇḍitā’’ti pucchi. ‘‘Kosi tva’’nti? ‘‘Sakkohamasmī’’ti. ‘‘Rājā maṃ ‘uyyānaṃ māpehī’ti āha, taṃ cintemī’’ti. ‘‘Paṇḍita, mā cintayi, ahaṃ te nandanavanacittalatāvanasadisaṃ uyyānaṃ māpessāmi, katarasmiṃ ṭhāne māpemī’’ti? ‘‘Asukaṭṭhāne māpehī’’ti. Sakko māpetvā devapurameva gato.
បុនទិវសេ ពោធិសត្តោ ឧយ្យានំ បច្ចក្ខតោ ទិស្វា គន្ត្វា រញ្ញោ អារោចេសិ – ‘‘និដ្ឋិតំ តេ, មហារាជ, ឧយ្យានំ, កីឡស្សូ’’តិ។ រាជា គន្ត្វា អដ្ឋារសហត្ថេន មនោសិលាវណ្ណេន បាការេន បរិក្ខិត្តំ ទ្វារដ្ដាលកសម្បន្នំ បុប្ផផលភារភរិតនានារុក្ខបដិមណ្ឌិតំ ឧយ្យានំ ទិស្វា កាឡកំ បុច្ឆិ – ‘‘បណ្ឌិតេន អម្ហាកំ វចនំ កតំ, ឥទានិ កិំ ករោមា’’តិ។ ‘‘មហារាជ, ឯករត្តេន ឧយ្យានំ មាបេតុំ សក្កោន្តោ រជ្ជំ គហេតុំ កិំ ន សក្កោតី’’តិ? ‘‘ឥទានិ កិំ ករោមា’’តិ? ‘‘អបរម្បិ នំ អសយ្ហកម្មំ ការេមា’’តិ។ ‘‘កិំ កម្មំ នាមា’’តិ? ‘‘សត្តរតនមយំ បោក្ខរណិំ មាបេមា’’តិ។ រាជា ‘‘សាធូ’’តិ ពោធិសត្តំ អាមន្តេត្វា ‘‘អាចរិយ, ឧយ្យានំ តាវ តេ មាបិតំ , ឯតស្ស បន អនុច្ឆវិកំ សត្តរតនមយំ បោក្ខរណិំ មាបេហិ។ សចេ មាបេតុំ ន សក្ខិស្សសិ, ជីវិតំ តេ នត្ថី’’តិ អាហ។ ពោធិសត្តោ ‘‘សាធុ, មហារាជ, សក្កោន្តោ មាបេស្សាមី’’តិ អាហ។ អថស្ស សក្កោ បោក្ខរណិំ មាបេសិ សោភគ្គប្បត្តំ សតតិត្ថំ សហស្សវង្កំ បញ្ចវណ្ណបទុមសញ្ឆន្នំ នន្ទនបោក្ខរណិសទិសំ។
Punadivase bodhisatto uyyānaṃ paccakkhato disvā gantvā rañño ārocesi – ‘‘niṭṭhitaṃ te, mahārāja, uyyānaṃ, kīḷassū’’ti. Rājā gantvā aṭṭhārasahatthena manosilāvaṇṇena pākārena parikkhittaṃ dvāraṭṭālakasampannaṃ pupphaphalabhārabharitanānārukkhapaṭimaṇḍitaṃ uyyānaṃ disvā kāḷakaṃ pucchi – ‘‘paṇḍitena amhākaṃ vacanaṃ kataṃ, idāni kiṃ karomā’’ti. ‘‘Mahārāja, ekarattena uyyānaṃ māpetuṃ sakkonto rajjaṃ gahetuṃ kiṃ na sakkotī’’ti? ‘‘Idāni kiṃ karomā’’ti? ‘‘Aparampi naṃ asayhakammaṃ kāremā’’ti. ‘‘Kiṃ kammaṃ nāmā’’ti? ‘‘Sattaratanamayaṃ pokkharaṇiṃ māpemā’’ti. Rājā ‘‘sādhū’’ti bodhisattaṃ āmantetvā ‘‘ācariya, uyyānaṃ tāva te māpitaṃ , etassa pana anucchavikaṃ sattaratanamayaṃ pokkharaṇiṃ māpehi. Sace māpetuṃ na sakkhissasi, jīvitaṃ te natthī’’ti āha. Bodhisatto ‘‘sādhu, mahārāja, sakkonto māpessāmī’’ti āha. Athassa sakko pokkharaṇiṃ māpesi sobhaggappattaṃ satatitthaṃ sahassavaṅkaṃ pañcavaṇṇapadumasañchannaṃ nandanapokkharaṇisadisaṃ.
បុនទិវសេ ពោធិសត្តោ តម្បិ បច្ចក្ខំ កត្វា រញ្ញោ អារោចេសិ – ‘‘មាបិតា, ទេវ, បោក្ខរណី’’តិ។ រាជា តម្បិ ទិស្វា ‘‘ឥទានិ កិំ ករោមា’’តិ កាឡកំ បុច្ឆិ។ ‘‘ឧយ្យានស្ស អនុច្ឆវិកំ គេហំ មាបេតុំ អាណាបេហិ, ទេវា’’តិ។ រាជា ពោធិសត្តំ អាមន្តេត្វា ‘‘ឥទានិ, អាចរិយ, ឥមស្ស ឧយ្យានស្ស ចេវ បោក្ខរណិយា ច អនុច្ឆវិកំ សព្ពទន្តមយំ គេហំ មាបេហិ, នោ ចេ មាបេស្សសិ, ជីវិតំ តេ នត្ថី’’តិ អាហ។ អថស្ស សក្កោ គេហម្បិ មាបេសិ។ ពោធិសត្តោ បុនទិវសេ តម្បិ បច្ចក្ខំ កត្វា រញ្ញោ អារោចេសិ។ រាជា តម្បិ ទិស្វា ‘‘ឥទានិ កិំ ករោមា’’តិ កាឡកំ បុច្ឆិ។ ‘‘គេហស្ស អនុច្ឆវិកំ មណិំ មាបេតុំ អាណាបេហិ, មហារាជា’’តិ អាហ។ រាជា ពោធិសត្តំ អាមន្តេត្វា ‘‘បណ្ឌិត, ឥមស្ស ទន្តមយគេហស្ស អនុច្ឆវិកំ មណិំ មាបេហិ, មណិអាលោកេន វិចរិស្សាម។ សចេ មាបេតុំ ន សក្កោសិ, ជីវិតំ តេ នត្ថី’’តិ អាហ។ អថស្ស សក្កោ មណិម្បិ មាបេសិ។
Punadivase bodhisatto tampi paccakkhaṃ katvā rañño ārocesi – ‘‘māpitā, deva, pokkharaṇī’’ti. Rājā tampi disvā ‘‘idāni kiṃ karomā’’ti kāḷakaṃ pucchi. ‘‘Uyyānassa anucchavikaṃ gehaṃ māpetuṃ āṇāpehi, devā’’ti. Rājā bodhisattaṃ āmantetvā ‘‘idāni, ācariya, imassa uyyānassa ceva pokkharaṇiyā ca anucchavikaṃ sabbadantamayaṃ gehaṃ māpehi, no ce māpessasi, jīvitaṃ te natthī’’ti āha. Athassa sakko gehampi māpesi. Bodhisatto punadivase tampi paccakkhaṃ katvā rañño ārocesi. Rājā tampi disvā ‘‘idāni kiṃ karomā’’ti kāḷakaṃ pucchi. ‘‘Gehassa anucchavikaṃ maṇiṃ māpetuṃ āṇāpehi, mahārājā’’ti āha. Rājā bodhisattaṃ āmantetvā ‘‘paṇḍita, imassa dantamayagehassa anucchavikaṃ maṇiṃ māpehi, maṇiālokena vicarissāma. Sace māpetuṃ na sakkosi, jīvitaṃ te natthī’’ti āha. Athassa sakko maṇimpi māpesi.
