Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / චූළවග්‌ගපාළි • Cūḷavaggapāḷi

    6. ධම්‌මිකපාතිමොක්‌ඛට්‌ඨපනං

    6. Dhammikapātimokkhaṭṭhapanaṃ

    388. ‘‘කථං පාරාජිකො තස්‌සං පරිසායං නිසින්‌නො හොති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, යෙහි ආකාරෙහි යෙහි ලිඞ්‌ගෙහි යෙහි නිමිත්‌තෙහි පාරාජිකස්‌ස ධම්‌මස්‌ස අජ්‌ඣාපත්‌ති හොති, තෙහි ආකාරෙහි තෙහි ලිඞ්‌ගෙහි තෙහි නිමිත්‌තෙහි භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති පාරාජිකං ධම්‌මං අජ්‌ඣාපජ්‌ජන්‌තං. න හෙව ඛො භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති පාරාජිකං ධම්‌මං අජ්‌ඣාපජ්‌ජන්‌තං, අපි ච අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘ඉත්‌ථන්‌නාමො, ආවුසො, භික්‌ඛු පාරාජිකං ධම්‌මං අජ්‌ඣාපන්‌නො’ති. න හෙව ඛො භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති පාරාජිකං ධම්‌මං අජ්‌ඣාපජ්‌ජන්‌තං, නාපි 1 අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘ඉත්‌ථන්‌නාමො, ආවුසො, භික්‌ඛු පාරාජිකං ධම්‌මං අජ්‌ඣාපන්‌නො’ති, අපිච සොව භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘අහං, ආවුසො, පාරාජිකං ධම්‌මං අජ්‌ඣාපන්‌නො’ති. ආකඞ්‌ඛමානො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු තෙන දිට්‌ඨෙන තෙන සුතෙන තාය පරිසඞ්‌කාය තදහුපොසථෙ චාතුද්‌දසෙ වා පන්‌නරසෙ වා තස්‌මිං පුග්‌ගලෙ සම්‌මුඛීභූතෙ සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ උදාහරෙය්‍ය –

    388. ‘‘Kathaṃ pārājiko tassaṃ parisāyaṃ nisinno hoti? Idha, bhikkhave, yehi ākārehi yehi liṅgehi yehi nimittehi pārājikassa dhammassa ajjhāpatti hoti, tehi ākārehi tehi liṅgehi tehi nimittehi bhikkhu bhikkhuṃ passati pārājikaṃ dhammaṃ ajjhāpajjantaṃ. Na heva kho bhikkhu bhikkhuṃ passati pārājikaṃ dhammaṃ ajjhāpajjantaṃ, api ca añño bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘itthannāmo, āvuso, bhikkhu pārājikaṃ dhammaṃ ajjhāpanno’ti. Na heva kho bhikkhu bhikkhuṃ passati pārājikaṃ dhammaṃ ajjhāpajjantaṃ, nāpi 2 añño bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘itthannāmo, āvuso, bhikkhu pārājikaṃ dhammaṃ ajjhāpanno’ti, apica sova bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘ahaṃ, āvuso, pārājikaṃ dhammaṃ ajjhāpanno’ti. Ākaṅkhamāno, bhikkhave, bhikkhu tena diṭṭhena tena sutena tāya parisaṅkāya tadahuposathe cātuddase vā pannarase vā tasmiṃ puggale sammukhībhūte saṅghamajjhe udāhareyya –

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො. ඉත්‌ථන්‌නාමො පුග්‌ගලො පාරාජිකං ධම්‌මං අජ්‌ඣාපන්‌නො, තස්‌ස පාතිමොක්‌ඛං ඨපෙමි, න තස්‌මිං සම්‌මුඛීභූතෙ පාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසිතබ්‌බන්‌ති – ධම්‌මිකං පාතිමොක්‌ඛට්‌ඨපනං.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Itthannāmo puggalo pārājikaṃ dhammaṃ ajjhāpanno, tassa pātimokkhaṃ ṭhapemi, na tasmiṃ sammukhībhūte pātimokkhaṃ uddisitabbanti – dhammikaṃ pātimokkhaṭṭhapanaṃ.

    389. ‘‘භික්‌ඛුස්‌ස පාතිමොක්‌ඛෙ ඨපිතෙ පරිසා වුට්‌ඨාති, දසන්‌නං අන්‌තරායානං අඤ්‌ඤතරෙන 3 – රාජන්‌තරායෙන වා, චොරන්‌තරායෙන වා, අග්‍යන්‌තරායෙන වා, උදකන්‌තරායෙන වා, මනුස්‌සන්‌තරායෙන වා, අමනුස්‌සන්‌තරායෙන වා, වාළන්‌තරායෙන වා, සරීසපන්‌තරායෙන වා, ජීවිතන්‌තරායෙන වා, බ්‍රහ්‌මචරියන්‌තරායෙන වා. ආකඞ්‌ඛමානො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු තස්‌මිං වා ආවාසෙ, අඤ්‌ඤස්‌මිං වා ආවාසෙ, තස්‌මිං පුග්‌ගලෙ සම්‌මුඛීභූතෙ සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ උදාහරෙය්‍ය –

    389. ‘‘Bhikkhussa pātimokkhe ṭhapite parisā vuṭṭhāti, dasannaṃ antarāyānaṃ aññatarena 4 – rājantarāyena vā, corantarāyena vā, agyantarāyena vā, udakantarāyena vā, manussantarāyena vā, amanussantarāyena vā, vāḷantarāyena vā, sarīsapantarāyena vā, jīvitantarāyena vā, brahmacariyantarāyena vā. Ākaṅkhamāno, bhikkhave, bhikkhu tasmiṃ vā āvāse, aññasmiṃ vā āvāse, tasmiṃ puggale sammukhībhūte saṅghamajjhe udāhareyya –

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො. ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස පාරාජිකකථා විප්‌පකතා, තං වත්‌ථු අවිනිච්‌ඡිතං. යදි සඞ්‌ඝස්‌ස පත්‌තකල්‌ලං, සඞ්‌ඝො තං වත්‌ථුං විනිච්‌ඡිනෙය්‍යාති.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Itthannāmassa puggalassa pārājikakathā vippakatā, taṃ vatthu avinicchitaṃ. Yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho taṃ vatthuṃ vinicchineyyāti.

    ‘‘එවඤ්‌චෙතං ලභෙථ, ඉච්‌චෙතං කුසලං. නො චෙ ලභෙථ, තදහුපොසථෙ චාතුද්‌දසෙ වා පන්‌නරසෙ වා තස්‌මිං පුග්‌ගලෙ සම්‌මුඛීභූතෙ සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ උදාහරිතබ්‌බං –

    ‘‘Evañcetaṃ labhetha, iccetaṃ kusalaṃ. No ce labhetha, tadahuposathe cātuddase vā pannarase vā tasmiṃ puggale sammukhībhūte saṅghamajjhe udāharitabbaṃ –

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො. ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස පාරාජිකකථා විප්‌පකතා, තං වත්‌ථු අවිනිච්‌ඡිතං. තස්‌ස පාතිමොක්‌ඛං ඨපෙමි, න තස්‌මිං සම්‌මුඛීභූතෙ පාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසිතබ්‌බන්‌ති – ධම්‌මිකං පාතිමොක්‌ඛට්‌ඨපනං.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Itthannāmassa puggalassa pārājikakathā vippakatā, taṃ vatthu avinicchitaṃ. Tassa pātimokkhaṃ ṭhapemi, na tasmiṃ sammukhībhūte pātimokkhaṃ uddisitabbanti – dhammikaṃ pātimokkhaṭṭhapanaṃ.

    390. ‘‘කථං සික්‌ඛං පච්‌චක්‌ඛාතකො තස්‌සං පරිසායං නිසින්‌නො හොති? ඉධ පන, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු යෙහි ආකාරෙහි යෙහි ලිඞ්‌ගෙහි යෙහි නිමිත්‌තෙහි සික්‌ඛා පච්‌චක්‌ඛාතා හොති, තෙහි ආකාරෙහි තෙහි ලිඞ්‌ගෙහි තෙහි නිමිත්‌තෙහි භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති සික්‌ඛං පච්‌චක්‌ඛන්‌තං. න හෙව ඛො භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති සික්‌ඛං පච්‌චක්‌ඛන්‌තං, අපිච අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘ඉත්‌ථන්‌නාමෙන, ආවුසො, භික්‌ඛුනා සික්‌ඛා පච්‌චක්‌ඛාතා’ති. න හෙව ඛො භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති සික්‌ඛං පච්‌චක්‌ඛන්‌තං, නාපි අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘ඉත්‌ථන්‌නාමෙන, ආවුසො, භික්‌ඛුනා සික්‌ඛා පච්‌චක්‌ඛාතා’ති, අපිච සොව භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘මයා, ආවුසො, සික්‌ඛා පච්‌චක්‌ඛාතා’ති. ආකඞ්‌ඛමානො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු තෙන දිට්‌ඨෙන තෙන සුතෙන තාය පරිසඞ්‌කාය තදහුපොසථෙ චාතුද්‌දසෙ වා පන්‌නරසෙ වා තස්‌මිං පුග්‌ගලෙ සම්‌මුඛීභූතෙ සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ උදාහරෙය්‍ය –