ពោធិសត្តោ បុនទិវសេ តំ បច្ចក្ខំ កត្វា រញ្ញោ អារោចេសិ ។ រាជា តម្បិ ទិស្វា ‘‘ឥទានិ កិំ ករិស្សាមា’’តិ កាឡកំ បុច្ឆិ។ ‘‘មហារាជ, ធម្មធជព្រាហ្មណស្ស ឥច្ឆិតិច្ឆិតទាយិកា ទេវតា អត្ថិ មញ្ញេ, ឥទានិ យំ ទេវតាបិ មាបេតុំ ន សក្កោតិ, តំ អាណាបេហិ។ ចតុរង្គសមន្នាគតំ នាម មនុស្សំ ទេវតាបិ មាបេតុំ ន សក្កោតិ, តស្មា ‘ចតុរង្គសមន្នាគតំ មេ ឧយ្យានបាលំ មាបេហី’តិ តំ វទាហី’’តិ។ រាជា ពោធិសត្តំ អាមន្តេត្វា ‘‘អាចរិយ, តយា អម្ហាកំ ឧយ្យានំ, បោក្ខរណី, ទន្តមយបាសាទោ, តស្ស អាលោកករណត្ថាយ មណិរតនញ្ច មាបិតំ, ឥទានិ មេ ឧយ្យានរក្ខកំ ចតុរង្គសមន្នាគតំ ឧយ្យានបាលំ មាបេហិ, នោ ចេ មាបេស្សសិ, ជីវិតំ តេ នត្ថី’’តិ អាហ។ ពោធិសត្តោ ‘‘ហោតុ, លភមានោ ជានិស្សាមី’’តិ គេហំ គន្ត្វា សុភោជនំ ភុញ្ជិត្វា និបន្នោ បច្ចូសកាលេ បពុជ្ឈិត្វា សយនបីឋេ និសិន្នោ ចិន្តេសិ – ‘‘សក្កោ ទេវរាជា យំ អត្តនា សក្កា មាបេតុំ, តំ មាបេសិ, ចតុរង្គសមន្នាគតំ បន ឧយ្យានបាលំ ន សក្កា មាបេតុំ, ឯវំ សន្តេ បរេសំ ហត្ថេ មរណតោ អរញ្ញេ អនាថមរណមេវ វរតរ’’ន្តិ។ សោ កស្សចិ អនារោចេត្វា បាសាទា ឱតរិត្វា អគ្គទ្វារេនេវ នគរា និក្ខមិត្វា អរញ្ញំ បវិសិត្វា អញ្ញតរស្មិំ រុក្ខមូលេ សតំ ធម្មំ អាវជ្ជមានោ និសីទិ។
Bodhisatto punadivase taṃ paccakkhaṃ katvā rañño ārocesi . Rājā tampi disvā ‘‘idāni kiṃ karissāmā’’ti kāḷakaṃ pucchi. ‘‘Mahārāja, dhammadhajabrāhmaṇassa icchiticchitadāyikā devatā atthi maññe, idāni yaṃ devatāpi māpetuṃ na sakkoti, taṃ āṇāpehi. Caturaṅgasamannāgataṃ nāma manussaṃ devatāpi māpetuṃ na sakkoti, tasmā ‘caturaṅgasamannāgataṃ me uyyānapālaṃ māpehī’ti taṃ vadāhī’’ti. Rājā bodhisattaṃ āmantetvā ‘‘ācariya, tayā amhākaṃ uyyānaṃ, pokkharaṇī, dantamayapāsādo, tassa ālokakaraṇatthāya maṇiratanañca māpitaṃ, idāni me uyyānarakkhakaṃ caturaṅgasamannāgataṃ uyyānapālaṃ māpehi, no ce māpessasi, jīvitaṃ te natthī’’ti āha. Bodhisatto ‘‘hotu, labhamāno jānissāmī’’ti gehaṃ gantvā subhojanaṃ bhuñjitvā nipanno paccūsakāle pabujjhitvā sayanapīṭhe nisinno cintesi – ‘‘sakko devarājā yaṃ attanā sakkā māpetuṃ, taṃ māpesi, caturaṅgasamannāgataṃ pana uyyānapālaṃ na sakkā māpetuṃ, evaṃ sante paresaṃ hatthe maraṇato araññe anāthamaraṇameva varatara’’nti. So kassaci anārocetvā pāsādā otaritvā aggadvāreneva nagarā nikkhamitvā araññaṃ pavisitvā aññatarasmiṃ rukkhamūle sataṃ dhammaṃ āvajjamāno nisīdi.
សក្កោ តំ ការណំ ញត្វា វនចរកោ វិយ ហុត្វា ពោធិសត្តំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘ព្រាហ្មណ, ត្វំ សុខុមាលោ, អទិដ្ឋបុព្ពទុក្ខរូបោ វិយ ឥមំ អរញ្ញំ បវិសិត្វា កិំ ករោន្តោ និសិន្នោសី’’តិ ឥមមត្ថំ បុច្ឆន្តោ បឋមំ គាថមាហ –
Sakko taṃ kāraṇaṃ ñatvā vanacarako viya hutvā bodhisattaṃ upasaṅkamitvā ‘‘brāhmaṇa, tvaṃ sukhumālo, adiṭṭhapubbadukkharūpo viya imaṃ araññaṃ pavisitvā kiṃ karonto nisinnosī’’ti imamatthaṃ pucchanto paṭhamaṃ gāthamāha –
១៣៦.
136.
‘‘សុខំ ជីវិតរូបោសិ, រដ្ឋា វិវនមាគតោ;
‘‘Sukhaṃ jīvitarūposi, raṭṭhā vivanamāgato;
សោ ឯកកោ រុក្ខមូលេ, កបណោ វិយ ឈាយសី’’តិ។
So ekako rukkhamūle, kapaṇo viya jhāyasī’’ti.