    390. ‘‘Kathaṃ sikkhaṃ paccakkhātako tassaṃ parisāyaṃ nisinno hoti? Idha pana, bhikkhave, bhikkhu yehi ākārehi yehi liṅgehi yehi nimittehi sikkhā paccakkhātā hoti, tehi ākārehi tehi liṅgehi tehi nimittehi bhikkhu bhikkhuṃ passati sikkhaṃ paccakkhantaṃ. Na heva kho bhikkhu bhikkhuṃ passati sikkhaṃ paccakkhantaṃ, apica añño bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘itthannāmena, āvuso, bhikkhunā sikkhā paccakkhātā’ti. Na heva kho bhikkhu bhikkhuṃ passati sikkhaṃ paccakkhantaṃ, nāpi añño bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘itthannāmena, āvuso, bhikkhunā sikkhā paccakkhātā’ti, apica sova bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘mayā, āvuso, sikkhā paccakkhātā’ti. Ākaṅkhamāno, bhikkhave, bhikkhu tena diṭṭhena tena sutena tāya parisaṅkāya tadahuposathe cātuddase vā pannarase vā tasmiṃ puggale sammukhībhūte saṅghamajjhe udāhareyya –

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො. ඉත්‌ථන්‌නාමෙන පුග්‌ගලෙන සික්‌ඛා පච්‌චක්‌ඛාතා, තස්‌ස පාතිමොක්‌ඛං ඨපෙමි, න තස්‌මිං සම්‌මුඛීභූතෙ පාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසිතබ්‌බන්‌ති – ධම්‌මිකං පාතිමොක්‌ඛට්‌ඨපනං.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Itthannāmena puggalena sikkhā paccakkhātā, tassa pātimokkhaṃ ṭhapemi, na tasmiṃ sammukhībhūte pātimokkhaṃ uddisitabbanti – dhammikaṃ pātimokkhaṭṭhapanaṃ.

    391. ‘‘භික්‌ඛුස්‌ස පාතිමොක්‌ඛෙ ඨපිතෙ පරිසා වුට්‌ඨාති, දසන්‌නං අන්‌තරායානං අඤ්‌ඤතරෙන – රාජන්‌තරායෙන වා …පෙ.… බ්‍රහ්‌මචරියන්‌තරායෙන වා, ආකඞ්‌ඛමානො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු තස්‌මිං වා ආවාසෙ, අඤ්‌ඤස්‌මිං වා ආවාසෙ, තස්‌මිං පුග්‌ගලෙ සම්‌මුඛීභූතෙ සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ උදාහරෙය්‍ය –

    391. ‘‘Bhikkhussa pātimokkhe ṭhapite parisā vuṭṭhāti, dasannaṃ antarāyānaṃ aññatarena – rājantarāyena vā …pe… brahmacariyantarāyena vā, ākaṅkhamāno, bhikkhave, bhikkhu tasmiṃ vā āvāse, aññasmiṃ vā āvāse, tasmiṃ puggale sammukhībhūte saṅghamajjhe udāhareyya –

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො. ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස සික්‌ඛං පච්‌චක්‌ඛාතකථා 5 විප්‌පකතා, තං වත්‌ථු අවිනිච්‌ඡිතං. යදි සඞ්‌ඝස්‌ස පත්‌තකල්‌ලං, සඞ්‌ඝො තං වත්‌ථුං විනිච්‌ඡිනෙය්‍යාති.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Itthannāmassa puggalassa sikkhaṃ paccakkhātakathā 6 vippakatā, taṃ vatthu avinicchitaṃ. Yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho taṃ vatthuṃ vinicchineyyāti.

    ‘‘එවඤ්‌චෙතං ලභෙථ, ඉච්‌චෙතං කුසලං. නො චෙ ලභෙථ, තදහුපොසථෙ චාතුද්‌දසෙ වා පන්‌නරසෙ වා තස්‌මිං පුග්‌ගලෙ සම්‌මුඛීභූතෙ සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ උදාහරිතබ්‌බං –

    ‘‘Evañcetaṃ labhetha, iccetaṃ kusalaṃ. No ce labhetha, tadahuposathe cātuddase vā pannarase vā tasmiṃ puggale sammukhībhūte saṅghamajjhe udāharitabbaṃ –

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො. ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස සික්‌ඛං පච්‌චක්‌ඛාතකථා විප්‌පකතා, තං වත්‌ථු අවිනිච්‌ඡිතං. තස්‌ස පාතිමොක්‌ඛං ඨපෙමි, න තස්‌මිං සම්‌මුඛීභූතෙ පාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසිතබ්‌බන්‌ති – ධම්‌මිකං පාතිමොක්‌ඛට්‌ඨපනං.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Itthannāmassa puggalassa sikkhaṃ paccakkhātakathā vippakatā, taṃ vatthu avinicchitaṃ. Tassa pātimokkhaṃ ṭhapemi, na tasmiṃ sammukhībhūte pātimokkhaṃ uddisitabbanti – dhammikaṃ pātimokkhaṭṭhapanaṃ.

    392. ‘‘කථං ධම්‌මිකං සාමග්‌ගිං න උපෙති? ඉධ පන, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු යෙහි ආකාරෙහි යෙහි ලිඞ්‌ගෙහි යෙහි නිමිත්‌තෙහි ධම්‌මිකාය සාමග්‌ගියානුපගමනං හොති, තෙහි ආකාරෙහි තෙහි ලිඞ්‌ගෙහි තෙහි නිමිත්‌තෙහි භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති ධම්‌මිකං සාමග්‌ගිං න උපෙන්‌තං. න හෙව ඛො භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති ධම්‌මිකං සාමග්‌ගිං න උපෙන්‌තං, අපි ච අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘ඉත්‌ථන්‌නාමො, ආවුසො, භික්‌ඛු ධම්‌මිකං සාමග්‌ගිං න උපෙතී’ති. න හෙව ඛො භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති ධම්‌මිකං සාමග්‌ගිං න උපෙන්‌තං, නාපි අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘ඉත්‌ථන්‌නාමො, ආවුසො, භික්‌ඛු ධම්‌මිකං සාමග්‌ගිං න උපෙතී’ති, අපි ච සොව භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘අහං, ආවුසො, ධම්‌මිකං සාමග්‌ගිං න උපෙමී’ති. ආකඞ්‌ඛමානො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු තෙන දිට්‌ඨෙන තෙන සුතෙන තාය පරිසඞ්‌කාය තදහුපොසථෙ චාතුද්‌දසෙ වා පන්‌නරසෙ වා තස්‌මිං පුග්‌ගලෙ සම්‌මුඛීභූතෙ සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ උදාහරෙය්‍ය –

    392. ‘‘Kathaṃ dhammikaṃ sāmaggiṃ na upeti? Idha pana, bhikkhave, bhikkhu yehi ākārehi yehi liṅgehi yehi nimittehi dhammikāya sāmaggiyānupagamanaṃ hoti, tehi ākārehi tehi liṅgehi tehi nimittehi bhikkhu bhikkhuṃ passati dhammikaṃ sāmaggiṃ na upentaṃ. Na heva kho bhikkhu bhikkhuṃ passati dhammikaṃ sāmaggiṃ na upentaṃ, api ca añño bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘itthannāmo, āvuso, bhikkhu dhammikaṃ sāmaggiṃ na upetī’ti. Na heva kho bhikkhu bhikkhuṃ passati dhammikaṃ sāmaggiṃ na upentaṃ, nāpi añño bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘itthannāmo, āvuso, bhikkhu dhammikaṃ sāmaggiṃ na upetī’ti, api ca sova bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘ahaṃ, āvuso, dhammikaṃ sāmaggiṃ na upemī’ti. Ākaṅkhamāno, bhikkhave, bhikkhu tena diṭṭhena tena sutena tāya parisaṅkāya tadahuposathe cātuddase vā pannarase vā tasmiṃ puggale sammukhībhūte saṅghamajjhe udāhareyya –

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො. ඉත්‌ථන්‌නාමො පුග්‌ගලො ධම්‌මිකං සාමග්‌ගිං න උපෙති , තස්‌ස පාතිමොක්‌ඛං ඨපෙමි, න තස්‌මිං සම්‌මුඛීභූතෙ පාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසිතබ්‌බන්‌ති – ධම්‌මිකං පාතිමොක්‌ඛට්‌ඨපනං.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Itthannāmo puggalo dhammikaṃ sāmaggiṃ na upeti , tassa pātimokkhaṃ ṭhapemi, na tasmiṃ sammukhībhūte pātimokkhaṃ uddisitabbanti – dhammikaṃ pātimokkhaṭṭhapanaṃ.