តត្ថ សុខំ ជីវិតរូបោសីតិ ត្វំ សុខេន ជីវិតសទិសោ សុខេធិតោ សុខបរិហតោ វិយ។ រដ្ឋាតិ អាកិណ្ណមនុស្សដ្ឋានា។ វិវនមាគតោតិ និរុទកដ្ឋានំ អរញ្ញំ បវិដ្ឋោ។ រុក្ខមូលេតិ រុក្ខសមីបេ។ កបណោ វិយ ឈាយសីតិ កបណោ វិយ ឯកកោ និសិន្នោ ឈាយសិ បជ្ឈាយសិ, កិំ នាមេតំ ចិន្តេសីតិ បុច្ឆិ។
Tattha sukhaṃ jīvitarūposīti tvaṃ sukhena jīvitasadiso sukhedhito sukhaparihato viya. Raṭṭhāti ākiṇṇamanussaṭṭhānā. Vivanamāgatoti nirudakaṭṭhānaṃ araññaṃ paviṭṭho. Rukkhamūleti rukkhasamīpe. Kapaṇo viyajhāyasīti kapaṇo viya ekako nisinno jhāyasi pajjhāyasi, kiṃ nāmetaṃ cintesīti pucchi.
តំ សុត្វា ពោធិសត្តោ ទុតិយំ គាថមាហ –
Taṃ sutvā bodhisatto dutiyaṃ gāthamāha –
១៤០.
140.
‘‘សុខំ ជីវិតរូបោស្មិ, រដ្ឋា វិវនមាគតោ;
‘‘Sukhaṃ jīvitarūposmi, raṭṭhā vivanamāgato;
សោ ឯកកោ រុក្ខមូលេ, កបណោ វិយ ឈាយាមិ;
So ekako rukkhamūle, kapaṇo viya jhāyāmi;
សតំ ធម្មំ អនុស្សរ’’ន្តិ។
Sataṃ dhammaṃ anussara’’nti.
តត្ថ សតំ ធម្មំ អនុស្សរន្តិ, សម្ម, សច្ចមេតំ, អហំ សុខំ ជីវិតរូបោ រដ្ឋា ច វិវនមាគតោ, សោហំ ឯកកោវ ឥមស្មិំ រុក្ខមូលេ និសីទិត្វា កបណោ វិយ ឈាយាមិ។ យំ បន វទេសិ ‘‘កិំ នាមេតំ ចិន្តេសី’’តិ, តំ តេ បវេទេមិ ‘‘សតំ ធម្ម’’ន្តិ។ អហញ្ហិ សតំ ធម្មំ អនុស្សរន្តោ ឥធ និសិន្នោ។ សតំ ធម្មន្តិ ពុទ្ធបច្ចេកពុទ្ធពុទ្ធសាវកានំ សតំ សប្បុរិសានំ បណ្ឌិតានំ ធម្មំ។ លាភោ អលាភោ យសោ អយសោ និន្ទា បសំសា សុខំ ទុក្ខន្តិ អយញ្ហិ អដ្ឋវិធោ លោកធម្មោ។ ឥមិនា បន អព្ភាហតា សន្តោ ន កម្បន្តិ ន បវេធេន្តិ, អយមេត្ថ អកម្បនសង្ខាតោ សតំ ធម្មោ ឥមំ អនុស្សរន្តោ និសិន្នោម្ហីតិ ទីបេតិ។
Tattha sataṃ dhammaṃ anussaranti, samma, saccametaṃ, ahaṃ sukhaṃ jīvitarūpo raṭṭhā ca vivanamāgato, sohaṃ ekakova imasmiṃ rukkhamūle nisīditvā kapaṇo viya jhāyāmi. Yaṃ pana vadesi ‘‘kiṃ nāmetaṃ cintesī’’ti, taṃ te pavedemi ‘‘sataṃ dhamma’’nti. Ahañhi sataṃ dhammaṃ anussaranto idha nisinno. Sataṃ dhammanti buddhapaccekabuddhabuddhasāvakānaṃ sataṃ sappurisānaṃ paṇḍitānaṃ dhammaṃ. Lābho alābho yaso ayaso nindā pasaṃsā sukhaṃ dukkhanti ayañhi aṭṭhavidho lokadhammo. Iminā pana abbhāhatā santo na kampanti na pavedhenti, ayamettha akampanasaṅkhāto sataṃ dhammo imaṃ anussaranto nisinnomhīti dīpeti.
អថ នំ សក្កោ ‘‘ឯវំ សន្តេ, ព្រាហ្មណ, ឥមស្មិំ ឋានេ កស្មា និសិន្នោសី’’តិ។ ‘‘រាជា ចតុរង្គសមន្នាគតំ ឧយ្យានបាលំ អាហរាបេតិ, តាទិសំ ន សក្កោមិ លទ្ធុំ, សោហំ ‘កិំ មេ បរស្ស ហត្ថេ មរណេន, អរញ្ញំ បវិសិត្វា អនាថមរណំ មរិស្សាមី’តិ ចិន្តេត្វា ឥធាគន្ត្វា និសិន្នោ’’តិ។ ‘‘ព្រាហ្មណ, អហំ សក្កោ ទេវរាជា, មយា តេ ឧយ្យានាទីនិ មាបិតានិ, ចតុរង្គសមន្នាគតំ ឧយ្យានបាលំ មាបេតុំ ន សក្កា, តុម្ហាកំ រញ្ញោ សីសប្បសាធនកប្បកោ ឆត្តបាណិ នាម, សោ ចតុរង្គសមន្នាគតោ, ចតុរង្គសមន្នាគតេន ឧយ្យានបាលេន អត្ថេ សតិ ឯតំ កប្បកំ ឧយ្យានបាលំ កាតុំ វទេហី’’តិ។ ឥតិ សក្កោ ពោធិសត្តស្ស ឱវាទំ ទត្វា ‘‘មា ភាយី’’តិ សមស្សាសេត្វា អត្តនោ ទេវបុរមេវ គតោ។
Atha naṃ sakko ‘‘evaṃ sante, brāhmaṇa, imasmiṃ ṭhāne kasmā nisinnosī’’ti. ‘‘Rājā caturaṅgasamannāgataṃ uyyānapālaṃ āharāpeti, tādisaṃ na sakkomi laddhuṃ, sohaṃ ‘kiṃ me parassa hatthe maraṇena, araññaṃ pavisitvā anāthamaraṇaṃ marissāmī’ti cintetvā idhāgantvā nisinno’’ti. ‘‘Brāhmaṇa, ahaṃ sakko devarājā, mayā te uyyānādīni māpitāni, caturaṅgasamannāgataṃ uyyānapālaṃ māpetuṃ na sakkā, tumhākaṃ rañño sīsappasādhanakappako chattapāṇi nāma, so caturaṅgasamannāgato, caturaṅgasamannāgatena uyyānapālena atthe sati etaṃ kappakaṃ uyyānapālaṃ kātuṃ vadehī’’ti. Iti sakko bodhisattassa ovādaṃ datvā ‘‘mā bhāyī’’ti samassāsetvā attano devapurameva gato.