    393. ‘‘කථං ධම්‌මිකං සාමග්‌ගිං පච්‌චාදියති? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු යෙහි ආකාරෙහි යෙහි ලිඞ්‌ගෙහි යෙහි නිමිත්‌තෙහි ධම්‌මිකාය සාමග්‌ගියා පච්‌චාදානං හොති, තෙහි ආකාරෙහි තෙහි ලිඞ්‌ගෙහි තෙහි නිමිත්‌තෙහි භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති ධම්‌මිකං සාමග්‌ගිං පච්‌චාදියන්‌තං න හෙව ඛො භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති ධම්‌මිකං සාමග්‌ගිං පච්‌චාදියන්‌තං, අපි ච අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘ඉත්‌ථන්‌නාමො, ආවුසො, භික්‌ඛු ධම්‌මිකං සාමග්‌ගිං පච්‌චාදියතී’ති. න හෙව ඛො භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති ධම්‌මිකං සාමග්‌ගිං පච්‌චාදියන්‌තං, නාපි අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘ඉත්‌ථන්‌නාමො, ආවුසො, භික්‌ඛු ධම්‌මිකං සාමග්‌ගිං පච්‌චාදියතී’ති, අපි ච සොව භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘අහං, ආවුසො, ධම්‌මිකං සාමග්‌ගිං පච්‌චාදියාමී’ති . ආකඞ්‌ඛමානො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු තෙන දිට්‌ඨෙන තෙන සුතෙන තාය පරිසඞ්‌කාය තදහුපොසථෙ චාතුද්‌දසෙ වා පන්‌නරසෙ වා තස්‌මිං පුග්‌ගලෙ සම්‌මුඛීභූතෙ සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ උදාහරෙය්‍ය –

    393. ‘‘Kathaṃ dhammikaṃ sāmaggiṃ paccādiyati? Idha, bhikkhave, bhikkhu yehi ākārehi yehi liṅgehi yehi nimittehi dhammikāya sāmaggiyā paccādānaṃ hoti, tehi ākārehi tehi liṅgehi tehi nimittehi bhikkhu bhikkhuṃ passati dhammikaṃ sāmaggiṃ paccādiyantaṃ na heva kho bhikkhu bhikkhuṃ passati dhammikaṃ sāmaggiṃ paccādiyantaṃ, api ca añño bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘itthannāmo, āvuso, bhikkhu dhammikaṃ sāmaggiṃ paccādiyatī’ti. Na heva kho bhikkhu bhikkhuṃ passati dhammikaṃ sāmaggiṃ paccādiyantaṃ, nāpi añño bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘itthannāmo, āvuso, bhikkhu dhammikaṃ sāmaggiṃ paccādiyatī’ti, api ca sova bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘ahaṃ, āvuso, dhammikaṃ sāmaggiṃ paccādiyāmī’ti . Ākaṅkhamāno, bhikkhave, bhikkhu tena diṭṭhena tena sutena tāya parisaṅkāya tadahuposathe cātuddase vā pannarase vā tasmiṃ puggale sammukhībhūte saṅghamajjhe udāhareyya –

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො. ඉත්‌ථන්‌නාමො පුග්‌ගලො ධම්‌මිකං සාමග්‌ගිං පච්‌චාදියති, තස්‌ස පාතිමොක්‌ඛං ඨපෙමි, න තස්‌මිං සම්‌මුඛීභූතෙ පාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසිතබ්‌බන්‌ති – ධම්‌මිකං පාතිමොක්‌ඛට්‌ඨපනං.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Itthannāmo puggalo dhammikaṃ sāmaggiṃ paccādiyati, tassa pātimokkhaṃ ṭhapemi, na tasmiṃ sammukhībhūte pātimokkhaṃ uddisitabbanti – dhammikaṃ pātimokkhaṭṭhapanaṃ.

    394. ‘‘භික්‌ඛුස්‌ස පාතිමොක්‌ඛෙ ඨපිතෙ පරිසා වුට්‌ඨාති, දසන්‌නං අන්‌තරායානං අඤ්‌ඤතරෙන – රාජන්‌තරායෙන වා…පෙ.… බ්‍රහ්‌මචරියන්‌තරායෙන වා. ආකඞ්‌ඛමානො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු තස්‌මිං වා ආවාසෙ, අඤ්‌ඤස්‌මිං වා ආවාසෙ, තස්‌මිං පුග්‌ගලෙ සම්‌මුඛීභූතෙ සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ උදාහරෙය්‍ය –

    394. ‘‘Bhikkhussa pātimokkhe ṭhapite parisā vuṭṭhāti, dasannaṃ antarāyānaṃ aññatarena – rājantarāyena vā…pe… brahmacariyantarāyena vā. Ākaṅkhamāno, bhikkhave, bhikkhu tasmiṃ vā āvāse, aññasmiṃ vā āvāse, tasmiṃ puggale sammukhībhūte saṅghamajjhe udāhareyya –

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො. ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස ධම්‌මිකාය සාමග්‌ගියා පච්‌චාදානකථා විප්‌පකතා, තං වත්‌ථු අවිනිච්‌ඡිතං. යදි සඞ්‌ඝස්‌ස පත්‌තකල්‌ලං, සඞ්‌ඝො තං වත්‌ථුං විනිච්‌ඡිනෙය්‍යාති.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Itthannāmassa puggalassa dhammikāya sāmaggiyā paccādānakathā vippakatā, taṃ vatthu avinicchitaṃ. Yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho taṃ vatthuṃ vinicchineyyāti.

    ‘‘එවඤ්‌චෙතං ලභෙථ, ඉච්‌චෙතං කුසලං. නො චෙ ලභෙථ, තදහුපොසථෙ චාතුද්‌දසෙ වා පන්‌නරසෙ වා තස්‌මිං පුග්‌ගලෙ සම්‌මුඛීභූතෙ සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ උදාහරිතබ්‌බං –

    ‘‘Evañcetaṃ labhetha, iccetaṃ kusalaṃ. No ce labhetha, tadahuposathe cātuddase vā pannarase vā tasmiṃ puggale sammukhībhūte saṅghamajjhe udāharitabbaṃ –

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො. ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස ධම්‌මිකාය සාමග්‌ගියා පච්‌චාදානකථා විප්‌පකතා, තං වත්‌ථු අවිනිච්‌ඡිතං. තස්‌ස පාතිමොක්‌ඛං ඨපෙමි, න තස්‌මිං සම්‌මුඛීභූතෙ පාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසිතබ්‌බන්‌ති – ධම්‌මිකං පාතිමොක්‌ඛට්‌ඨපනං.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Itthannāmassa puggalassa dhammikāya sāmaggiyā paccādānakathā vippakatā, taṃ vatthu avinicchitaṃ. Tassa pātimokkhaṃ ṭhapemi, na tasmiṃ sammukhībhūte pātimokkhaṃ uddisitabbanti – dhammikaṃ pātimokkhaṭṭhapanaṃ.

    395. ‘‘කථං සීලවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතො හොති? ඉධ පන, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු යෙහි ආකාරෙහි යෙහි ලිඞ්‌ගෙහි යෙහි නිමිත්‌තෙහි සීලවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතො හොති, තෙහි ආකාරෙහි තෙහි ලිඞ්‌ගෙහි තෙහි නිමිත්‌තෙහි භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති සීලවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතං. න හෙව ඛො භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති සීලවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතං, අපි ච අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘ඉත්‌ථන්‌නාමො, ආවුසො, භික්‌ඛු සීලවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතො’ති. න හෙව ඛො භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති සීලවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතං, නාපි අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘ඉත්‌ථන්‌නාමො, ආවුසො, භික්‌ඛු සීලවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතො’ති, අපි ච සොව භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘අහං, ආවුසො, සීලවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතොම්‌හී’ති. ආකඞ්‌ඛමානො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු තෙන දිට්‌ඨෙන තෙන සුතෙන තාය පරිසඞ්‌කාය තදහුපොසථෙ චාතුද්‌දසෙ වා පන්‌නරසෙ වා තස්‌මිං පුග්‌ගලෙ සම්‌මුඛීභූතෙ සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ උදාහරෙය්‍ය –

    395. ‘‘Kathaṃ sīlavipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkito hoti? Idha pana, bhikkhave, bhikkhu yehi ākārehi yehi liṅgehi yehi nimittehi sīlavipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkito hoti, tehi ākārehi tehi liṅgehi tehi nimittehi bhikkhu bhikkhuṃ passati sīlavipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkitaṃ. Na heva kho bhikkhu bhikkhuṃ passati sīlavipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkitaṃ, api ca añño bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘itthannāmo, āvuso, bhikkhu sīlavipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkito’ti. Na heva kho bhikkhu bhikkhuṃ passati sīlavipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkitaṃ, nāpi añño bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘itthannāmo, āvuso, bhikkhu sīlavipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkito’ti, api ca sova bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘ahaṃ, āvuso, sīlavipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkitomhī’ti. Ākaṅkhamāno, bhikkhave, bhikkhu tena diṭṭhena tena sutena tāya parisaṅkāya tadahuposathe cātuddase vā pannarase vā tasmiṃ puggale sammukhībhūte saṅghamajjhe udāhareyya –