ពោធិសត្តោ គេហំ គន្ត្វា ភុត្តបាតរាសោ រាជទ្វារំ គន្ត្វា ឆត្តបាណិម្បិ តត្ថេវ ទិស្វា ហត្ថេ គហេត្វា ‘‘ត្វំ កិរ, សម្ម ឆត្តបាណិ, ចតុរង្គសមន្នាគតោសី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘កោ តេ មយ្ហំ ចតុរង្គសមន្នាគតភាវំ អាចិក្ខី’’តិ វុត្តេ ‘‘សក្កោ, ទេវរាជា’’តិ វត្វា ‘‘កិំការណា អាចិក្ខី’’តិ បុដ្ឋោ ‘‘ឥមិនា នាម ការណេនា’’តិ សព្ពំ អាចិក្ខិ។ សោ ‘‘អាម, អហំ ចតុរង្គសមន្នាគតោ’’តិ អាហ។ អថ នំ ពោធិសត្តោ ហត្ថេ គហេត្វាវ រញ្ញោ សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘អយំ, មហារាជ, ឆត្តបាណិ, ចតុរង្គសមន្នាគតោ, ចតុរង្គសមន្នាគតេន ឧយ្យានបាលេន អត្ថេ សតិ ឥមំ ឧយ្យានបាលំ ករោថា’’តិ អាហ។ អថ នំ រាជា ‘‘ត្វំ កិរ ចតុរង្គសមន្នាគតោសី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘អាម, មហារាជា’’តិ។ ‘‘កតមេហិ ចតុរង្គេហិ សមន្នាគតោសី’’តិ?
Bodhisatto gehaṃ gantvā bhuttapātarāso rājadvāraṃ gantvā chattapāṇimpi tattheva disvā hatthe gahetvā ‘‘tvaṃ kira, samma chattapāṇi, caturaṅgasamannāgatosī’’ti pucchitvā ‘‘ko te mayhaṃ caturaṅgasamannāgatabhāvaṃ ācikkhī’’ti vutte ‘‘sakko, devarājā’’ti vatvā ‘‘kiṃkāraṇā ācikkhī’’ti puṭṭho ‘‘iminā nāma kāraṇenā’’ti sabbaṃ ācikkhi. So ‘‘āma, ahaṃ caturaṅgasamannāgato’’ti āha. Atha naṃ bodhisatto hatthe gahetvāva rañño santikaṃ gantvā ‘‘ayaṃ, mahārāja, chattapāṇi, caturaṅgasamannāgato, caturaṅgasamannāgatena uyyānapālena atthe sati imaṃ uyyānapālaṃ karothā’’ti āha. Atha naṃ rājā ‘‘tvaṃ kira caturaṅgasamannāgatosī’’ti pucchi. ‘‘Āma, mahārājā’’ti. ‘‘Katamehi caturaṅgehi samannāgatosī’’ti?
‘‘អនុសូយកោ អហំ ទេវ, អមជ្ជបាយកោ អហំ;
‘‘Anusūyako ahaṃ deva, amajjapāyako ahaṃ;
និស្នេហកោ អហំ ទេវ, អក្កោធនំ អធិដ្ឋិតោ’’តិ។
Nisnehako ahaṃ deva, akkodhanaṃ adhiṭṭhito’’ti.
‘‘មយ្ហញ្ហិ, មហារាជ, ឧសូយា នាម នត្ថិ, មជ្ជំ មេ ន បិវិតបុព្ពំ, បរេសុ មេ ស្នេហោ វា កោធោ វា ន ភូតបូព្ពោ។ ឥមេហិ ចតូហិ អង្គេហិ សមន្នាគតោម្ហី’’តិ។
‘‘Mayhañhi, mahārāja, usūyā nāma natthi, majjaṃ me na pivitapubbaṃ, paresu me sneho vā kodho vā na bhūtapūbbo. Imehi catūhi aṅgehi samannāgatomhī’’ti.
អថ នំ រាជា, ភោ ឆត្តបាណិ, ‘‘អនុសូយកោស្មី’’តិ វទសីតិ។ ‘‘អាម, ទេវ, អនុសូយកោម្ហី’’តិ។ ‘‘កិំ អារម្មណំ ទិស្វា អនុសូយកោ ជាតោសី’’តិ? ‘‘សុណាហិ ទេវា’’តិ អត្តនោ អនុសូយកការណំ កថេន្តោ ឥមំ គាថមាហ –
Atha naṃ rājā, bho chattapāṇi, ‘‘anusūyakosmī’’ti vadasīti. ‘‘Āma, deva, anusūyakomhī’’ti. ‘‘Kiṃ ārammaṇaṃ disvā anusūyako jātosī’’ti? ‘‘Suṇāhi devā’’ti attano anusūyakakāraṇaṃ kathento imaṃ gāthamāha –
‘‘ឥត្ថិយា ការណា រាជ, ពន្ធាបេសិំ បុរោហិតំ;
‘‘Itthiyā kāraṇā rāja, bandhāpesiṃ purohitaṃ;
សោ មំ អត្ថេ និវេទេសិ, តស្មាហំ អនុសូយកោ’’តិ។
So maṃ atthe nivedesi, tasmāhaṃ anusūyako’’ti.
តស្សត្ថោ – អហំ, ទេវ, បុព្ពេ ឥមស្មិំយេវ ពារាណសិនគរេ តាទិសោវ រាជា ហុត្វា ឥត្ថិយា ការណា បុរោហិតំ ពន្ធាបេសិំ។
Tassattho – ahaṃ, deva, pubbe imasmiṃyeva bārāṇasinagare tādisova rājā hutvā itthiyā kāraṇā purohitaṃ bandhāpesiṃ.
‘‘អពទ្ធា តត្ថ ពជ្ឈន្តិ, យត្ថ ពាលា បភាសរេ;
‘‘Abaddhā tattha bajjhanti, yattha bālā pabhāsare;
ពទ្ធាបិ តត្ថ មុច្ចន្តិ, យត្ថ ធីរា បភាសរេ’’តិ។ (ជា. ១.១.១២០) –
Baddhāpi tattha muccanti, yattha dhīrā pabhāsare’’ti. (jā. 1.1.120) –
ឥមស្មិញ្ហិ ជាតកេ អាគតនយេនេវ ឯកស្មិំ កាលេ អយំ ឆត្តបាណិ រាជា ហុត្វា ចតុសដ្ឋិយា បាទមូលិកេហិ សទ្ធិំ សម្បទុស្សិត្វា ពោធិសត្តំ អត្តនោ មនោរថំ អបូរេន្តំ នាសេតុកាមាយ ទេវិយា បរិភិន្នោ ពន្ធាបេសិ។ តទា នំ ពន្ធិត្វា អានីតោ ពោធិសត្តោ យថាភូតំ ទេវិយា ទោសំ អារោបេត្វា សយំ មុត្តោ រញ្ញា ពន្ធាបិតេ សព្ពេបិ តេ បាទមូលិកេ មោចេត្វា ‘‘ឯតេសញ្ច ទេវិយា ច អបរាធំ ខមថ, មហារាជា’’តិ ឱវទិ។ សព្ពំ ហេដ្ឋា វុត្តនយេនេវ វិត្ថារតោ វេទិតព្ពំ។ តំ សន្ធាយាហ –
Imasmiñhi jātake āgatanayeneva ekasmiṃ kāle ayaṃ chattapāṇi rājā hutvā catusaṭṭhiyā pādamūlikehi saddhiṃ sampadussitvā bodhisattaṃ attano manorathaṃ apūrentaṃ nāsetukāmāya deviyā paribhinno bandhāpesi. Tadā naṃ bandhitvā ānīto bodhisatto yathābhūtaṃ deviyā dosaṃ āropetvā sayaṃ mutto raññā bandhāpite sabbepi te pādamūlike mocetvā ‘‘etesañca deviyā ca aparādhaṃ khamatha, mahārājā’’ti ovadi. Sabbaṃ heṭṭhā vuttanayeneva vitthārato veditabbaṃ. Taṃ sandhāyāha –
‘‘ឥត្ថិយា ការណា រាជ, ពន្ធាបេសិំ បុរោហិតំ;
‘‘Itthiyā kāraṇā rāja, bandhāpesiṃ purohitaṃ;
សោ មំ អត្ថេ និវេទេសិ, តស្មាហំ អនុសូយកោ’’តិ។
So maṃ atthe nivedesi, tasmāhaṃ anusūyako’’ti.
តទា បន សោហំ ចិន្តេសិំ – ‘‘អហំ សោឡស សហស្សឥត្ថិយោ បហាយ ឯតំ ឯកមេវ កិលេសវសេន សង្គណ្ហន្តោបិ សន្តប្បេតុំ នាសក្ខិំ, ឯវំ ទុប្បូរណីយានំ ឥត្ថីនំ កុជ្ឈនំ នាម និវត្ថវត្ថេ កិលិស្សន្តេ ‘កស្មា កិលិស្សសី’តិ កុជ្ឈនសទិសំ ហោតិ, ភុត្តភត្តេ គូថភាវំ អាបជ្ជន្តេ ‘កស្មា ឯតំ សភាវំ អាបជ្ជសី’តិ កុជ្ឈនសទិសំ ហោតិ។ ‘ឥតោ ទានិ បដ្ឋាយ យាវ អរហត្តំ ន បាបុណាមិ, តាវ កិលេសំ និស្សាយ មយិ ឧសូយា មា ឧប្បជ្ជតូ’’’តិ អធិដ្ឋហិំ។ តតោ បដ្ឋាយ អនុសូយកោ ជាតោ។ ឥទំ សន្ធាយ – ‘‘តស្មាហំ អនុសូយកោ’’តិ អាហ។
Tadā pana sohaṃ cintesiṃ – ‘‘ahaṃ soḷasa sahassaitthiyo pahāya etaṃ ekameva kilesavasena saṅgaṇhantopi santappetuṃ nāsakkhiṃ, evaṃ duppūraṇīyānaṃ itthīnaṃ kujjhanaṃ nāma nivatthavatthe kilissante ‘kasmā kilissasī’ti kujjhanasadisaṃ hoti, bhuttabhatte gūthabhāvaṃ āpajjante ‘kasmā etaṃ sabhāvaṃ āpajjasī’ti kujjhanasadisaṃ hoti. ‘Ito dāni paṭṭhāya yāva arahattaṃ na pāpuṇāmi, tāva kilesaṃ nissāya mayi usūyā mā uppajjatū’’’ti adhiṭṭhahiṃ. Tato paṭṭhāya anusūyako jāto. Idaṃ sandhāya – ‘‘tasmāhaṃ anusūyako’’ti āha.
អថ នំ រាជា ‘‘សម្ម ឆត្តបាណិ, កិំ អារម្មណំ ទិស្វា អមជ្ជបោ ជាតោសី’’តិ បុច្ឆិ។ សោ តំ ការណំ អាចិក្ខន្តោ ឥមំ គាថមាហ –
Atha naṃ rājā ‘‘samma chattapāṇi, kiṃ ārammaṇaṃ disvā amajjapo jātosī’’ti pucchi. So taṃ kāraṇaṃ ācikkhanto imaṃ gāthamāha –
‘‘មត្តោ អហំ មហារាជ, បុត្តមំសានិ ខាទយិំ;
‘‘Matto ahaṃ mahārāja, puttamaṃsāni khādayiṃ;
តស្ស សោកេនហំ ផុដ្ឋោ, មជ្ជបានំ វិវជ្ជយិ’’ន្តិ។
Tassa sokenahaṃ phuṭṭho, majjapānaṃ vivajjayi’’nti.
អហំ, មហារាជ, បុព្ពេ តាទិសោ ពារាណសិរាជា ហុត្វា មជ្ជេន វិនា វត្តិតុំ នាសក្ខិំ, អមំសកភត្តម្បិ ភុញ្ជិតុំ នាសក្ខិំ។ នគរេ ឧបោសថទិវសេសុ មាឃាតោ ហោតិ, ភត្តការកោ បក្ខស្ស តេរសិយញ្ញេវ មំសំ គហេត្វា ឋបេសិ, តំ ទុន្និក្ខិត្តំ សុនខា ខាទិំសុ។ ភត្តការកោ ឧបោសថទិវសេ មំសំ អលភិត្វា រញ្ញោ នានគ្គរសភោជនំ បចិត្វា បាសាទំ អារោបេត្វា ឧបនាមេតុំ អសក្កោន្តោ ទេវិំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘ទេវិ, អជ្ជ មេ មំសំ ន លទ្ធំ, អមំសកភោជនំ នាម ឧបនាមេតុំ ន សក្កោមិ, កិន្តិ ករោមី’’តិ អាហ។ ‘‘តាត, មយ្ហំ បុត្តោ រញ្ញា បិយោ មនាបោ, បុត្តំ មេ ទិស្វា រាជា តមេវ ចុម្ពន្តោ បរិស្សជន្តោ អត្តនោ អត្ថិភាវម្បិ ន ជានាតិ, អហំ បុត្តំ មណ្ឌេត្វា រញ្ញោ ឩរុម្ហិ និសីទាបេយ្យំ, រញ្ញោ បុត្តេន សទ្ធិំ កីឡនកាលេ ត្វំ ភត្តំ ឧបនេយ្យាសី’’តិ។ សា ឯវំ វត្វា អត្តនោ បុត្តំ អលង្កតាភរណំ មណ្ឌេត្វា រញ្ញោ ឩរុម្ហិ និសីទាបេសិ។ រញ្ញោ បុត្តេន សទ្ធិំ កីឡនកាលេ ភត្តការកោ ភត្តំ ឧបនាមេសិ។ រាជា សុរាមទមត្តោ បាតិយំ មំសំ អទិស្វា ‘‘មំសំ កហ’’ន្តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘អជ្ជ, ទេវ, ឧបោសថទិវសំ មាឃាតតាយ មំសំ ន លទ្ធ’’ន្តិ វុត្តេ ‘‘មយ្ហំ មំសំ នាម ទុល្លភ’’ន្តិ វត្វា ឩរុម្ហិ និសិន្នស្ស បិយបុត្តស្ស គីវំ វដ្ដេត្វា ជីវិតក្ខយំ បាបេត្វា ភត្តការកស្ស បុរតោ ខិបិត្វា ‘‘វេគេន សម្បាទេត្វា អាហរា’’តិ អាហ។ ភត្តការកោ តថា អកាសិ, រាជា បុត្តមំសេន ភត្តំ ភុញ្ជិ។ រញ្ញោ ភយេន ឯកោបិ កន្ទិតុំ វា រោទិតុំ វា កថេតុំ វា សមត្ថោ នាម នាហោសិ។
Ahaṃ, mahārāja, pubbe tādiso bārāṇasirājā hutvā majjena vinā vattituṃ nāsakkhiṃ, amaṃsakabhattampi bhuñjituṃ nāsakkhiṃ. Nagare uposathadivasesu māghāto hoti, bhattakārako pakkhassa terasiyaññeva maṃsaṃ gahetvā ṭhapesi, taṃ dunnikkhittaṃ sunakhā khādiṃsu. Bhattakārako uposathadivase maṃsaṃ alabhitvā rañño nānaggarasabhojanaṃ pacitvā pāsādaṃ āropetvā upanāmetuṃ asakkonto deviṃ upasaṅkamitvā ‘‘devi, ajja me maṃsaṃ na laddhaṃ, amaṃsakabhojanaṃ nāma upanāmetuṃ na sakkomi, kinti karomī’’ti āha. ‘‘Tāta, mayhaṃ putto raññā piyo manāpo, puttaṃ me disvā rājā tameva cumbanto parissajanto attano atthibhāvampi na jānāti, ahaṃ puttaṃ maṇḍetvā rañño ūrumhi nisīdāpeyyaṃ, rañño puttena saddhiṃ kīḷanakāle tvaṃ bhattaṃ upaneyyāsī’’ti. Sā evaṃ vatvā attano puttaṃ alaṅkatābharaṇaṃ maṇḍetvā rañño ūrumhi nisīdāpesi. Rañño puttena saddhiṃ kīḷanakāle bhattakārako bhattaṃ upanāmesi. Rājā surāmadamatto pātiyaṃ maṃsaṃ adisvā ‘‘maṃsaṃ kaha’’nti pucchitvā ‘‘ajja, deva, uposathadivasaṃ māghātatāya maṃsaṃ na laddha’’nti vutte ‘‘mayhaṃ maṃsaṃ nāma dullabha’’nti vatvā ūrumhi nisinnassa piyaputtassa gīvaṃ vaṭṭetvā jīvitakkhayaṃ pāpetvā bhattakārakassa purato khipitvā ‘‘vegena sampādetvā āharā’’ti āha. Bhattakārako tathā akāsi, rājā puttamaṃsena bhattaṃ bhuñji. Rañño bhayena ekopi kandituṃ vā rodituṃ vā kathetuṃ vā samattho nāma nāhosi.
រាជា ភុញ្ជិត្វា សយនបិដ្ឋេ និទ្ទំ ឧបគន្ត្វា បច្ចូសកាលេ បពុជ្ឈិត្វា វិគតមទោ ‘‘បុត្តំ មេ អានេថា’’តិ អាហ។ តស្មិំ កាលេ ទេវី កន្ទមានា បាទមូលេ បតិ។ ‘‘កិំ, ភទ្ទេ’’តិ ច វុត្តេ , ‘‘ទេវ, ហិយ្យោ តេ បុត្តំ មារេត្វា បុត្តមំសេន ភត្តំ ភុត្ត’’ន្តិ អាហ។ រាជា បុត្តសោកេន រោទិត្វា កន្ទិត្វា ‘‘ឥទំ មេ ទុក្ខំ សុរាបានំ និស្សាយ ឧប្បន្ន’’ន្តិ សុរាបានេ ទោសំ ទិស្វា ‘‘ឥតោ បដ្ឋាយ យាវ អរហត្តំ ន បាបុណាមិ, តាវ ឯវរូបំ វិនាសការកំ សុរំ នាម ន បិវិស្សាមី’’តិ បំសុំ គហេត្វា មុខំ បុញ្ឆិត្វា អធិដ្ឋាសិ។ តតោ បដ្ឋាយ មជ្ជំ នាម ន បិវិំ។ ឥមមត្ថំ សន្ធាយ – ‘‘មត្តោ អហំ, មហារាជា’’តិ ឥមំ គាថមាហ។
Rājā bhuñjitvā sayanapiṭṭhe niddaṃ upagantvā paccūsakāle pabujjhitvā vigatamado ‘‘puttaṃ me ānethā’’ti āha. Tasmiṃ kāle devī kandamānā pādamūle pati. ‘‘Kiṃ, bhadde’’ti ca vutte , ‘‘deva, hiyyo te puttaṃ māretvā puttamaṃsena bhattaṃ bhutta’’nti āha. Rājā puttasokena roditvā kanditvā ‘‘idaṃ me dukkhaṃ surāpānaṃ nissāya uppanna’’nti surāpāne dosaṃ disvā ‘‘ito paṭṭhāya yāva arahattaṃ na pāpuṇāmi, tāva evarūpaṃ vināsakārakaṃ suraṃ nāma na pivissāmī’’ti paṃsuṃ gahetvā mukhaṃ puñchitvā adhiṭṭhāsi. Tato paṭṭhāya majjaṃ nāma na piviṃ. Imamatthaṃ sandhāya – ‘‘matto ahaṃ, mahārājā’’ti imaṃ gāthamāha.
អថ នំ រាជា ‘‘កិំ បន, សម្ម ឆត្តបាណិ, អារម្មណំ ទិស្វា និស្នេហោ ជាតោសី’’តិ បុច្ឆិ។ សោ តំ ការណំ អាចិក្ខន្តោ ឥមំ គាថមាហ –
Atha naṃ rājā ‘‘kiṃ pana, samma chattapāṇi, ārammaṇaṃ disvā nisneho jātosī’’ti pucchi. So taṃ kāraṇaṃ ācikkhanto imaṃ gāthamāha –
‘‘កិតវាសោ នាមហំ រាជ, បុត្តោ បច្ចេកពោធិ មេ;
‘‘Kitavāso nāmahaṃ rāja, putto paccekabodhi me;
បត្តំ ភិន្ទិត្វា ចវិតោ, និស្នេហោ តស្ស ការណា’’តិ។
Pattaṃ bhinditvā cavito, nisneho tassa kāraṇā’’ti.
មហារាជ, បុព្ពេ អហំ ពារាណសិយំយេវ កិតវាសោ នាម រាជា។ តស្ស មេ បុត្តោ វិជាយិ។ លក្ខណបាឋកា តំ ទិស្វា ‘‘មហារាជ, អយំ កុមារោ បានីយំ អលភិត្វា មរិស្សតី’’តិ អាហំសុ។ ‘‘ទុដ្ឋកុមារោ’’តិស្ស នាមំ អហោសិ។ សោ វិញ្ញុតំ បត្តោ ឱបរជ្ជំ ការេសិ, រាជា កុមារំ បុរតោ វា បច្ឆតោ វា កត្វា វិចរិ, បានីយំ អលភិត្វា មរណភយេន ចស្ស ចតូសុ ទ្វារេសុ អន្តោនគរេសុ ច តត្ថ តត្ថ បោក្ខរណិយោ ការេសិ, ចតុក្កាទីសុ មណ្ឌបេ ការេត្វា បានីយចាដិយោ ឋបាបេសិ។ សោ ឯកទិវសេ អលង្កតបដិយត្តោ បាតោវ ឧយ្យានំ គច្ឆន្តោ អន្តរាមគ្គេ បច្ចេកពុទ្ធំ បស្សិ។ មហាជនោបិ បច្ចេកពុទ្ធំ ទិស្វា តមេវ វន្ទតិ បសំសតិ, អញ្ជលិញ្ចស្ស បគ្គណ្ហាតិ។
Mahārāja, pubbe ahaṃ bārāṇasiyaṃyeva kitavāso nāma rājā. Tassa me putto vijāyi. Lakkhaṇapāṭhakā taṃ disvā ‘‘mahārāja, ayaṃ kumāro pānīyaṃ alabhitvā marissatī’’ti āhaṃsu. ‘‘Duṭṭhakumāro’’tissa nāmaṃ ahosi. So viññutaṃ patto oparajjaṃ kāresi, rājā kumāraṃ purato vā pacchato vā katvā vicari, pānīyaṃ alabhitvā maraṇabhayena cassa catūsu dvāresu antonagaresu ca tattha tattha pokkharaṇiyo kāresi, catukkādīsu maṇḍape kāretvā pānīyacāṭiyo ṭhapāpesi. So ekadivase alaṅkatapaṭiyatto pātova uyyānaṃ gacchanto antarāmagge paccekabuddhaṃ passi. Mahājanopi paccekabuddhaṃ disvā tameva vandati pasaṃsati, añjaliñcassa paggaṇhāti.
កុមារោ ចិន្តេសិ – ‘‘មាទិសេន សទ្ធិំ គច្ឆន្តា ឥមំ មុណ្ឌកំ វន្ទន្តិ បសំសន្តិ, អញ្ជលិញ្ចស្ស បគ្គណ្ហន្តី’’តិ។ សោ កុបិតោ ហត្ថិក្ខន្ធតោ ឱរុយ្ហ បច្ចេកពុទ្ធំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘លទ្ធំ តេ, សមណ, ភត្ត’’ន្តិ វត្វា ‘‘អាម, កុមារា’’តិ វុត្តេ តស្ស ហត្ថតោ បត្តំ គហេត្វា ភូមិយំ បាតេត្វា សទ្ធិំ ភត្តេន មទ្ទិត្វា បាទប្បហារេន ចុណ្ណវិចុណ្ណំ អកាសិ។ បច្ចេកពុទ្ធោ ‘‘នដ្ឋោ វតាយំ សត្តោ’’តិ តស្ស មុខំ ឱលោកេសិ។ កុមារោ ‘‘អហំ, សមណ, កិតវាសរញ្ញោ បុត្តោ, នាមេន ទុដ្ឋកុមារោ នាម, ត្វំ មេ កុទ្ធោ អក្ខីនិ ឧម្មីលេត្វា ឱលោកេន្តោ កិំ ករិស្សសី’’តិ អាហ។
Kumāro cintesi – ‘‘mādisena saddhiṃ gacchantā imaṃ muṇḍakaṃ vandanti pasaṃsanti, añjaliñcassa paggaṇhantī’’ti. So kupito hatthikkhandhato oruyha paccekabuddhaṃ upasaṅkamitvā ‘‘laddhaṃ te, samaṇa, bhatta’’nti vatvā ‘‘āma, kumārā’’ti vutte tassa hatthato pattaṃ gahetvā bhūmiyaṃ pātetvā saddhiṃ bhattena madditvā pādappahārena cuṇṇavicuṇṇaṃ akāsi. Paccekabuddho ‘‘naṭṭho vatāyaṃ satto’’ti tassa mukhaṃ olokesi. Kumāro ‘‘ahaṃ, samaṇa, kitavāsarañño putto, nāmena duṭṭhakumāro nāma, tvaṃ me kuddho akkhīni ummīletvā olokento kiṃ karissasī’’ti āha.
បច្ចេកពុទ្ធោ ឆិន្នភត្តោ ហុត្វា វេហាសំ អព្ភុគ្គន្ត្វា ឧត្តរហិមវន្តេ នន្ទនមូលបព្ភារមេវ គតោ។ កុមារស្សាបិ តង្ខណញ្ញេវ បាបកម្មំ បរិបច្ចិ។ សោ ‘‘ឌយ្ហាមិ ឌយ្ហាមី’’តិ សមុគ្គតសរីរឌាហោ តត្ថេវ បតិ។ តត្ថ តត្ថេវ យត្តកំ បានីយំ, តត្តកំ បានីយំ សព្ពំ ឆិជ្ជិ, មាតិកា សុស្សិំសុ, តត្ថេវ ជីវិតក្ខយំ បត្វា អវីចិម្ហិ និព្ពត្តិ។ រាជា តំ បវត្តិំ សុត្វា បុត្តសោកេន អភិភូតោ ចិន្តេសិ – ‘‘អយំ មេ សោកោ បិយវត្ថុតោ ឧប្បជ្ជិ, សចេ មេ ស្នេហោ នាភវិស្ស, សោកោ ន ឧប្បជ្ជិស្ស, ឥតោ ទានិ មេ បដ្ឋាយ សវិញ្ញាណកេ វា អវិញ្ញាណកេ វា កិស្មិញ្ចិ វត្ថុស្មិំ ស្នេហោ នាម មា ឧប្បជ្ជតូ’’តិ អធិដ្ឋាសិ, តតោ បដ្ឋាយ ស្នេហោ នាម នត្ថិ។ តំ សន្ធាយ ‘‘កិតវាសោ នាមាហ’’ន្តិ គាថមាហ។
Paccekabuddho chinnabhatto hutvā vehāsaṃ abbhuggantvā uttarahimavante nandanamūlapabbhārameva gato. Kumārassāpi taṅkhaṇaññeva pāpakammaṃ paripacci. So ‘‘ḍayhāmi ḍayhāmī’’ti samuggatasarīraḍāho tattheva pati. Tattha tattheva yattakaṃ pānīyaṃ, tattakaṃ pānīyaṃ sabbaṃ chijji, mātikā sussiṃsu, tattheva jīvitakkhayaṃ patvā avīcimhi nibbatti. Rājā taṃ pavattiṃ sutvā puttasokena abhibhūto cintesi – ‘‘ayaṃ me soko piyavatthuto uppajji, sace me sneho nābhavissa, soko na uppajjissa, ito dāni me paṭṭhāya saviññāṇake vā aviññāṇake vā kismiñci vatthusmiṃ sneho nāma mā uppajjatū’’ti adhiṭṭhāsi, tato paṭṭhāya sneho nāma natthi. Taṃ sandhāya ‘‘kitavāso nāmāha’’nti gāthamāha.
តត្ថ បុត្តោ បច្ចេកពោធិ មេ។ បត្តំ ភិន្ទិត្វា ចវិតោតិ មម បុត្តោ បច្ចេកពោធិបត្តំ ភិន្ទិត្វា ចវិតោតិ អត្ថោ។ និស្នេហោ តស្ស ការណាតិ តទា ឧប្បន្នស្នេហវត្ថុស្ស ការណា អហំ និស្នេហោ ជាតោតិ អត្ថោ។
Tattha putto paccekabodhi me. Pattaṃ bhinditvā cavitoti mama putto paccekabodhipattaṃ bhinditvā cavitoti attho. Nisneho tassa kāraṇāti tadā uppannasnehavatthussa kāraṇā ahaṃ nisneho jātoti attho.
អថ នំ រាជា ‘‘កិំ បន, សម្ម, អារម្មណំ ទិស្វា និក្កោធោ ជាតោសី’’តិ បុច្ឆិ។ សោ តំ ការណំ អាចិក្ខន្តោ ឥមំ គាថមាហ –
Atha naṃ rājā ‘‘kiṃ pana, samma, ārammaṇaṃ disvā nikkodho jātosī’’ti pucchi. So taṃ kāraṇaṃ ācikkhanto imaṃ gāthamāha –
‘‘អរកោ ហុត្វា មេត្តចិត្តំ, សត្ត វស្សានិ ភាវយិំ;
‘‘Arako hutvā mettacittaṃ, satta vassāni bhāvayiṃ;
សត្ត កប្បេ ព្រហ្មលោកេ, តស្មា អក្កោធនោ អហ’’ន្តិ។
Satta kappe brahmaloke, tasmā akkodhano aha’’nti.
តស្សត្ថោ – អហំ, មហារាជ, អរកោ នាម តាបសោ ហុត្វា សត្ត វស្សានិ មេត្តចិត្តំ ភាវេត្វា សត្ត សំវដ្ដវិវដ្ដកប្បេ ព្រហ្មលោកេ វសិំ, តស្មា អហំ ទីឃរត្តំ មេត្តាភាវនាយ អាចិណ្ណបរិចិណ្ណត្តា អក្កោធនោ ជាតោតិ។
Tassattho – ahaṃ, mahārāja, arako nāma tāpaso hutvā satta vassāni mettacittaṃ bhāvetvā satta saṃvaṭṭavivaṭṭakappe brahmaloke vasiṃ, tasmā ahaṃ dīgharattaṃ mettābhāvanāya āciṇṇapariciṇṇattā akkodhano jātoti.
ឯវំ ឆត្តបាណិនា អត្តនោ ចតូសុ អង្គេសុ កថិតេសុ រាជា បរិសាយ ឥង្គិតសញ្ញំ អទាសិ។ តង្ខណញ្ញេវ អមច្ចា ច ព្រាហ្មណគហបតិកាទយោ ច ឧដ្ឋហិត្វា ‘‘អរេ លញ្ជខាទក ទុដ្ឋចោរ, ត្វំ លញ្ជំ អលភិត្វា បណ្ឌិតំ ឧបវទិត្វា មារេតុកាមោ ជាតោ’’តិ កាឡកំ សេនាបតិំ ហត្ថបាទេសុ គហេត្វា រាជនិវេសនា ឱតារេត្វា គហិតគហិតេហេវ បាសាណមុគ្គរេហិ សីសំ ភិន្ទិត្វា ជីវិតក្ខយំ បាបេត្វា បាទេសុ គហេត្វា កឌ្ឍន្តា សង្ការដ្ឋានេ ឆឌ្ឌេសុំ។ តតោ បដ្ឋាយ រាជា ធម្មេន រជ្ជំ ការេន្តោ យថាកម្មំ គតោ។
Evaṃ chattapāṇinā attano catūsu aṅgesu kathitesu rājā parisāya iṅgitasaññaṃ adāsi. Taṅkhaṇaññeva amaccā ca brāhmaṇagahapatikādayo ca uṭṭhahitvā ‘‘are lañjakhādaka duṭṭhacora, tvaṃ lañjaṃ alabhitvā paṇḍitaṃ upavaditvā māretukāmo jāto’’ti kāḷakaṃ senāpatiṃ hatthapādesu gahetvā rājanivesanā otāretvā gahitagahiteheva pāsāṇamuggarehi sīsaṃ bhinditvā jīvitakkhayaṃ pāpetvā pādesu gahetvā kaḍḍhantā saṅkāraṭṭhāne chaḍḍesuṃ. Tato paṭṭhāya rājā dhammena rajjaṃ kārento yathākammaṃ gato.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា កាឡកសេនាបតិ ទេវទត្តោ អហោសិ, ឆត្តបាណិកប្បកោ សារិបុត្តោ, សក្កោ អនុរុទ្ធោ, ធម្មធជោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā kāḷakasenāpati devadatto ahosi, chattapāṇikappako sāriputto, sakko anuruddho, dhammadhajo pana ahameva ahosi’’nti.
ធម្មធជជាតកវណ្ណនា ទសមា។
Dhammadhajajātakavaṇṇanā dasamā.
ពីរណថម្ភវគ្គោ សត្តមោ។
Bīraṇathambhavaggo sattamo.
តស្សុទ្ទានំ –
Tassuddānaṃ –
សោមទត្តញ្ច ឧច្ឆិដ្ឋំ, កុរុ បុណ្ណនទីបិ ច;
Somadattañca ucchiṭṭhaṃ, kuru puṇṇanadīpi ca;
កច្ឆបមច្ឆសេគ្គុ ច, កូដវាណិជគរហិ;
Kacchapamacchaseggu ca, kūṭavāṇijagarahi;
ធម្មធជន្តិ តេ ទស។
Dhammadhajanti te dasa.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ២២០. ធម្មធជជាតកំ • 220. Dhammadhajajātakaṃ