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො. ඉත්‌ථන්‌නාමො පුග්‌ගලො සීලවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතො, 7 තස්‌ස පාතිමොක්‌ඛං ඨපෙමි, න තස්‌මිං සම්‌මුඛීභූතෙ පාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසිතබ්‌බන්‌ති – ධම්‌මිකං පාතිමොක්‌ඛට්‌ඨපනං.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Itthannāmo puggalo sīlavipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkito, 8 tassa pātimokkhaṃ ṭhapemi, na tasmiṃ sammukhībhūte pātimokkhaṃ uddisitabbanti – dhammikaṃ pātimokkhaṭṭhapanaṃ.

    396. ‘‘කථං ආචාරවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතො හොති? ඉධ පන, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු යෙහි ආකාරෙහි යෙහි ලිඞ්‌ගෙහි යෙහි නිමිත්‌තෙහි ආචාරවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතො හොති තෙහි ආකාරෙහි තෙහි ලිඞ්‌ගෙහි තෙහි නිමිත්‌තෙහි භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති ආචාරවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතං. න හෙව ඛො භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති ආචාරවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතං, අපි ච අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘ඉත්‌ථන්‌නාමො, ආවුසො, භික්‌ඛු ආචාරවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතො’ති. න හෙව ඛො භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති ආචාරවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතං, නාපි අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘ඉත්‌ථන්‌නාමො, ආවුසො, භික්‌ඛු ආචාරවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතො’ති, අපි ච සොව භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘අහං, ආවුසො, ආචාරවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතොම්‌හී’ති. ආකඞ්‌ඛමානො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු තෙන දිට්‌ඨෙන තෙන සුතෙන තාය පරිසඞ්‌කාය තදහුපොසථෙ චාතුද්‌දසෙ වා පන්‌නරසෙ වා තස්‌මිං පුග්‌ගලෙ සම්‌මුඛීභූතෙ සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ උදාහරෙය්‍ය –

    396. ‘‘Kathaṃ ācāravipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkito hoti? Idha pana, bhikkhave, bhikkhu yehi ākārehi yehi liṅgehi yehi nimittehi ācāravipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkito hoti tehi ākārehi tehi liṅgehi tehi nimittehi bhikkhu bhikkhuṃ passati ācāravipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkitaṃ. Na heva kho bhikkhu bhikkhuṃ passati ācāravipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkitaṃ, api ca añño bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘itthannāmo, āvuso, bhikkhu ācāravipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkito’ti. Na heva kho bhikkhu bhikkhuṃ passati ācāravipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkitaṃ, nāpi añño bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘itthannāmo, āvuso, bhikkhu ācāravipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkito’ti, api ca sova bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘ahaṃ, āvuso, ācāravipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkitomhī’ti. Ākaṅkhamāno, bhikkhave, bhikkhu tena diṭṭhena tena sutena tāya parisaṅkāya tadahuposathe cātuddase vā pannarase vā tasmiṃ puggale sammukhībhūte saṅghamajjhe udāhareyya –

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො. ඉත්‌ථන්‌නාමො පුග්‌ගලො ආචාරවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතො, තස්‌ස පාතිමොක්‌ඛං ඨපෙමි, න තස්‌මිං සම්‌මුඛීභූතෙ පාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසිතබ්‌බන්‌ති – ධම්‌මිකං පාතිමොක්‌ඛට්‌ඨපනං.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Itthannāmo puggalo ācāravipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkito, tassa pātimokkhaṃ ṭhapemi, na tasmiṃ sammukhībhūte pātimokkhaṃ uddisitabbanti – dhammikaṃ pātimokkhaṭṭhapanaṃ.

    397. ‘‘කථං දිට්‌ඨිවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතො හොති? ඉධ පන, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු යෙහි ආකාරෙහි යෙහි ලිඞ්‌ගෙහි යෙහි නිමිත්‌තෙහි දිට්‌ඨිවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතො හොති, තෙහි ආකාරෙහි තෙහි ලිඞ්‌ගෙහි තෙහි නිමිත්‌තෙහි භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති දිට්‌ඨිවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතං. න හෙව ඛො භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති දිට්‌ඨිවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතං, අපි ච අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘ඉත්‌ථන්‌නාමො, ආවුසො, භික්‌ඛු දිට්‌ඨිවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතො’ති. න හෙව ඛො භික්‌ඛු භික්‌ඛුං පස්‌සති දිට්‌ඨිවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතං, නාපි අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘ඉත්‌ථන්‌නාමො, ආවුසො, භික්‌ඛු දිට්‌ඨිවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතො’ති, අපි ච සොව භික්‌ඛු භික්‌ඛුස්‌ස ආරොචෙති – ‘අහං, ආවුසො, දිට්‌ඨිවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතොම්‌හී’ති. ආකඞ්‌ඛමානො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු තෙන දිට්‌ඨෙන තෙන සුතෙන තාය පරිසඞ්‌කාය තදහුපොසථෙ චාතුද්‌දසෙ වා පන්‌නරසෙ වා තස්‌මිං පුග්‌ගලෙ සම්‌මුඛීභූතෙ සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ උදාහරෙය්‍ය –

    397. ‘‘Kathaṃ diṭṭhivipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkito hoti? Idha pana, bhikkhave, bhikkhu yehi ākārehi yehi liṅgehi yehi nimittehi diṭṭhivipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkito hoti, tehi ākārehi tehi liṅgehi tehi nimittehi bhikkhu bhikkhuṃ passati diṭṭhivipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkitaṃ. Na heva kho bhikkhu bhikkhuṃ passati diṭṭhivipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkitaṃ, api ca añño bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘itthannāmo, āvuso, bhikkhu diṭṭhivipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkito’ti. Na heva kho bhikkhu bhikkhuṃ passati diṭṭhivipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkitaṃ, nāpi añño bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘itthannāmo, āvuso, bhikkhu diṭṭhivipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkito’ti, api ca sova bhikkhu bhikkhussa āroceti – ‘ahaṃ, āvuso, diṭṭhivipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkitomhī’ti. Ākaṅkhamāno, bhikkhave, bhikkhu tena diṭṭhena tena sutena tāya parisaṅkāya tadahuposathe cātuddase vā pannarase vā tasmiṃ puggale sammukhībhūte saṅghamajjhe udāhareyya –

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො. ඉත්‌ථන්‌නාමො පුග්‌ගලො දිට්‌ඨිවිපත්‌තියා දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතො, තස්‌ස පාතිමොක්‌ඛං ඨපෙමි, න තස්‌මිං සම්‌මුඛීභූතෙ පාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසිතබ්‌බන්‌ති – ධම්‌මිකං පාතිමොක්‌ඛට්‌ඨපනං.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Itthannāmo puggalo diṭṭhivipattiyā diṭṭhasutaparisaṅkito, tassa pātimokkhaṃ ṭhapemi, na tasmiṃ sammukhībhūte pātimokkhaṃ uddisitabbanti – dhammikaṃ pātimokkhaṭṭhapanaṃ.

    ‘‘ඉමානි දස ධම්‌මිකානි පාතිමොක්‌ඛට්‌ඨපනානී’’ති.

    ‘‘Imāni dasa dhammikāni pātimokkhaṭṭhapanānī’’ti.

    පඨමභාණවාරො නිට්‌ඨිතො.

    Paṭhamabhāṇavāro niṭṭhito.







    Footnotes:
    1. නාපි ච (ක.)
    2. nāpi ca (ka.)
    3. අඤ්‌ඤතරෙන අන්‌තරායෙන (ස්‍යා. කං.)
    4. aññatarena antarāyena (syā. kaṃ.)
    5. සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛාතකථා (සී.)
    6. sikkhāpaccakkhātakathā (sī.)
    7. දිට්‌ඨසුතපරිසඞ්‌කිතො හොති (ස්‍යා. කං.)
    8. diṭṭhasutaparisaṅkito hoti (syā. kaṃ.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / චූළවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Cūḷavagga-aṭṭhakathā / ධම්‌මිකපාතිමොක්‌ඛට්‌ඨපනකථා • Dhammikapātimokkhaṭṭhapanakathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / ධම්‌මිකපාතිමොක්‌ඛට්‌ඨපනකථාවණ්‌ණනා • Dhammikapātimokkhaṭṭhapanakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / පාතිමොක්‌ඛසවනාරහකථාදිවණ්‌ණනා • Pātimokkhasavanārahakathādivaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 6. ධම්‌මිකපාතිමොක්‌ඛට්‌ඨපනකථා • 6. Dhammikapātimokkhaṭṭhapanakathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact